Примечания
1
Лон-лакей – лакей, которого берут за плату; здесь: проводник.
2
«Грюне Гевёлбе» (буквально: зеленый свод) – название одного из музеев Дрездена, где хранится ценная коллекция предметов ювелирного искусства.
3
«Добрый вечер!» (нем.)
4
Старинная немецкая песня.
5
Старинная студенческая песня на латинском языке.
6
Филистер – самодовольный, ограниченный человек, заботящийся только о своем благополучии.
7
Добрый вечер, мадам!.. (нем.)
8
В стиле Ван Дейка (франц.).
9
Женщиной весьма вульгарной (франц.).
10
Гадкие денежные дела (франц.).
11
«Парижанин» (франц.).
12
Что я для нее? (франц.)
13
С повадкой гризетки (франц.).
14
Господа (франц.).
15
Женщиной, способной на что угодно (франц.).
16
С глазу на глаз? (франц.)
17
Дословно: «Дневник прений» (франц.).
18
Тише! (франц.)
19
Спасибо (франц.).
20
От франц. aventurière – авантюристка, искательница приключений.
21
А, господин паж! (франц.)
22
Конь чистокровной породы (франц.).
23
Вы должны расстаться с этой… (франц.).