Borgermester unnd radtmanne der stadt Narwe.
Письмо городского совета Нарвы в Ревель с повторной просьбой спешно прислать войска, поскольку у города, кроме купцов, охраняющих свои товары, нет солдат, а угроза нападения очевидна. 23 февраля 1481 года.
HА. BD 8 II, f. 22.
Опубл.: HUB 10. № 888. S. 553.
Почтенным и мудрым господам, бургомистрам и ратманам города Ревеля, нашим особенным, добрым друзьям и благодетелям.
Наш дружеский привет с нашими пожеланиями всего наилучшего. Почтенные, мудрые, любезные господа. Мы часто и много раз посредством наших писем требовали и просили у вашего почтенства прийти нам на помощь и оказать помощь вашими наемниками при защите этого места [Нарвы], поскольку мы все дни боимся, что подвергнемся нападению наших врагов и — увы! — не сможем им противостоять, поскольку не имеем в городе наемников, а только купцов, которые остались у нас из-за своих товаров, что вполне понятно, ибо из-за купеческих товаров, находящихся в Нарве, они [русские] намереваются и думают нанести нам огромный урон и причинить насилие, поскольку хорошо знают, что внутри выше названного города купцы имеют множество товаров, и мы боимся, что за эти товары мы, упаси Господь, должны будем поплатиться. По этой причине мы усердно и настойчиво просим вас не оставлять нас [без помощи] наемниками, поскольку мы никогда еще не были в столько большой беде, как в настоящее время, и боимся оказаться в еще большем несчастий, о чем вы, вероятно, уже извещены купцами. Если случится, что ваше почтенство соберется прислать нам в помощь и утешение несколько наемников для защиты этого места, то нам желательно, чтобы эти наемники прибыли чем скорее, тем лучше, поскольку мы все время ожидаем, когда эти люди прибудут от вашей почтенной мудрости, кому мы ныне и во все времена просим Бога послать долгого здоровья для служения Ему. Дано в Нарве вечером дня апостола Матвея в [14]81 году.
Бургомистры и ратманы города Нарва.
Denn ersamenn unnd wysenn heren burgermestern unnd ratmannen der stadt Revall, unnsenn besundernn, gudenn frundenn unnde gonnernn.
Unsenn fruntlikenn grot mi gantcz unnses vormogen alles glides etc. ersamen wisen leven heren. Also wy juwer ersamheit vormiddelst unnsen schrifften vake unnd vele angelanget unnd gebedenn hebben, dat gii unns vormiddelst hulpe juwes volkes umme bescherminge dusses ords tho hulpe woldenn komen, wente wy unns beforchten alle dage, dat wy overvallen willen werdenn vonn unnsen vianden, unnd wy see doch leyder nicht wedderstaaen können, wente wy keyn volgk bynnen der stadt hebben annders wen den koppman, de erer guder wegen alhir by unnsz gebleven sin, der denne gar kudtick isz, wente umme desz kopmannes gud wegenn, dat alir bynnen der Narwe isz, gedenckenn unnd meynen se unnsz den grosten schaden unnd dwangk umme tho doende, also see doch woll wethen, dat de kopman grot gut bynnen der vorbenomenden stede hevet, unnd wy unnsz des beforchten, dat wy des gudes gar sere entgelden mosthen, dat Got woll keren mach. Noch so isz unnse vlitige unnd hochlike bede, gii unnsz volkes halven nicht wolden nalathen, wente wy ny in so grothen noden sin gewesen also upp desse tidt sin, unnd unnsz noch beforchten in groter noth to komen, also gii denne von deme kopmanne ogk woll vorforen werden. Were idt sake, dat juwe ersamheit unnsz gedechte jenich volgk tho hulpe unnd tho tröste to senden, dessen ordt tho beschermen. Isz unnsz bogere, dat sodden volgk muchten komen jo ere jo leveren, wente wy isz alle tidt wachtende sin sodanes volkes to komen von juwer ersamen wisheyt, de wy nw unnd tho alien tidenn Gode bevelen lange gesunth to sinem gotlicken denste. Gegeven thor Narwe am avende Mathie appostoli im etc. 81 jare.
Burgermestere unnd ratmanne der stadt Narwe.
Представители купцов в Нарве сообщают в Ревель, что по сведениям одного жителя Нарвы, который побывал в Ямгороде (Нишлоте), и некоторых жителей Ямгорода, доставленным фогту Нарвы Хейденрейху фон Вальгартену и городскому совету Нарвы, русские, несмотря на заявление магистра Берндта фон дер Борха о присылке к ним послов, не хотят продлевать перемирие и намереваются напасть на Парву; просят для обороны города солдат и оружия. 23 февраля 1481 года.
HА. BE 14 III. f. 3.
Опубл.: HUB 10. № 889. S. 553–554.
Писано почтенным и разумным бургомистрам и ратманам города Ревеля, нашим особенным, добрым друзьям со всем почтением.
Наш дружеский привет с пожеланием всего доброго. Почтенные и особенные, любезные господа. Да узнает ваше почтенство, что уважаемый фогт и совет приказали предстать перед ними нескольким [людям], которые были в Ямгороде [Нишлоте] в резиденции наместника, и некоторым из высокопоставленных людей из Ямгорода; и фогт сказал им, что поскольку достопочтенный господин магистр хочет отправить своих послов, те 3 недели, которые были определены как время перемирия, следовало бы продлить на 2 дня. По словам фогта, он хотел протянуть руку [в знак заключения договора] еще на определенный промежуток времени, но русские никоим образом не захотели продлить его ни на час и сказали, что даже если все их войска будут здесь, под Нарвой, послы в любом случае должны иметь чистый путь. Из этого, почтенные, любезные господа, пусть у вашей почтенной мудрости возникнет понимание того, что они думают в отношении этого города и товаров; и мы здесь ежедневно получаем правдивые известия и уведомления, но к этому здесь очень мало готовы. Эти ямгородцы уведомили нас здесь [об опасности] ради доброго соседства. Затем, почтенные, любезные господа, внимательно рассмотрите [вопросы] о войске, вооружении и боеприпасах, поскольку в этом здесь большая нужда. С тем молим Бога всемогущего за вашу достославную мудрость. Писано в Нарве вечером дня св. Матиаса [14] 81 года.
Купцы, ныне пребывающие в Нарве.
Den ersamen und vorsichtighen burgermesteren und radmannen der stad Revel, unsen biisundergen, guden vrunden, myt aller ersamheied ge[sereven].
Unsen vrundlike grod myt vormoghe alles guden. Ersamen und bysundergen leven heren. Juwer ersamheid geleve tho wetene, dat dusse werdighe voget und de raed hadden vor sick vorbodden laten dengennen, de tho deme Nyenslotte is in des namestnicken stede, und welke van den uppersten van den Nyenslotters, und de voghet gaff ene vor, wu de erwerdighe her de mester syne bodden wolde senden, und dusse 3 wecken, de in bestand gesatt weren, de weren uppe 2 dage na ute. Alsus was des voghedes syn, dat hey dey hant noch ene wyl tiides vortresken wolde, dar dey Russen geynerleye wys ane ene wolden, nycht ene stunde tho vorlenghen, und menden, al weren ere her hyr uppe der Narwe, so solden dey bodden allikewol eren vryen wech hebben. Hyrumme, ersamen leven heren, juwe erlike wyssheid hyrup wylt vordacht wesen, wente sey dusse sted und gud menen, und wy hyr alle dage warhafftige tiidinghe krygen und wamynghe und dar men sick hyr sere wenich up gesatet hevet. Dusse Nyenslotters hebben uns hyr gewarnet umme gudere naberschop wyllen. Hyrup, ersamen leven heren, wylt vordacht [wesen] myt volke, wer und resschop, wante es hyr grod van noden is. Hyrmede bevelle wy juwe erlike wy-sheid Gode allmechtich. Geschreven tor Narwe up sunte Matias avent anno 81.
Kopman nuu tor tiit tore Narwe residerende.
Письмо ливонского магистра Берндта фон дер Борха в Ревель с просьбой, ввиду ежедневных нападений русских, переговорить с купцами на предмет присылки людей. 3 марта 1481 года.
TLA, ВВ 24 III, f. 73.
Почтенным, разумным бургомистрам и ратманам нашего города Ревеля, нашим особенным, любезным подданным, день и ночь без промедления прилагать к тому большое усилие.
Прежде всего, наш дружеский привет с предложением всех наших возможностей. Почтенные, осмотрительные, особенные, любезные подданные. Мы не сомневаемся, что от комтура Ревеля и из многих иных пределов вы получили известия и хорошо представляете себе, какие большие нехристианские бедствия, нападения, притеснения, разбои, убийства, поджоги творили русские схизматики и, Господи помилуй, не прекращают ежедневно творить в этой стране, чем дальше, тем больше, и вширь и вглубь. Мы ежедневно пребывали и еще пребываем в ожидании вашей помощи, однако не можем знать, придет она или нет, а вы нам по этому поводу так и не написали ответа. Наша дружеская просьба и настоятельнейшее желание в этой связи состоят в том, чтобы вы поговорили с купцами, чтобы вы [всех], сколько сможете, всеми силами прислали к нам для противостояния с Божьей помощью нехристианским бедствиям, убийствам, разбоям, пожарам, пока эта страна не пришла к окончательному упадку и полному разорению. Будем весьма признательны вашему добропочтению. Дано в Вендене в воскресенье перед днем св. Адриана в [14] 81 году.
Магистр Ливонии.
Denn erßamen, vorsichtighenn borgermeistem unnd raidmannen unßir stadt Revall, unße[nn] bsundern, leven unnd getruwen, [d]ach unnd nacht ane ßumen, grothe macht hirann gelegen iß.
Unßen fruntlikenn groith myt gantz unßes vormogens irbedunghe stedis tovorn. Erßamen, vorsichtigenn bsundern, leven unnd getruwen. Wie twivelenn nicht, gie hebben vam kompthur to Revall unnd uth velen anderen endenn tidinghe gekregen unnd denne grothenn uncristlikenn yamer, averfall, gedranck, roff, morth, branth, denn de affgesunderden Rusßenn, Gade geclageth, gedreven hebbenn unnd dagelikes yo lengck yo meir, yn dusße lande deper unnd wider drengende, nicht afflathenn, woll vorstann. Hebben wie dagelikes iuwer hulpe vorwachtende weßen, unnd noch syn, des wie doch nicht konen dirfaren, offte ße körnen offte nicht unnd gie u[n]s des ock keyn anthwerth hebben geschreven. Is noch hirumme unße fruntlike bede unnde gantzs vlitighe begher, gie mytsampth den koipluden toßamende sprekenn, gie uns, wes gie konen, uthbringhenn, myt aller macht under oughenn senden, ßodane uncristliken vorde[r]ff, morth, roff, branth myt der hulpe Gades weddertostande, upp dath dusße lande to gantzem underganghe unnd gruntlikem vorderffe nicht körnen. Vorschulden wie umme iuwe erßamheyt gherne. Gegeven to Wenden am sonnavende vor Adriani im LXXXIsten jar.