Первый или единственный: Горечь запретного плода — страница 18 из 21

— Джон — человек деловой, — продолжал Клифф. — Он уже купил большой дом, водил туда Сабрину: большой двор, спальня размером с аэродром и таких же размеров детская.

Нол закусил губу. «Ах, спальня!»

— Да, совсем забыл тебя предупредить, — вдруг добавил Клифф извиняющимся тоном. — Я, еще до того, как ты сказал, что не интересуешься больше Дарси, пригласил ее сюда. Вот она идет.

Нол поднял глаза и увидел роскошную блондинку, которая с бокалом в руке неторопливо продвигалась к ним сквозь толпу гостей. Чертовски аппетитная штучка, но почему-то гормонам Нола на это было наплевать.

— Привет, красавчик, — томно сказала Дарси, беря Нола под руку.

— Здравствуй, — вяло откликнулся Нол.

— Клифф! — К ним подбежала Мона. — Пойдем смотреть подарки!

— Конечно, дорогая. — И Клифф, расплывшись в улыбке, позволил увлечь себя к столу.

— Весело, правда? — проворковала тем временем Дарси, пригубив коктейль.

Нол автоматически кивнул, глядя на Сабрину, которую по-прежнему держал под руку «дядюшка». Сама Сабрина не сводила глаз с Моны и Клиффа, восхищающихся подарками. В ее взоре Нол увидел знакомую ему тоску, и у него сжалось сердце: если бы он мог чем-то ей помочь! Но тут его внимание привлек восторженный визг Моны, которая как раз сняла упаковку с его подарка и теперь любовалась разноцветными разводами, испещрявшими полотно.

— Нол, какая прелесть! — воскликнула она. — Откуда ты знаешь, что я люблю абстрактное искусство?

Бэнкс кивнул в сторону подошедшей к ним Сабрины:

— Твоя будущая золовка подсказала.

Глаза Нола и Сабрины снова встретились. Нол вспомнил их первое свидание. Появись возможность вернуться в прошлое, изменил бы он его или нет? Бэнкс не знал ответа на этот вопрос да и в принципе размышления на подобные темы всегда казались ему неконструктивными.

Мона с сияющими глазами повисла на Ноле, оторвав его от Дарси.

— Ты просто душка! Спасибо тебе огромное!

Выпустив Нола, Мона повернулась к Сабрине:

— Спасибо! Подарок просто великолепный.

— Ну, я же знаю, что тебе нравится современное искусство.

Сабрина ощутила неловкость, когда Джон положил ей руку на плечо. В ее ушах зазвучал голос Либби: «Даже если люди по-настоящему любят друг друга, это еще не означает, что у них все получится само собой».

Она, конечно, постарается, но до чего же неприятно видеть Нола под ручку с этой куколкой Дарси! Но даже в компании со своей «взяткой» Нол кружит ей голову.

— Привет, Нол.

— Здравствуй, Сабрина. Ты, как всегда, прекрасна. — Взгляд Нола упал на Джона.

Сабрина, увидев опасный блеск в глазах Нола, спрятала улыбку: кажется, первая часть ее плана сработала.

— Нол, позволь представить тебе Джона Далтона. Джон, это Нол Бэнкс, друг Клиффа.

Нол и Джон пожали друг другу руки, но Сабрина заметила, как дергается мускул на щеке Нола. Он и впрямь ревнует! Может, если она начнет регулярную осаду, Бэнкс сдастся?

— А я Дарси Рейнолдс, — встряла блондинка, пожимая руку Джону.

Джон отвлекся на Дарси, и Сабрина наклонилась к Нолу:

— Нам надо переговорить.

Нол покосился на Дарси и Джона, которые уже оживленно что-то обсуждали.

— Боюсь, что… — начал Нол.

— Пожалуйста… — Сабрина сжала его руку, чувствуя, как плавятся ее мозги. Оставалось надеяться, что ее прикосновение подействует на Нола точно так же.

— Ну… хорошо.

Не теряя времени, девушка потащила Нола сквозь толпу. Ее взгляд метался по сторонам: где бы найти тихое местечко, чтобы вбить в эту упрямую голову хоть немного здравого смысла?

Дверь в конце зала выходила в коридор, который, в свою очередь, вел к кухне. Но в коридоре обнаружились еще две двери. Дернув за ручку первой, Сабрина увидела, что это кладовка: на высоком, до потолка, стеллаже лежали ведра, кастрюли, ящики, мешки.

— Сюда! — И, впихнув Нола в комнату, она включила свет и захлопнула дверь.

— Сабрина, я не думаю…

— А тебе и не надо думать, просто слушай. Или ты боишься остаться со мной наедине?

Нол вздернул подбородок.

— Конечно, нет!

Сабрина окинула взором этого потрясающего мужчину, и ее кровь воспламенилась при мысли о его твердых мускулах и нежных прикосновениях. Что ж, настала пора сдержать данное Либби обещание!

— Значит, ты не будешь возражать, если я подойду поближе?

Сабрина сделала шаг, и теперь ее грудь касалась лацкана кожаного пиджака Нола.

— Ты сказала, что хочешь поговорить, — хрипло произнес Нол, облизнув губы, и сердце Сабрины забилось от восторга: ага, нервничает!

Сабрина сжала его запястья.

— Я хочу знать правду: ты хочешь меня?

Нол закрыл глаза, но его руки — горячие, сильные — высвободились и легли на бедра Сабрины.

— Значит, хочешь… — прошептала Сабрина и, поднявшись на цыпочки, прильнула к его губам.

Мгновение Нол стоял неподвижно, а потом вдруг сжал Сабрину в объятиях и крепко, до боли, поцеловал.

— Нол… — прошептала Сабрина, на мгновение оторвавшись от его губ.

Она знала, что произойдет дальше, и она хотела этого, хотела опять утонуть в водовороте страсти.

— Сабрина… — прошептал Нол и снова накрыл ее губы своими.

Но едва его правая рука, нырнув под платье Сабрины, легла на ее бедро, а левая сжала грудь, раздался негромкий стук в дверь. Нол застыл как изваяние, а с губ Сабрины сорвался разочарованный стон.

— Извини, — прошептал Нол и отодвинулся.

Глядя на его каменное лицо, Сабрина ощутила горчайшее унижение: Нол не хочет, чтобы его застали с ней.

Выдвинув челюсть, Бэнкс распахнул дверь, за которой обнаружилась Дарси.

— О, ребята, опять вы, — сказала блондинка таким язвительным тоном, что Сабрине немедленно захотелось умереть. — Нол, тебя ищет Клифф.

Дарси — живое напоминание о том, кто такой на самом деле Нол, подумала Сабрина, закрывая глаза и борясь с чувствами.

— Я не должен был давать себе воли! — Открыв глаза, Сабрина увидела, что Дарси исчезла, а Нол стоит в дверях. — Ты была права: ничего у нас не получится.

Сабрина привалилась к стеллажу. «О черт, — печально подумала она, — прилагать усилия — это одно, а биться головой о стену — совсем другое».


Нол мрачно смотрел на янтарную жидкость в своем стакане. Потом поднял его и осушил одним глотком. Закрыв глаза, подождал, пока обжигающая жидкость не доберется до желудка, и встряхнул головой. Стакан был уже не первый, но Нол все еще не мог забыть гневного выражения на лице Сабрины.

— Бармен! — позвал Нол заплетающимся языком. — Еще одну.

Тот нахмурился, но поставил перед Нолом еще один стакан скотча.

— Похоже, сэр, — сказал бармен, — вы потеряли что-то дорогое.

— Похоже на то, — ответил Нол, чувствуя, как немеет нижняя челюсть.

Образ Сабрины, ее томный взгляд, маняще приоткрытые губы потихоньку начали расплываться, превращаясь в туман, застилающий зрение.

— Давайте еще одну, — сказал Нол бармену. — Или сразу две.

Сабрина лежала без сна, созерцая изнанку своего роскошного балдахина. После встречи с Нолом это времяпрепровождение вошло у нее в привычку.

Какой жуткий человек. «Я должен позаботиться о твоих интересах», — раздался в ушах Сабрины его голос. Но, с другой стороны… Забота, ответственность — так ли уж они далеки от любви? Да плюс еще ревность, которую Нол испытывал к бедняге Джону…

Сабрина мимолетно улыбнулась, вспомнив, как Джон по дороге домой расхваливал девушку, которой намерен сделать предложение. Казалось бы, отличный шанс — мужчина, готовый холить и лелеять свою будущую половину, но Сабрина не ощущала ни малейшего разочарования, когда Джон говорил о своей будущей невесте. Решительно откинув одеяло, она вскочила с постели. «Может, Нол считает, что он не достоин меня? — думала она, лихорадочно одеваясь. — Может, через какое-то время он смирится с мыслью, что любит меня?» Медленно, но верно, так сказать. А сейчас можно заявиться к Нолу домой и убедить его, что между ними все-таки что-то есть.

Найдя адрес Бэнкса в телефонной книге, Сабрина протянула было руку к телефону, но передумала, решив, что неожиданность будет ее козырем. И через несколько минут уже выезжала из гаража. Поездка по городу длилась, как ей показалось, вечность. По счастью, найти дом Нола оказалось нетрудно. Чувствуя, как колотится сердце, Сабрина постучала в дверь.

Заскрипел засов, и дверь отворилась. Сабрина моргнула: на пороге стояла Дарси, придерживая на груди полы роскошного, явно мужского халата.

— Сабрина? — удивилась Дарси. — Ты к…

— Нет! — отрезала Сабрина и, повернувшись, бросилась вниз по ступенькам.

— Постой! — крикнула Дарси, но Сабрина не остановилась.


Громкий стук ударил Нола по самым барабанным перепонкам. Он перекатился на бок, зажмурившись от боли. Голова у него разваливалась, желудок ныл, а во рту как будто переночевала кавалерийская бригада. Снова раздался стук.

— Что за дьявол? — простонал он и обхватил голову руками.

— Да пиццу принесли, я заказала на завтрак. Хотя скорее это будет уже обед.

И мимо кровати проплыла женская фигура, облаченная в знакомый халат.

Сердце Нола дрогнуло. Сабрина! Однако, прищурившись, он увидел белокурые пряди, рассыпавшиеся по вороту халата.

— А кто…

В мозгу Нола зашевелились воспоминания предыдущей ночи: боль на лице Сабрины, стаканы со скотчем… Все остальное скрывалось в тумане. Нол напряг память и вспомнил круглую попку, которая не произвела на него никакого впечатления.

— Дарси… — пробормотал он, растирая виски. — А что ты тут…

— Доброе утро, красавчик. — И Дарси плюхнула ему на колени коробку с уже нарезанной пиццей. — Клифф звонил, сердился, что ты не в офисе. Но я сказала, что ты себя плохо чувствуешь и что я за тобой приглядываю.

Нол открыл один глаз.

— Клифф?

Дарси ухмыльнулась:

— Мона его загоняла. Он еще просил тебе напомнить, что ты должен съездить примерить костюм.

Костюм… свадьба… Сабрина! Нол перевел взгляд на Дарси: белокурые волосы рассыпаны по плечам, в запахе халата виднеется полная грудь.