– Погоди, – буркнула я, разжевывая приторно-сладкую конфетину и вытаскивая из кармана брюк телефон. – Я тебе принесла одну песенку.
– Я не пою, – сообщила Дана серьезно.
– Твоя няня так считает, – еле сдерживая раздражение, произнесла я.
– Не только…
– А кто еще?
Дана пожала плечами.
– Ладно, неважно, – проговорила я, перебираясь поближе к кровати и запуская под нее руку, чтобы вытащить коробку с мышами. – Нашим мышкам надо выступать сегодня.
– На сцене?
У Даны загорелись глаза. «Ага, – подумала я, – что, съели, Роза Васильевна?»
– Конечно, – кивнула я. – Сценой будет твой столик.
Тащи его сюда.
– Нет, пусть под кроватью пляшут, – пугливо обернувшись на дверь, сказала Дана.
– Тогда поставь столик с другой стороны кровати, – распорядилась я. – Его не будет видно от двери.
– Точно? – усомнилась Дана.
– Claro que sí, – подтвердила я.
Дана не стала спрашивать, что это значит. Поднялась, направилась к столику. Но стоило нам разместить на нем семейство Ратон и даже пригласить в зрители пару фарфоровых кукол с жутким застывшим взглядом, как Дана распорядилась:
– Только никакой музыки.
– Как же плясать без музыки?!
– А вот так!
И Дана заставила мышонка прыгать по столу.
– Это не то, – тихо возразила я.
– Никакой музыки!
– Дана…
Мы обе стояли на коленях перед столиком, и я развернула ее к себе.
– Дана, я понимаю, что ты не хочешь петь. Я это помню.
Я просто включу песню. Веселую. И мыши под нее станут танцевать. А петь не нужно будет.
Дана молчала.
– Я на твоей стороне, – зачем-то сказала я.
Тогда Дана неохотно кивнула. Я нашла на экране телефона нужную папку. Пальцы у меня так и прыгали мимо иконки «Моя музыка». «Пу-ру-рум-пум-пум-пум-пум», – послышалось из динамиков, и детский голос запел:
Debajo un botón, on, on,
del señor Martín, in, in,
había un ratón, on, on.
¡Ay que chiquitín, in, in!
– Ратон! – узнала Дана. – Это же «мышь»!
– Ага, – кивнула я и принялась подпевать, хотя сама всегда очень стесняюсь своего голоса и уверена, что на ухо мне наступила вся медвежья семья, включая двоюродную бабушку.
Дана как была крепким орешком, так им и осталась.
На провокацию не поддалась, губ не разжала. Даже не покачивала головой в такт музыке. Если бы мне не надо было учить ее, я бы восхитилась ее упорством. Но меня оно только расстраивало.
«Может, веселые песенки помогают учить язык каким-то другим образом? – мучительно размышляла я в то время, пока Дана занималась привычными мышиными действиями, бормоча под нос corre, sentaos, mira… – Может, эти песенки должны веселить преподавателя? Давать ему надежду, что все в порядке, все поправимо и на самом деле не грустно, а весело?»
Даже если так, сеньору Мартину, у которого под пуговицей жил ма-а-аленький мышонок, не удалось меня развеселить. Я что-то отвечала Дане, улыбалась и кивала, но все мои мысли были об одном: как заставить ее петь?
Ближе к концу урока Дана вдруг снова выставила мышей на сцену и что-то прогудела. Я затаила дыхание. Не замечая моего волнения, Дана почесала голову, потом подняла с пола платьице мамы-мышки, которое сняла незадолго до этого, потому что мыши «отправлялись купаться», надела его на сеньору Ратон и снова прогудела мелодию. Мое сердце так и подпрыгнуло. Мелодия была та самая!
– Debajo un botón, on, on, – негромко проговорила я, и Дана, оставаясь на месте, сидя вполоборота ко мне, раскрыла рот.
Но тут послышался стук в дверь.
– Марья Николаевна! – требовательно сказала Роза Васильевна, заглянув к нам.
Я вскочила на ноги. Захотелось схватить коробку из-под мышей и швырнуть в эту няньку! Такой момент испортила.
– Роза Васильевна, – задыхаясь от ярости, выговорила я, – у нас еще десять минут. Пожалуйста…
Она захлопнула дверь, прежде чем я об этом попросила.
Я снова опустилась на пол. Но момент был утерян, и я знала об этом. Дана уложила мышей в коробку, а столик принялась с жутким скрипом двигать на место.
– Подними его, паркет поцарапаешь, – устало сказала я, возвращая телефон в карман.
Как же не хотелось видеть Розу Васильевну! Я знала, что никогда не смогу сказать ей что-то резкое. Но меня тошнило при мысли о ней. О том, как она плюнула в ладонь и собрала с пола комочки грязи.
– Hasta pronto! До скорого! – сказала я Дане на прощание.
– «Кольцо любви»! – ответила мне радостно Дана. – Наконец-то!
С мышами она попрощалась как положено. Но я не похвалила ее.
Сегодняшний урок напоминал овсяную кашу, которую папа варил мне утром во время маминых командировок.
Мама никогда не солит кашу, а папа – всегда. Если немножко – съедобно. Но часто он пересаливает. Выходит отвратительно. Так и сегодня. Неприятность с песней затмила мне все радости урока.
Главная же неприятность ждала меня в прихожей. У двери стояла Роза Васильевна. В одной руке одна держала тряпку, в другой – мой пенал! На стеклянном столике были разложены мои тетрадки, учебники, носовые платки, блеск для губ и дезодорант, который я брала в школу. Я обвела все это взглядом и, потрясенная, прошептала:
– Зачем вы рылись в моем рюкзаке?!
Бросилась к столику, схватила дезодорант.
– Это мои личные вещи!
У меня дух захватило от возмущения. Да как она посмела лезть в мой рюкзак? И, главное, зачем? Это месть за то, что мы не пустили ее на занятие? От ярости у меня застучало в затылке, и я резко развернулась к Розе Васильевне, но она и не думала смущаться. Спокойно положила на столик мой пенал, шагнула в ванную. Вынесла мой рюкзак с вывернутой наружу тканевой подкладкой и полупрозрачный зеленый пакетик для мусора, в котором я разглядела бутылку от йогурта и желтое месиво. «Банан», – с ужасом подумала я.
Только сейчас я разглядела, что все предметы на столике были мокрыми. На обложках тетрадок поблескивали разводы воды. Пенал потемнел в торце, где проходила молния. Дезодорант в моей руке надсадно пах бананом. Роза Васильевна молча сунула мне мокрый рюкзак и понесла на кухню пакет с мусором.
– Извините, – прошептала я, сгорая от стыда.
Она не услышала.
– Розочка, «Кольцо любви»! – напомнила Дана из комнаты. – Я так хорошо занималась с Машей! Я старалась!
Чтобы с тобой кино посмотреть!
– Ой, врунья, – отозвалась Роза Васильевна, но телевизор уже заработал, и вскоре из комнаты послышался бас:
– Ты плакала?
– Откуда ты узнал?
– Я вижу по твоим глазам…
Я растерянно оглядела влажные вещи и промокший, но чистый рюкзак. Как все донести до дома?! Может, какой-то способ и был, но я не могла сосредоточиться и сообразить: меня жег стыд за те слова, что я сказала Розе Васильевне. Наверняка она хотела сообщить мне, что йогурт протек в рюкзаке: влажные следы тряпки блестели и на полу. Но я сама не пустила ее в комнату…
Роза Васильевна бесшумно возникла в прихожей с яркокрасным пакетом в руках.
– Роза Васильевна, – умоляюще начала я, но она выставила руку вперед, как бы не желая слушать, и ушла к Дане.
– Твой поцелуй – это самое дорогое, что у меня есть, – продолжал бас.
– Ну, они разведутся, – опытным тоном сказала Дана, – в следующей серии. Да, Розочка?
Я принялась укладывать в пакет мокрые вещи. На душе было тяжело. Все всколыхнулось: и огорчение Ольги Сергеевны, и мои страхи, и стыд, и сожаление, и очередная волна раздражения на маму. Зачем она сунула мне банан и дурацкий йогурт?
Я зябко повела плечами, поскорее натянула куртку и выскочила из квартиры с пакетом под мышкой.
Только на улице я сообразила, что забыла забрать пятьсот рублей, которые Роза Васильевна предусмотрительно положила на дальний край столика, чтобы деньги не намокли.
Духу возвратиться за зарплатой не хватило. Слезы побежали по щекам, и я поплотнее натянула на голову капюшон, чтобы случайные прохожие не задерживали на мне любопытных взглядов.
Глава 27Язык и любовь
Говорят, неприятности укрепляют характер. Как по мне, так они только портят настроение. И еще как магнитом притягивают друг друга.
– У меня для вас две новости, – начала урок историчка, – хорошая и плохая. Французскую революцию мы п овторять закончили… Но оценки по самостоятельной порадуют не всех.
Она посмотрела на меня. Я кивнула и сделала вид, что записываю что-то в тетрадь. На самом деле я рисовала сердечки. Потому что думала о любви.
Беатрис часто приносит на занятия статьи. В них – истории о разных молодежных увлечениях, вроде брейка или стрит-арта, или какие-то околонаучные наблюдения.
В прошлый раз в статье речь шла о том, как важно учить язык с любовью. Беатрис сказала, что тетенька, которая написала эту статью, – известный испанский лингвист Аннабель Перейра.
Аннабель признавалась, что в подростковом возрасте ненавидела английский, до тех пор пока родители не показали ей старый черно-белый фильм по книге Эмили Бронте «Грозовой перевал». Она помнила, как ей понравился своенравный Хитклиф, который своей цыганской внешностью и бешеным темпераментом напоминал страстного испанца. Ей захотелось разобраться: что же случилось с мисс Кэти? И она попросила родителей включить субтитры и взяла с полки англо-испанский словарь. Потом уже, когда эта тетенька выросла и стала выдающимся лингвистом, она поехала на родину сестер Бронте. И там, стоя у особняка, обнесенного садом, догадалась, почему ей стал нравиться английский, и сочинила эту статью. А в детстве никто даже не усмотрел особой связи между фильмом и уроками, просто дела с английским у нее пошли в гору, вот и все.
Называлась статья La lengua y el amor. Язык и любовь.
– Это, кстати, правда, – кивнула Беатрис, когда мы закончили переводить, и уселась, как обычно, на край первой парты. – Я выучила португальский, болтая в чате с одним классным парнем из Порту. Представляете, я так сильно влюбилась, что оба языка перемешались в моей голове! Звоню своей бабушке, чтобы поздравить ее с юбилеем. А она мне в ответ: «Что ты там лепечешь? Я ничего не понимаю!» Оказывается, я перешла на португальский и не заметила!