Первая невеста — страница 13 из 66


Смотрите, какой послушный.


— Ваш отец, как и раньше, любитель раздавать пустые обещания. Он заблокировал проезд нашим купеческим караванам в столицу, но обещает персональную торговлю с Таласской империей… при том что все границы с ними закрыты. Передайте ему, что меня это раздражает, он ни разу делом не показал поддержку Торнхар.


— Я передам, — сразу же отозвался Оливер, все так же продолжая мягко ступать рядом со мной, не сводя с меня взгляда, как ласковый щенок. — Я слышал, что ты была ранена в одной из ваших экспедиций?


Покачала головой.


— Я не была ранена, так, пустяки. А что же ваша работа? Слышала, что в гвардии неспокойно.


Неспокойно— это ещё мягко сказано. Король провёл полный аудит всех структур гвардии и выявил, что большая их часть практически не функционировала. У молодых аристократов отсутствовала даже теоретическая подготовка, что и стало во многом причиной печальных результатов нашей экспедиции.


— Да, скорее всего, гвардия будет распущена, — ответил Оливер с неожиданным равнодушием, заставив меня удивлённо приподнять бровь. — Моя должность уже не имеет прежнего почёта, но я всё равно собирался уйти, пока был отлучён от столицы.


Весь разговор казался мне странным, это был мой самый нормальный диалог с Оливером за все время. Возможно, год в рыбацкой деревне изменил его?


— Удивлена? — Оливер взъерошил свои волосы, все так же лучезарно улыбаясь. — Я собираюсь помогать отцу, пора взять на себя настоящую ответственность.


В главном зале почти все места были заняты, и всё выглядело как обычно… за исключением небольших изменений в одежде присутствующих.


Казалось, каждая третья дама решила выбрать темно-синие оттенки.


С удивлением уставилась на Оливера, но он будто не замечал никого вокруг. Вздохнув, я направилась к своему обычному месту за большим столом, за которым сидели служащие дворца, включая фрейлин вдовствующей королевы. Обычно рядом со мной сидел наставник, но его место, конечно, пустовало, в связи с его серьёзными повреждениями. Оливер занял это место, вызвав во мне целый всплеск негативных эмоций. Это место принадлежало моему наставнику. И только ему.


— Это место лорда Грегуара Лойта. Уверена, протоколом вам положена куда более подходящая компания за столом, — понятия не имею, где его место, но не здесь.


— Элли, малышка, я хочу сидеть рядом со своей невестой, — он потянулся к моему лицу сбоку, пытаясь заправить за моё ухо прядь волос, которая специально была оставлена Милли для того чтобы обрамлять мое лицо. Я в ответ на этот его жест чуть ли не зашипела, отшатнувшись, смотря на него злыми глазами.


Оливер тоскливо вздохнул, но после быстро нашёл решение.


— Юберн, не могли бы вы уступить мне свое место на сегодня? — обратился он к одному из мужчин, работавших в архиве и сидевшему слева от меня. — Мое место рядом с миледи Дарней, — он кивнул в сторону другого конца стола.


Юберн в ответ на это просиял и быстро решил занять место Оливера по соседству с красавицами фрейлинами, сам же Оливер с невероятной скоростью переместился по левую сторону от меня.


— Ну, теперь лучше? Я не собираюсь занимать место твоего наставника, понимаю, что он для тебя важен. Просто хочу быть рядом с тобой, не злись. Хотя так ты похожа на сердитого рыжего котёнка.


Значит, уже не овца? Нужно отдать должное моему жениху, он умел чувствовать настроение женщин и сразу же нивелировал негативные моменты.


Устало протерев глаза, приступила к еде, когда почувствовала на себе острый взгляд, полный ненависти. Подняв голову, я встретилась с напряжённым взглядом Лизбэт Дарней, лучшей подруги Доротеи. Девушка была одета в темно-синее, её шелковистые черные волосы были собраны в сложную причёску. Она была красива, но…


Нельзя, конечно, судить людей по внешности, но ей было далеко до Доротеи, черты лица Лизбэт просто не могли конкурировать с моей сестрой.


Устыдилась своих мыслей и решила спросить Оливера.


— Надеюсь, ваш фан-клуб меня не съест, — тихо пробормотала.


— Что? — Маркиз смотрел на меня с непониманием, подкладывая закуски на мою тарелку, при том что во дворце было огромное количество слуг, чья работа была заниматься этим во время ужинов.


— Ваши поклонницы, — кивнула на Лизбэт Дарней и других женщин за столом. Многие были в темно-синем, Лизбэт не сводила взгляда, полного ненависти, с меня, в то время как другие пожирали глазами Оливера.


Мой жених в первый раз отвернулся от меня, осматривая зал, полный девушек в синем.


— Хочешь сказать, они так одеты для меня? — мужчина поскрёб подбородок, после чего вернулся к подкладыванию закусок на мою тарелку.


— Нет, для меня! — сердито прошептала, заработав лёгкий низкий смех Оливера, который заставил несколько представительниц прекрасного пола влюблённо вздохнуть.


4.3

Отправка в королевство Элоран была запланирована на ближайшие дни, но для меня мало что изменилось. Я проводила много времени в компании Филиппы, искренне наслаждаясь ее обществом. За эти дни мне так и не удалось найти новой информации о кольце и координатах. Состояние моего наставника не улучшилось. Адриан сообщил мне, что Его Величество отправил запрос о яде в Таласскую Империю, хотя я подозревала, что ответа так и не последовало. Сам Адриан все чаще исчезал на расследованиях.


Хотелось воспользоваться временным расположением короля и зарегистрировать другие патенты, но их подготовка требовала времени и наличия работающего прототипа.


Оливер продолжал играть роль очаровательного и влюбленного жениха, и я все лучше понимала, почему многие девушки поддавались его обаянию. Маркиз не скупился на комплименты, порой даже позволяя себе сексуальные намеки. Он был дьявольски привлекателен и не стеснялся нарушать мои личные границы, пытаясь приручить меня своими прикосновениями.


С его появлением многие дворянки тут же стали относиться ко мне с неприязнью. Лизбэт Дарней, негласный лидер этой группы и фрейлина вдовствующей королевы, долгие годы выстраивала свою систему влияния при дворе. Милли сообщила мне, что Лизбэт решила распространять о мне слухи, но ее попытки оказались неудачными. Единственный слух, который хоть как-то привлек внимание общественности, был о том, что я якобы являлась любовницей Алистера, командира нашей команды. Вероятно, кто-то из слуг услышал, как я расспрашивала Адриана об этом.


Я считала, что слухи были нацелены не столько на общественность, сколько на Оливера.


В день отъезда монарх собрал всех обитателей дворца в главном зале и пожелал делегации в Элоран успехов. Сам Феликс Второй отправлялся в путешествие на северную границу, в земли герцога Гроан. Поскольку многие члены совета лордов входили в делегацию, общее настроение во дворце было напряженным – пустошь воспринималась большинством как что-то страшное, опасное и смертельное.


— Ничего из этого не было бы возможным без миледи Эллии, баронессы Торнхар, — произнес король. — Юная и хрупкая женщина, но сила ее духа, ее храбрость и знания дали Валледу то, что недоступно другим государствам. Каждый из вас важен для королевства. Каждый из вас незаменим. Сегодня мы пишем историю. Сегодня мы показываем мощь Валледа всему миру!


Вдохновленные придворные тут же зааплодировали, а Адриан, стоящий рядом со мной, хлопнул меня по плечу.


Не сомневаюсь, что эта маленькая речь разлетится по газетам.


Зачем Феликс Второй привлекает ко мне еще большее внимание?


Возможно, он решил превратить меня в некую героическую фигуру, повышая популярность правительства за мой счет, включая популярность у простого народа, который так боится пустоши.


Хмыкнула, не отрывая взгляда от монарха. Было время, когда он стремился узнать, что у меня в голове, а теперь я бы многое отдала, чтобы понять его замыслы.


Краем глаза я заметила, что кто-то смотрел не на короля, а испепелял меня взглядом полным ненависти, единственный во всей толпе. Повернулась и встретилась с мрачным взглядом Лизбэт Дарней.


Я не сразу узнала девушку, она изменилась до неузнаваемости. Её черные длинные волосы были завиты в мелкие кудри и перекрашены в светло-рыжий цвет. Она была одета… в желтое. В цвета Торнхар.


***


Путь в королевство Элоран прошел без единой помехи, став огромным событием в мире.


Делегация с сотней солдат, огромным количеством знати и богатыми подарками для Элоранской королевской семьи легко прошла сквозь пустошь и готовилась отправляться обратно, на этот раз вместе со знатью и дипломатами Элорана. Это был исторический момент для обоих государств, который означал, что отношения между странами возможны без участия Таласской империи, находящейся между ними. Означало, что пустошь, как и в момент существования магов воды, можно было использовать.


Думаю, репортёры сходили с ума от счастья.


В Ново-Элоре, столице Элорана, мне не слишком понравилось, потому что Его Величество ещё до отъезда запретил мне покидать дворец. Здесь царили праздные настроения и в целом мне показалось, что атмосфера здесь напоминает Валлед во время правления короля Барнабаса - постоянные балы и мероприятия, при отсутствии реальной работы. Кроме того, меня совершенно замучил Эдмун Тенбрайк, который был частью делегации.


Отец моего жениха наслаждался этим выездом. Он уже был в Ново-Элоре раньше, постоянно приветствовал своих знакомых и даже пытался познакомить меня с ними, не забывая упоминать, что я — невеста его сына. Это приводило к комичным ситуациям, потому что я не намерена была это терпеть и сразу же напоминала, что помолвка носит скорее номинальный характер. После нескольких балов я в основном пряталась в местной библиотеке, пытаясь найти информацию о кольце-печати с координатами или яде, которым ранили наставника. Адриан пытался вытащить меня оттуда, утверждая, что это приказ короля, но я была непреклонна. Хочет жаловаться монарху — пусть жалуется, его здесь все равно нет. В контракте было сказано только о том, что я должна сопровождать колонну туда и обратно, а также участвовать в официальном приветствии делегации.