— Что это ты нынче утром такая серьезная?
Сердце Сабрины дрогнуло: Нол смотрел на нее своими темными мечтательными глазами. Сабрина заставила себя улыбнуться.
— Вот, задумалась, уж не собираешься ли ты дрыхнуть до ужина.
Ладонь Нола легла на ее грудь.
— Мне снилось, как мы занимаемся любовью. Сон в руку?
Сабрина ощутила ком в горле. Нет, невозможно заниматься с ним сексом, когда она чувствует себя такой беззащитной, когда в ней бурлят столь противоречивые эмоции. Она заставила себя растянуть губы в улыбке и слезла с кровати, на ходу обматываясь простыней.
— Нельзя же весь день провести в постели. Погода чудесная, я хочу на пляж.
Нол удивленно приподнял брови. Да, он явно не привык встречать отказ.
— Пляж может подождать?
Он протянул руку, но Сабрина увернулась.
— Что с тобой? — нахмурился Нол.
Сабрина выпрямилась.
— Ничего. Просто подумала… Вчера я была так благодарна тебе, что ты вытащил меня из этой… передряги, что я…
— Благодарна? — Нол сел. — Что за ерунда? Я ничего не понимаю.
Сабрина вздохнула.
— Скажи, зачем ты пришел за мной в бар? Зачем ты вообще сел на самолет, зачем последовал за мной?
И Сабрина затаила дыхание: а вдруг она была права вчера? Вдруг Нол и впрямь заботится о ней?
Нол, помолчав, кашлянул.
— Ну, у меня было — и есть — такое чувство, что я за тебя отвечаю. Ты же сама сказала, что благодарна мне… сама знаешь, за что. Кроме того, я должник Клиффа. — Нол сощурился. — И вообще тебе необходим защитник.
Губы Сабрины задрожали.
— И все?
Нол, недоумевая, развел руками:
— Я должен был так поступить. Не понимаю, чего ты хочешь.
— Я ничего не хочу, — ответила Сабрина, пытаясь побороть гнев и боль.
Дура, дура! Сто раз дура! Вовсе Нол не заботился о ней. Просто чувствовал свою ответственность и долг перед ее братом. Сморгнув слезы, Сабрина сказала:
— Просто хочу довести до твоего сведения, что между нами ничего нет. Ничего!
Минуту царило мертвое молчание.
— Та-ак… — протянул Нол. — Я это должен понимать так, что ты опять отправишься охотиться на мужчин?
Сабрина вспыхнула. Ей показалось, что Бэнкс провоцирует ссору. И потому ее ответ прозвучал достаточно жестко и иронично:
— Сегодня воскресенье. Боюсь, я опоздала.
Однако Нол вовсе не обиделся, а, наоборот улыбнулся своей самой широкой улыбкой. Судя по всему, он решил ее успокоить.
— Ладно. Тогда я пойду к себе в номер и приведу себя в порядок. Ты позавтракаешь со мной внизу?
— Хорошо, — сказала Сабрина, сразу же почувствовав облегчение. — Завтрак — это можно.
Бэнкс прижал ко лбу стакан чая со льдом и мысленно обозвал себя дураком. Стоило первым же рейсом возвращаться в Атланту, но Сабрина была такая расстроенная сегодня утром… Нол не понимал, в чем дело, но боялся, что стал причиной ее плохого настроения. Как бы там ни было, просто нельзя оставлять девушку в таком состоянии. Нол удивлялся самому себе: раньше он никогда не задумывался о том, что чувствуют его партнерши. Ему казалось достаточным, когда они стонали в его объятиях.
Между нами ничего нет.
Как Сабрина может закрывать глаза на их очевидное взаимное влечение, на то, что им хорошо не только в постели, но и во время бесед, было выше его понимания.
К счастью, когда Нол вернулся за Сабриной, чтобы отвести ее к завтраку, она открыла ему дверь улыбающаяся и оживленная, как будто никакой ссоры не было.
Нол покачал головой. Эта женщина выводила его из равновесия: он одновременно и наслаждался ею, и казнил себя за то, что не может противиться ее чарам, и не знал, какой она предстанет перед ним уже в следующую минуту — и от этого волновался еще больше.
Ожидая, пока Сабрина соберется, Нол вспоминал вчерашнюю сцену в баре. Марк, бармен, подробно описал компанию, в которой оказалась Сабрина. Нол в жизни не паниковал так, как тогда, когда увидел ее в окружении этих типов, с расширенными от испуга глазами.
А теперь Сабрина улыбалась ему как сама невинность — она явно успела забыть, что вчера он спас ее от оргии. Нола передернуло. А если бы продюсер все же заманил ее на свою яхту?
— Почему ты такой хмурый?
— Я думал о том, что было бы, если бы этот извращенец заставил тебя…
— А, ты про вчерашнее… Ничего такого бы не случилось. Билл и в самом деле расстроился, это было просто недоразумение. — Сабрина покраснела. — Видишь ли, я сказала ему, что ищу приключений. Но он не так меня понял.
Нол фыркнул:
— Что ж, ты свое получила, — и застонал: — Если Клифф узнает…
— Братцу придется учиться не совать нос в чужие дела, — отрезала Сабрина.
Весь этот разговор происходил, пока парочка спускалась в ресторацию. По просьбе Сабрины завтрак должен был состояться на открытой террасе над самым морем.
Ели почти что молча. Иногда улыбались друг другу, любовались волнами, набегавшими на белый песок, обменивались незначительными замечаниями, но к острым вопросам не возвращались… После завтрака Сабрина, теребя лямку купальника, предложила:
— Пойдем купаться. Тебе, наверное, жарко?
Первым порывом Нола было согласиться и рассмеяться, но он тут же одернул себя. Купленная вчера новая одежда оказалась чуть плотнее, чем он ожидал. Обливаясь потом, Бэнкс чувствовал себя неловко, но резвиться с Сабриной в прибое? Нет, это не самая лучшая идея: ему опять захочется уложить сексапильную красотку в постель, а самолюбие, задетое ее утренним отказом, все еще давало о себе знать.
— Нет, пусть сначала завтрак уляжется в желудке. — И Нол сжал губы при виде мужчины, который, проходя мимо, окинул Сабрину оценивающим взглядом и подмигнул. Сабрина отодвинула стул и поднялась.
— Ну тогда давай хотя бы пройдемся вдоль пляжа, ножки помочим.
— Давай, — согласился Нол после короткого раздумья.
Сабрина, просияв, стала спускаться по деревянной лестнице, которая вела на пляж. Светило жаркое солнце, под ногами хрустел песок. Нол снял ветровку, стянул через голову рубашку, сбросил сандалии и свалил все кучей на песок. Сабрина последовала его примеру, сняв сандалии и развязав платок, затем пошарила в сумочке и достала баночку с солнцезащитным кремом.
— Мне надо намазаться. Я быстро.
Нол, отвернувшись, изучал сине-зеленую гладь воды. Над морем кружили чайки, где-то в отдалении смеялись дети и играло радио.
— Я готова, теперь твоя очередь, — сказала Сабрина и положила руку ему на плечо. — Не шевелись. Хоть ты и смуглый от природы, все равно можешь обгореть.
Нол хотел сказать Сабрине, что в жизни не обгорал, но ее пальчики уже гладили его спину, приятно холодя горячую кожу. Руки Сабрины скользили все ниже, кончики ее пальцев задели пояс его шорт. Потом Сабрина перешла к плечам — сначала левому, потом правому. Будь на ее месте любая другая женщина, Нол бы решил, что она пытается его соблазнить. Но Сабрина просто изо всех сил старалась, проявляя заботу о другом человеке.
Когда Сабрина коснулась его предплечья, Нол остановил ее и забрал баночку с кремом.
— Дальше я сам, — сказал он и, небрежно размазав крем по груди, спросил: — Ну что, пойдем?
Сабрина вошла в воду по щиколотку и побрела вдоль берега.
— Ты правда не хочешь искупаться? Вода чудесная. — И она плеснула себе в лицо и на плечи воды.
— Может, попозже?
Некоторое время они молча шли вдоль берега.
— Смотри, — сказала Сабрина, указывая на выстроенную из песка модель гоночной машины в натуральную величину.
— Да уж, кто-то постарался, — заметил Нол, подойдя поближе и рассматривая детали: сиденье водителя, приборную доску и руль.
К ним подбежала маленькая девочка с косичками и пластиковым совочком в руке.
— Хотите покататься? — спросила она.
Сабрина — ее лицо осветила улыбка — наклонилась к малышке.
— Это ты сделала машину?
Девочка сморщила носик.
— Я подносила песок. Мы тут с утра. — И она указала на зонтик, под которым устроились мужчина и женщина с младенцем. — А строили два мальчика, они потом ушли.
Сабрина снова улыбнулась девочке, и что-то в выражении ее лица заставило сердце Нола сжаться.
— Меня зовут Сабрина. А тебя?
— Меган. Мне шесть лет. А моего маленького братика зовут Тайлер. Он ест из бутылочки, потому что у него еще нет зубов.
Вслед за Сабриной Нол перевел взгляд на Тайлера и его мать, которая, держа сына на руках, подошла к ним. Сабрина улыбнулась женщине, но в ее глазах стояла печаль.
— Здравствуйте. Меган показывает нам машину.
— Она вас еще не заболтала? — И мать ласково потрепала девчушку по голове.
— Посмотрите на Тайлера! Он уже на человечка похож! — похвасталась Меган, поднимаясь на цыпочки и глядя на брата.
Нол подошел поближе: младенец смотрел на Сабрину темными глазами, а его розовый ротик разошелся в беззубой улыбке. Нол улыбнулся, но его улыбки никто не видел: братик Меган полностью приковал внимание Сабрины — ее глаза светились нежностью и теплом.
Нол вдруг понял: Сабрина хочет ребенка. Или даже нет: ей нужен ребенок, просто необходим.
— Тайлер — душка, — прошептала Сабрина и, повернувшись к Нолу, как будто только что вспомнив о его существовании, добавила: — Ангелочек, правда?
Нол прочистил горло и через ее плечо посмотрел на младенца, пытаясь прогнать одолевшее его беспокойство.
— Просто маленький мальчик.
И Нол легонько ткнул младенца в животик. Но тут пять крохотных пальчиков сомкнулись вокруг его пальца, и Нол ощутил прилив странного тепла. Он посмотрел на мать малыша.
— Сколько ему?
— Завтра исполнится пять недель. — Мать покачала Тайлера, но тот продолжал крепко цепляться за палец Нола.
— Счастливая вы, — сказала Сабрина прерывающимся голосом, несколько раз мигнув. На ее глазах выступили слезы, которых она не хотела показывать.
Нола затопило сожаление: он не мог дать Сабрине даже серьезных чувств, не говоря уж о ребенке. Его привлекает эта женщина — и только. Он не годится в мужья. Ну, на самом деле какой из него муж?