Приглашения получили все старшие школы округа, и Бэй заметила, как футболисты из Хэмилтон-Хай насмехаются над пугалами, притворяясь насмерть перепуганными.
Появление на дискотеке ребят из Хэмилтон-Хай ничего хорошего не сулило. Это понимали все, кроме, похоже, директоров, которые все это и затеяли. Футбольная команда Бэском-Хай не смогла выйти в плей-офф кубка штата, в то время как команде Хэмилтон-Хай это удалось. Соперничество между Хэмилтон-Хай, сельской школой, славившейся спортивными достижениями своих питомцев, и Бэском-Хай, городской школой с непропорционально высокой долей учеников из состоятельных семей, уходило корнями в далекое прошлое. Две команды мерили друг друга взглядами с противоположных концов зала. Игроки были одеты в костюмы футболистов-зомби с раскрашенными белилами лицами, искусственной кровью на футболках и имитацией облезающей кожи на руках. Отличить их друг от друга было можно только по цвету формы и номерам на спинах.
Джош был номер восьмой. Бэй опознала его с первого взгляда. Из своих светлых волос он соорудил шипы, а голову полил искусственной кровью так, что она стекала на лицо, а оттуда на футболку. Он намалевал себе огромный рот и по бокам его подрисовал кошмарные клыки. Кое-кто из его друзей вставил в глаза красные контактные линзы, а один спрятал руку в футболку, как будто ее оторвали.
— Пойдем раздобудем что-нибудь выпить, — сказала Бэй Фину, как только увидела Джоша.
У нее было какое-то странное чувство, как будто что-то в ней изменилось, а это, по ее мнению, было глупо, поскольку все перемены были внешними. Все дело было в ее волшебном платье, но отчасти и в умении ее матери управляться с волосами. С этой прической Бэй чувствовала себя хорошенькой, но в то же самое время беззащитной. Уязвимой перед мыслями о том, как Джош, едва взглянув на нее, немедленно увидит ее в совершенно новом свете, подойдет к ней у всех на глазах и скажет, что не понимал, как она прекрасна, но теперь ему открылся смысл ее записки.
Они с Фином подошли к столу с закусками. Из динамиков гремел «Триллер».
— Неплохое угощение, — заметил Фин, пытаясь через простыню взять печенье.
— Да вытащи ты руку, ради бога.
— Ни за что! Не хочу, чтобы кто-то догадался, что это я.
— По-твоему, тебя узнают по руке?
— Вполне возможно.
Фин взял печенье сквозь простыню, точно кукла, и поднес ко рту, позабыв, что не сделал прорези для рта.
Бэй покачала головой и отвернулась.
— Мм… изумительное печенье, — сообщил Фин.
Впрочем, слова Бэй разобрала с трудом. Обернувшись, она увидела, как его челюсти под простыней совершают жевательные движения. По всей видимости, он рискнул высунуть из-под простыни свои узнаваемые руки и сгреб с блюда по меньшей мере половину печенья.
— Это все Рива придумала, — сказала Бэй.
Стол и в самом деле выглядел впечатляюще. Емкости с напитками, как и было задумано, наводили ужас: в одной плавали пластмассовые глазные яблоки, а во второй — гигантский пластмассовый же мозг. Пирожки в виде пальцев были действительно похожи на настоящие пальцы, а призрачные печенья в глазури из растопленного белого шоколада с глазами из темных шоколадных капель поражали остроумностью замысла.
Помимо этого, на столе стояли блюдо с черными крысами из лакрицы, сосиски, завернутые в тесто так, чтобы придать им сходство с мумиями, и миска с белыми мятными пастилками прямоугольной формы, к которой без всяких затей была приклеена бумажка с надписью «Зубы».
Но и тут не обошлось без блестящей инициативы одной из родительниц, решившей использовать полосатые красные скатерти и салфетки, украшенные трогательным пожеланием «Благополучного Хеллоуина!». Это положительно была самая дикая сельская вечеринка за всю историю человечества. Гости из Хэмилтон-Хай надорвали животики со смеху.
— А где Рива? — спросил Фин.
Оглядевшись, Бэй обнаружила Риву рядом с диджейским пультом. Та была в костюме гигантской пчелы, как девочка-пчела из клипа «Блайнд Мелон» начала девяностых. Все ее подруги, похоже, при выборе костюмов тоже вдохновлялись легендарными ретроклипами. Дакота была в коническом лифчике, как у Мадонны. Тринити — в костюме, как у Энни Ленокс, а на Луизе была шляпа, как у Джемироквай. Идея, надо отдать им должное, была остроумная. Куда более остроумная, нежели нарядиться зомби-футболистами.
— Она со своей компанией. Вон там.
— Ну и какой у тебя план? — поинтересовался Фин, продолжая уплетать печенье под своей простыней, точно маленький мальчик, решивший полакомиться сладким ночью у себя под одеялом.
— Нет у меня никакого плана.
— Если весь этот сыр-бор из-за пари, нужно сделать так, чтобы они тебя увидели. Так, тихо! — шикнул Фин внезапно.
— Тихо? С чего это вдруг? Ты всегда такой чокнутый или по утрам на остановке просто слишком сонный, потому я до сих пор этого не замечала?
— К нам идет Рива, — прошептал Фин. — Не говори ей, что это я.
— Зачем мне говорить ей, что это ты?
— Бэй, это ты? — произнесла Рива, подойдя к ним. — Потрясающий костюм. Платье прямо как из «Великого Гэтсби»! А прическа! Господи ты боже мой. Это, наверное, тебе мама сделала? Ты вполне можешь получить награду!
— Супер, — отозвалась Бэй, которая понятия не имела, что это за награда.
— И кто ты такая? — спросила Рива.
— Уэверли.
— Нет, я имела в виду, кем ты нарядилась.
— Моей прабабкой Мэри Уэверли. Она устраивала в саду Уэверли вечеринки, одетая садовой нимфой.
— Мило.
— А ты — девочка-пчела из клипа «Блайнд Мелон?» — спросила Бэй, указывая на антенки на голове Ривы.
Та состроила гримаску:
— Я его не выбирала. Мы все собрались вместе и придумали тему, а потом по очереди выбирали из списка, кто какой костюм хочет. Моя очередь подошла последней, так что мне досталась пчела. Я себя чувствую прямо-таки Мэвис.
Такого продолжительного разговора Рива ее еще никогда не удостаивала, и Бэй не очень понимала, как ей себя вести. В конце концов она переспросила:
— Мэвис?
— Ну, из книжки «Ты здесь, Бог? Это я, Маргарет». Там еще подружки из одного класса организовали тайный клуб и должны были выбирать себе тайные имена. Остальные девочки взяли себе имена вроде Александры или Вероники, а Маргарет пришлось стать Мэвис. — Рива перевела взгляд на Фина, который стоял рядом с ними, и нахмурилась. Он стоял слишком близко, как будто считал себя невидимым. — Ладно, увидимся позже.
— Пока.
— Отличный ход, — сказал Фин, вновь становясь видимым. — Ты по-настоящему разговаривала с Ривой Александер. Теперь она всем об этом расскажет.
— Мне плевать.
— Ты хоть себе-то не ври. Тебе хочется думать, что тебе плевать, но на самом деле это неправда. Существует такая вещь, как компромисс. С одними людьми ты можешь оставаться собой, с другими же приходится быть менее странной. И знаешь что? Таких людей полным-полно. У тебя не получится их избегать. Мир принадлежит не тебе одной. Мы все вынуждены в нем сосуществовать. — Фин начал медленно пятиться от нее прочь, как будто воображал, что она не заметит, как он удаляется. — А теперь, если не возражаешь, я немного побуду привидением и полетаю.
На протяжении следующего часа Бэй время от времени замечала Фина: он крутился вокруг разных компаний, слушая, о чем они говорят. Бо́льшую часть времени он торчал рядом с Ривой, но, когда она начинала на него коситься, быстро перемещался куда-нибудь. Похоже, ему понравилось быть неузнанным.
Бэй еще какое-то время стояла рядом со столом с закусками, и к ней даже кое-кто подходил, чтобы сделать комплимент ее наряду и прическе. Какой-то парень из Хэмилтон-Хай, одетый в костюм ниндзя, пригласил ее на танец, но она отказалась. И остаток вечера просидела среди застенчивых девчонок на трибунах, наблюдая за Джошем.
Фин был прав: мир не вращается вокруг нее. Рива немедленно отправилась к своим подругам и рассказала им, что Бэй здесь. Но появление на дискотеке Бэй было не единственной сегодняшней новостью. Райли Эшер отправили домой за то, что явилась в костюме, имитировавшем голое тело, и в парике с длинными волосами: дескать, она изображает Леди Годиву. Ходили слухи, что кто-то пронес флягу с водкой. А кто-то из футболистов Хэмилтон-Хай наговорил грубостей черлидершам. В такой обстановке нелегко было отследить, кто о чем говорит, но Бэй безошибочно поняла, когда Джошу рассказали про нее. Она внимательно за ним наблюдала, ожидая этого момента.
Кто-то из его компании подошел к нему и, ткнув в плечо кулаком, со смехом принялся что-то рассказывать. Джош покачал головой. Его приятель обвел взглядом трибуну и указал на Бэй.
И тут глаза Джоша встретились с ее глазами. Она не отвела взгляда, хотя сердце у нее колотилось так сильно, что газовые воланы на платье заколыхались. Вид у него сделался озадаченный. Он задержал взгляд на ее платье и прическе, и его губы слегка приоткрылись.
Ну наконец-то, подумала она и поднялась. Застенчивые девчонки на трибунах посмотрели сначала на нее, потом на Джоша, и на мгновение она почувствовала: они надеются на нее. Как будто она делала это и ради всех них тоже.
Его приятель снова ткнул его в плечо кулаком, и Джош, нахмурившись, повернулся к ней спиной.
Бэй медленно опустилась на свое место, и застенчивые девчонки отвели глаза в сторону, разочарованные.
И все-таки у нее получилось, подумала она, и ее плечи слегка расслабились.
Джош ее увидел. Это все, чего она хотела. Ну, конечно, не все, но она сделала то, ради чего пришла сюда.
Все было позади.
Теперь оставалось только дождаться, когда Фину надоест бродить по залу, подслушивая разговоры. И можно будет отправиться домой и наконец попытаться перестать любить Джоша Мэттисона так сильно.
Глава 7
В какой-то момент в пределах следующего часа Бэй поняла: Джоша в спортивном зале нет. Она ни разу больше не взглянула на него открыто, но всегда точно знала, где он находится, — по тонкой струйке дыма, которая тянулась за ним. До этого момента. Она все так же сидела на трибуне, теперь уже в одиночестве, потому что другие застенчивые девчонки решили стать еще более застенчивыми и дружно отправились танцевать всей компанией медленные танцы посреди спортивного зала. Ее место было недалеко от двери, так что она расслышала слово «драка», шепотом произнесенное, когда несколько ребят выскользнули из зала.