Первые люди на Луне. Пища богов — страница 51 из 79

– В большинстве случаев – конечно. Но… это случай исключительный.

– Мы представим доклад Королевскому обществу, как и положено, – сказал Редвуд.

Позднее Уинклс опять вернулся к этому разговору.

– Все-таки Пища – во многих отношениях исключительное открытие.

– Это неважно, – ответил Редвуд.

– Оно может породить серьезные злоупотребления…

Чревато серьезными опасностями, как выражается Кейтэрем. Редвуд промолчал.

– И даже простая небрежность тоже чревата… А вот если бы нам образовать комиссию из самых надежных людей для контроля над производством Чудо-пищи… то есть Гераклеофорбии… мы могли бы…

Он умолк, но Редвуд, втайне чувствуя себя неловко, все же сделал вид, будто не заметил его вопросительной интонации.

Всюду и везде (только не в присутствии Редвуда и

Бенсингтона) Уинклс, хоть и знал для этого слишком мало, выступал в роли главного авторитета по Чудо-пище. Он писал письма в ее защиту, сочинял записки и статьи, в которых разъяснял ее возможности, и совершенно не к месту вскакивал на заседаниях научных и медицинских обществ, чтобы высказаться о ней; словом, всем и каждому старался внушить, что он и Пища нераздельны. Наконец он напечатал брошюру под названием «Правда о Чудо-пище», где постарался представить в самом безобидном свете все, что произошло в Хиклибрау. Нелепо даже думать, утверждал он, будто Чудо-пища может довести рост человека до тридцати семи футов, это – «явное преувеличение». Конечно, люди станут немного повыше, но и только…

Двум ученым друзьям было ясно одно: Уинклс непременно хочет участвовать в изготовлении Гераклеофорбии; он готов был читать любые корректуры для любых газет и изданий, которые печатали материалы о Чудо-пище, – одним словом, всячески старался проникнуть в тайну ее изготовления. Опять и опять он твердил им обоим, что понимает, какая это огромная сила и какие огромные у нее возможности. Но ее создатели непременно должны как-то себя «обезопасить»… В конце концов он напрямик спросил, как они ее изготовляют.

– Я тут обдумывал ваши слова, – начал Редвуд.

– И что же? – оживился Уинклс.

– Вы говорили, что такое открытие может породить серьезные злоупотребления, – напомнил Редвуд.

– Да. Но я не понимаю, какая связь…

– Самая прямая, – ответил Редвуд.

Несколько дней Уинклс обдумывал этот разговор. Потом пришел к Редвуду и заявил, что чувствует себя не вправе давать его сыну порошок, о котором сам ничего не знает; ведь это означает брать на себя чрезмерную ответственность, идти на ничем не оправданный риск. Тут Редвуд, в свою очередь, призадумался.

Между тем Уинклс заговорил о другом:

– Вы заметили? Общество борьбы с Чудо-пищей заявило, что оно насчитывает уже несколько тысяч членов.

Они внесли законопроект и уговорили молодого Кейтэрема провести его в парламенте; он охотно согласился. Они так и рвутся в бой. Организуют в округах комитеты, дабы влиять на кандидатов. Хотят добиться, чтобы нельзя было изготовлять и хранить Гераклеофорбию без особого на то разрешения, – это будет караться законом. А если кто-нибудь станет кормить Чудо-пищей (так они ее называют) лицо, не достигшее совершеннолетия, значит, он уголовный преступник и его засадят в тюрьму, и даже нельзя будет отделаться штрафом. Но появились еще и параллельные общества. Состав у них самый пестрый. Говорят, Национальное Общество Охраны Надлежащих Пропорций хочет ввести в правление мистера Фредерика Гаррисона, – он ведь написал этакое изящное эссе, утверждает, что слишком большой рост – это пошло и грубо и в корне противоречит учению Огюста Конта о путях развития человечества. Даже восемнадцатый век – век заблуждений – не докатывался до таких крайностей. Конту мысль о подобной

Пище и в голову не приходила, а отсюда ясно, что затея эта дурна и греховна. Ни один человек, говорит Гаррисон, который действительно понимает Конта…

– Но неужели… – прервал Редвуд: он так встревожился, что даже забыл на миг о своем презрении к Уинклсу.

– Ничего этого они не сделают, – ответил Уинклс, – но общественное мнение остается общественным мнением, и голоса избирателей остаются голосами. Все видят, что от вашей выдумки одно беспокойство. А человек – это существо, которое не любит, чтобы его беспокоили. Когда

Кейтэрем кричит, что люди будут тридцати семи футов ростом и не смогут войти в церковь, или в молитвенный дом, или в какое-либо общественное здание или учреждение, потому что они там не поместятся, ему вряд ли кто верит, и все-таки всем становится не по себе. Все чувствуют, что тут что-то есть… что это не простое открытие.

– Что-то есть во всяком открытии, – заметил Редвуд.

– Как бы там ни было, люди волнуются. Кейтэрем долбит, как дятел, одно и то же: а вдруг Пища опять вырвется из-под контроля и опять, начнутся всякие ужасы. Я

не устаю повторять, что этого быть не может и не будет, но… Вы же знаете, каковы люди!

Уинклс еще некоторое время пружинисто шагал по комнате, словно собираясь опять заговорить о секрете изготовления Пищи, но потом вдруг передумал и откланялся.

Ученые переглянулись. Несколько минут говорили только глаза. Наконец Редвуд решился.

– Что ж, – с нарочитым спокойствием сказал он, – на худой конец я буду давать Пищу моему маленькому Тедди собственными руками.

Прошло всего несколько дней, и, раскрыв утреннюю газету, Редвуд увидел сообщение о том, что премьер-министр намерен созвать Королевскую комиссию по

Чудо-пище. С газетой в руке Редвуд помчался к Бенсингтону.

– Я уверен, это все проделки Уинклса. Он играет на руку Кейтэрему. Без конца болтает о Пище и о ее последствиях и только будоражит людей. Если так будет продолжаться, он повредит нашим исследованиям. Ведь даже сейчас… когда у нас такие неприятности с моим малышом…

Бенсингтон согласился, что это очень дурно со стороны

Уинклса.

– А вы заметили, что он теперь тоже называет ее только

Чудо-пищей?

– Не нравится мне это название, – сказал Бенсингтон, глядя на Редвуда поверх очков.

– Зато для Уинклса в нем вся суть.

– А чего он, собственно, к ней прицепился? Он же тут совершенно ни при чем.

– Понимаете, он старается ради рекламы, – сказал

Редвуд. – Я-то плохо понимаю, для чего это. Конечно, он тут ни при чем, но все начинают думать, что он-то ее и выдумал. Разумеется, это не имеет значения…

– Но если они от этой невежественной, нелепой болтовни перейдут к делу… – начал Бенсингтон.

– Мой Тедди уже не может обойтись без Пищи, – сказал

Редвуд. – Я тут ничего не могу поделать. На худой конец…

Послышались приглушенные пружинистые шаги, и посреди комнаты, по обыкновению потирая руки, возник

Уинклс.

– Почему вы всегда входите без стука? – спросил Бенсингтон, сердито глядя поверх очков.

Уинклс поспешно извинился.

– Я рад, что застал вас здесь, – сказал он Редвуду. –

Дело в том…

– Вы читали об этой Королевской комиссии? – прервал его Редвуд.

– Да, – ответил Уинклс, на минуту растерявшись. – Да.

– Что вы об этом думаете?

– Превосходная мысль, – сказал Уинклс. – Комиссия прекратит весь этот крик и шум. Разрешит все сомнения.

Заткнет глотку Кейтэрему. Но я пришел не за этим, Редвуд.

Дело в том…

– Не нравится мне эта Королевская комиссия, – сказал

Бенсингтон.

– Все будет в порядке, уверяю вас. Могу вам сообщить

– надеюсь, это не сочтут разглашением тайны, – что я, возможно, тоже войду в состав комиссии.

– Гм-м, – промычал Редвуд, глядя в огонь.

– Я могу все повернуть, как надо. Могу доказать, что, во-первых, эту самую Пищу совсем нетрудно держать под контролем, и, во-вторых, что катастрофа вроде той, какая произошла в Хиклибрау, просто не может повториться, разве только чудом. А такое авторитетное заявление – это именно то, что нужно. Конечно, я мог бы говорить с большей убежденностью, если бы знал… но это так, к слову. А сейчас я хотел бы с вами посоветоваться, тут встает один небольшой вопрос. М-м… Дело в том, что…

Собственно… Я оказался в несколько затруднительном положении, и вы могли бы мне помочь.

Редвуд удивленно поднял брови, но в душе обрадовался.

– Дело… м-м… совершенно секретное.

– Говорите, не бойтесь, – подбодрил Редвуд.

– Недавно моим попечениям вверили ребенка… м-м…

ребенка одной… м-м… высокопоставленной особы.

Уинклс откашлялся.

– Мы вас слушаем, – сказал Редвуд.

– Признаться, тут немалую роль сыграл ваш порошок…

и ведь широко известно, как я вылечил вашего малыша…

Что скрывать, многие сейчас настроены очень враждебно по отношению к Пище… И все же среди наиболее разумных людей… Но действовать нужно осторожно, понимаете? Очень постепенно. И, однако, ее светлость… я хочу сказать, моя новая маленькая пациентка… Собственно, это предложил ее отец… Сам я никогда бы не…

Редвуд с изумлением заметил, что Уинклс смущен.

– А я думал, вы сомневались, следует ли применять этот порошок, – сказал он.

– Это было минутное сомнение.

– И вы не собираетесь прекратить…

– В отношении вашего малыша? Конечно, нет!

– Насколько я понимаю, это было бы убийством.

– Я бы ни за что на это не пошел.

– Вы получите порошок, – сказал Редвуд.

– А не могли бы вы…

– Нет, – сказал Редвуд. – Никаких рецептов не существует. Простите за откровенность, Уинклс, но напрасно вы стараетесь. Я приготовлю порошок сам.

– Что ж, мне все равно, – буркнул Уинклс, метнув злобный взгляд на Редвуда. – Да, все равно. – И, чуть помедлив, прибавил: – Уверяю вас, меня это ничуть не огорчает.

Когда Уинклс ушел, Бенсингтон стал перед камином и посмотрел на Редвуда.

– Ее светлость, – задумчиво сказал он.

– Ее светлость, – откликнулся Редвуд.

– Это принцесса Везер-Дрейбургская!

– Ни много ни мало троюродная сестра самого…

– Редвуд, – сказал затем Бенсингтон, – я знаю, это смешно, но… как, по-вашему, Уинклс понимает?