Первый день — страница 32 из 66

В подвальном этаже мы увидели потрясающий, невиданный аппарат – я и не мечтал когда-нибудь на таком поработать. Магдалена, видимо, страшно гордилась тем, что управляет такой замечательной машиной, – это читалось в нежном, почти материнском взгляде, которым она оглядела установку. Она устроилась за пультом и нажала на какие-то рычажки.

– Итак, – проговорила она, – давайте закончим обмен любезностями. Скажите мне наконец, чего вы ждете от этого технического чуда. Там, в моем кабинете, я ни на секунду не поверила вашим сбивчивым и туманным объяснениям, а у профессора Микаласа, вероятно, голова была занята другими проблемами, иначе он просто выгнал бы вас.

– Я точно не знаю, чего мы ищем, – без заминки ответил я, – для начала нам хотелось бы повторить то явление, свидетелями которому мы стали. Какова мощность этой установки? – спросил я у Магдалены.

– Две целых и две десятых мегаватт, – ответила она, светясь от гордости.

– Вот так лампочка! Почти в тридцать семь тысяч раз мощнее той, что в гостиной у вашей матушки! – прошептал Уолтер в восторге оттого, как быстро сумел произвести подсчет.

Магдалена мерила шагами комнату; в очередной раз проходя мимо пульта управления, она передвинула еще один рычажок, и машина глухо заурчала. Энергия электронов начала воздействовать на атомы газа, заключенного в стеклянной трубке, на двух концах которой располагались зеркала. Фотоны тут же вошли в резонанс, и процесс стал развиваться, все более ускоряясь. Еще несколько секунд – и луч станет настолько мощным, что пройдет через полупрозрачную зеркальную преграду.

– Он уже почти в рабочем состоянии, – предупредила Магдалена, – поместите предмет, который вы хотите подвергнуть опыту, вот сюда, напротив того места, откуда будет исходить луч, а я потом все как следует отрегулирую.

Я вытащил из кармана кулон, осторожно положил его на подставку и стал ждать.

Магдалена уменьшила мощность лазера, луч отразился от камня, словно его поверхность была абсолютно непроницаема. Воспользовавшись тем, что она стала проверять параметры работы установки, я покрутил ручку регулировки, увеличив мощность луча. Магдалена, повернувшись ко мне, бросила на меня испепеляющий взгляд.

– Кто вам разрешил это сделать? – спросила она, отбросив мою руку.

Я поймал ее руку и попросил, чтобы она разрешила мне делать то, что я считаю нужным. Я еще увеличивал мощность лазерного луча и во взгляде Магдалены заметил изумление. На стене помещения появилась волшебная россыпь светящихся точек, точно такая же, как в моей гостиной во время недавней грозы.

– Что это такое? – прошептала Магдалена в полной растерянности.

Уолтер выключил свет в зале, и мерцание точек на стене стало особенно ярким.

– Это похоже на звезды, ведь правда? – произнес он, и голос его звучал радостно.

Как и мы, Магдалена не верила своим глазам. Уолтер погрузил руку в свой бездонный карман и выудил оттуда цифровой фотоаппарат.

– Блага туризма! – провозгласил он и навел объектив на стену. Он сделал не меньше десятка снимков. Магдалена отключила лазер и повернулась к нам:

– Для чего предназначен этот предмет?

Но прежде чем я попробовал ей что-то объяснить, Уолтер зажег свет.

– Нам известно об этом не больше, чем вам. Мы просто стали свидетелями некоего явления, а потом захотели его воссоздать, вот и все.

Уолтер незаметно опустил в карман фотоаппарат. Профессор Димитриос Микалас вошел в зал и закрыл за собой дверь.

– Феноменально! – воскликнул он, улыбнувшись мне.

Он подошел к подставке, где лежал кулон, и взял его в руки.

– Наверху есть галерея, оттуда можно наблюдать за экспериментами, – пояснил он, указав рукой на застекленный потолок. – Я не удержался и решил взглянуть, чем вы тут занимаетесь.

Профессор повертел кулон на ладони и поднес его к глазам, пытаясь проникнуть взглядом внутрь камня. Потом снова повернулся ко мне:

– Вы не возражаете, если я займусь исследованием этого предмета? Заберу его у вас на эту ночь и, разумеется, верну вам завтра утром.

В зале откуда ни возьмись появился охранник. То ли он вошел слишком неожиданно, то ли тон профессора показался Уолтеру настораживающим, только мой друг внезапно шагнул к профессору и уложил его ударом справа. Димитриос Микалас растянулся во весь рост, а мне ничего не оставалось, как заняться охранником: тот уже вытащил дубинку и готовился наброситься на Уолтера. Магдалена издала крик, Уолтер быстро нагнулся к профессору и выхватил у него из руки кулон Кейры. Мой апперкот не сумел усмирить охранника, и мы, сцепившись, покатились по полу, как два мальчишки-драчуна, пытающихся одолеть друг друга. Уолтер положил конец нашей схватке. Он ухватил охранника за ухо и поднял его вверх с невероятной силой. Тот взревел и выпустил меня из своих объятий. Уолтер сердито посмотрел на меня.

– Пора заняться делом, – изрек он. – Может, наденете на него наручники, что висят у него на поясе, или вы ждете, пока я оторву ему ухо?

Я подчинился и сковал руки охраннику, как велел Уолтер.

– Вы не ведаете, что творите, – простонал профессор.

– Конечно, я несколько минут назад так и сказал: мы не знаем, – ответил ему Уолтер. – Как отсюда выйти? – обратился он к Магдалене. – Не заставляйте меня применять силу, мне будет крайне неприятно поднимать руку на женщину.

Магдалена смотрела на него не мигая, не произнося ни слова. Я боялся, что Уолтер сейчас влепит ей пощечину, и встал между ними. Уолтер покачал головой и знаком велел мне следовать за ним. Он взял трубку телефона, установленного в зале, и вырвал провод. Потом он открыл дверь подвального этажа, быстро огляделся, и мы бросились бежать. В коридоре не было ни души, Уолтер запер за нами дверь на ключ, прикинув, что у нас не более пяти минут, прежде чем поднимется тревога.

– Что это на вас нашло? – спросил я его на бегу.

– Об этом поговорим потом, – ответил он, прибавляя ходу.

Мы достигли лестницы, ведущей вверх, на первый этаж. Уолтер остановился на площадке и перевел дух, потом как ни в чем не бывало вышел в холл и предстал перед охранником. Тот забрал у нас карточки и взамен выдал наши паспорта. Мы уже шли к выходу, когда услышали, как на пункте охраны затрещало переговорное устройство.

– Вы не забрали рацию у охранника?

– Мне и в голову не пришло, что у него есть рация.

– Тогда бежим!

Мы помчались через парк по направлению к ограде, моля Бога, чтобы никто не преградил нам путь. Охранник на входе не успел даже среагировать. Когда он вышел из своей кабинки и окликнул нас, пытаясь остановить, Уолтер с силой задел его плечом, словно опытный регбист, и бедняга покатился в гущу розовых кустов. Мой друг нажал кнопку, ворота открылись, и мы стали улепетывать, как зайцы.

– Уолтер, скажите наконец, что на вас нашло?

– Не сейчас! – прорычал он.

Мы опрометью скатились с лестницы, ведущей в нижнюю часть города. Дома проносились мимо нас с приличной скоростью, но Уолтер все не сбавлял темпа. Мы выскочили на следующую улицу, круто спускавшуюся вниз, повернули за угол, и наконец нас вынесло на широкий проспект, где мы едва не угодили под колеса мчавшегося вихрем мотоцикла. Да, никогда мое путешествие по Криту не проходило в таком бешеном ритме.

– Сюда! – крикнул мне Уолтер, заметив направлявшуюся в нашу сторону полицейскую машину с мигалками и сиреной.

Спрятавшись за створкой ворот, я перевел дух, и мы снова кинулись бежать.

– Порт, где здесь порт? – спросил меня Уолтер.

– Вон там, – ответил я, указывая рукой на маленькую улочку слева от нас.

Уолтер схватил меня за руку, и безумное бегство, причины которого я так и не понимал, продолжилось.

Вдали показался порт, и Уолтер замедлил шаг. По тротуару прохаживались два полицейских, они обратили на нас не больше внимания, чем на других прохожих. Афинский паром стоял у причала, машины уже въезжали на него, а пассажиры ждали своей очереди у билетных касс.

– Купите нам два билета, – приказал Уолтер. – А я посторожу.

– Вы хотите вернуться на Гидру морем?

– А вы предпочитаете иметь дело со службой безопасности аэропорта? Нет уж, вместо того чтоб спорить, идите-ка лучше за билетами на паром.

Через несколько минут я вернулся. На пароме нам предстояло провести почти всю ночь, и мне удалось получить места в двухместной каюте. Уолтер тем временем купил у уличного торговца кепку и странную шапочку, которую протянул мне.

– На борт поднимемся порознь, пропустите человек десять и тогда проходите следом за мной; если полиция следит за нами, она ищет двух мужчин, которые путешествуют вместе. Наденьте эту шапочку, она вам очень пойдет. Встретимся на палубе, когда корабль отдаст швартовы.

Я в точности выполнил все инструкции Уолтера и час спустя пришел на условленное место.

– Уолтер, должен признаться, вы меня поразили. Сначала молниеносный удар кулаком, потом стремительный бег через весь город, – честно говоря, я от вас этого не ожидал. Так вы можете наконец мне объяснить, за что вы вырубили этого профессора?

– Теперь он меня еще стыдить вздумал! Когда мы вошли в кабинет этой самой Магдалены, кое-что меня сразу заинтересовало. Мой коллега, который нас ей рекомендовал, сообщил мне по-дружески, что он вместе с ней учился. Его знакомая собиралась через пару месяцев выйти на пенсию, а особе, представившейся нам как Магдалена Кари, от силы лет тридцать пять. Еще на Гидре я заглянул в ежегодный справочник этого научного центра, так вот: им руководит совсем не этот профессор, а другой человек. Вам это не кажется странным?

– Допустим, но это еще не повод ломать ему челюсть!

– При чем здесь он? Это моя рука пострадала, я разбил себе все фаланги. Вы даже не представляете, как мне больно!

– Где вы научились так драться?

– Вы ведь никогда не жили в школьном пансионе, правда? Вы не знаете, что такое издевательства или насмешки над новичком, вам незнакомы телесные наказания?

Мне повезло: мои родители ни за какие сокровища не согласились бы расстаться со своим сыном.