Первый шаг к счастью — страница 33 из 59

Кэсси подошла к нему:

– Я не говорила, что она жалуется. Она очень счастлива в доме, который ты для нее купил.

– Тогда не о чем больше говорить.

– Но она скучает по тебе. И неудивительно, ведь она растила тебя с самого раннего детства. Она утешала тебя, если ты разбивал коленки, ухаживала за тобой, когда ты болел. Она оставалась с тобой, когда у твоей матери был спектакль. – Кэсси понизила голос: – Она называет тебя «дорогой мастер Сэм». И так обрадовалась, когда я пообещала уговорить тебя приехать к ней.

Чувство вины сдавило его горло, он отпил глоток вина.

– Значит, это тебе я должен быть благодарен за то, что у нее появилась такая идея?

– Это все, что ты можешь сказать? – Кэсси неодобрительно покачала головой. – Если ты позаботился о том, чтобы найти ее и помочь, значит, ты любишь ее. Почему же тебе так трудно признаться в этом?

Потому что Сэмюел знал, что любовь могла сделать с человеком. Он видел, что произошло с его матерью. Она погубила свою жизнь, полюбив аристократа, который бросил ее.

– У меня был долг перед Ханной. Я его заплатил, и больше нечего говорить об этом.

– Деньги! – Упершись руками в бока, Кэсси смотрела Сэмюелу прямо в глаза. – Людям нужны любовь и внимание, нужны не меньше, чем деньги. И ты обязательно поедешь к Ханне. Я настаиваю на этом.

Сэмюел не мог не оценить юмора данной ситуации. Солидные мужчины не решались приказывать ему, а эта пигалица хочет, чтобы он выполнял ее приказы!

Он притянул Кэсси к себе и провел обеими руками по ее спине. Склонившись к ее золотистым волосам, тихо пробормотал:

– А если я не сделаю этого? Какие средства ты будешь использовать?

Она не стала вырываться из его рук, она лишь ответила ему вопросом на вопрос:

– Почему ты всегда хочешь казаться таким жестким человеком?

– А я и есть очень жесткий, – сказал Сэмюел, притянув ее еще ближе, чтобы не оставалось сомнений насчет того, что он имел в виду. – Это совершенно очевидно.

Веки Кэсси опустились ровно настолько, чтобы скрыть ее реакцию. Затем она высвободилась из объятий Сэмюела и посмотрела ему в лицо:

– Ты прекрасно понимаешь, что я говорю о твоем странном характере. Ты можешь заставить весь мир считать тебя грубым и бесчувственным. И ты же отнесся к Ханне с большой добротой. И к Мику тоже. Ты забрал его с улицы и дал ему работу. Так не поступают бесчувственные люди.

– Мику нужна была работа, а мне нужен был работник. Это просто взаимовыгодная сделка.

– Это больше чем сделка. Ты дал ему хорошие советы. А ты подумал об его образовании?

У Сэмюела было сильное желание все отрицать. Но она будет продолжать цепляться к нему, так что лучше сразу сказать правду.

– Я нанял для него преподавателя. Он будет заниматься каждое утро. Но я предупредил, что ему придется когда-нибудь вернуть мне долг.

– Это очень благородно с твоей стороны. – Странным, вопросительным взглядом Кэсси посмотрела на мужа. – Наверное, он напомнил тебе о твоем детстве?

Направление, которое принял их разговор, не нравилось Сэмюелу.

– Не придавай этому такого значения, Кэсс. Мужчины не столь сложные создания, как женщины.

Подойдя к столу, он налил себе еще бокал вина. Обед, на который он возлагал такие надежды, стоял нетронутым. На тонких китайских тарелках лежали холодное мясо, несколько сортов сыра и экзотические фрукты, привезенные со Средиземноморья. Поскольку ясно было, что Кэсси не расположена ложиться с ним в постель, Сэмюел решил заняться едой.

Но когда он обернулся, то увидел, что Кэсси и не собиралась продолжать спор. Она стояла возле медной ванны и пробовала рукой воду. Обернувшись через плечо, она лишь сказала:

– Ты сложный человек. Как ты можешь одновременно быть и сострадательным и невероятно жестоким?

Этими словами Кэсси и одобряла и осуждала его. Усевшись за стол и отломив кусок хлеба, Сэмюел спросил:

– Я не понимаю, как тебе в голову приходит столько вопросов?

– Это моя природа. Даже такую ничтожную писательницу, какой являюсь я, интересует, почему люди поступают так или иначе. – Легкая улыбка тронула губы Кэсси, и она добавила: – Ты не возражаешь, если я приму ванну, прежде чем сесть за стол?

И, не дожидаясь его ответа, она развязала пояс, и розовый халат соскользнул к ее ногам, оставив Кэсси совершенно обнаженной.

Сэмюел лихорадочным взглядом смотрел на изумительно красивое тело жены. Когда она повернулась, он увидел ее столь же совершенный профиль. Через мгновение, когда она погрузилась в воду, вся эта чувственная картина исчезла. Положив голову на край ванны и закрыв глаза, Кэсси негромко проговорила:

– Боже, до чего приятное ощущение! Совершенно забыв о еде, Сэмюел смотрел на нее. Это выглядело явно как приглашение. Или он ошибается?

Он вспомнил, как она сказала: «Даже такую ничтожную писательницу, какой являюсь я...»

И хотя в этот момент он был занят совсем другим, здравый смысл подсказал Сэмюелу, что Кэсси обижена на него. Видно, решила, что он высмеивал ее роман. И хотела отомстить.

Но в такие игры можно играть и вдвоем.

Кэсси немного утратила свою уверенность. Лежа в ванне, она старалась сохранять спокойствие. Но внутри у нее кипела смесь волнения и желания.

Теплая вода, достававшая ей до подбородка, ласкала ее. Закрытые глаза обостряли другие чувства, но никакого движения в комнате она не слышала.

Сидел ли Сэмюел все еще за столом? Может быть, пища для него более важна, чем она? Может быть, она не должна была желать его так скоро? Или это он должен был проявить инициативу?

Зачем ей понадобилось называть себя ничтожной писательницей? Слова просто сами выскочили у нее изо рта. И она ничего не добилась, только испортила подходящий момент.

Вдруг сердце Кэсси забилось чаще, она ощутила знакомый аромат пряностей, каждой клеточкой своего тела она чувствовала его присутствие. Что-то коснулось ее губ.

Открыв глаза, она увидела, что Сэмюел стоит на коленях возле ванны, наклонившись к ней. Он протянул Кэсси дольку апельсина, и она автоматически раздвинула губы. Положив апельсин ей в рот, Сэмюел нежно погладил ее чувствительные губы, вызывая дрожь во всем теле.

Это была удивительно эротическая комбинация: привкус апельсина, пронзительный взгляд синих глаз и окружавшая ее теплая вода. Слава Богу, Сэмюел намеревался все повторить.

– Так вот, насчет твоей книги... – тихо проговорил он.

– Моей... что?..

– Мне кажется, у тебя создалось неправильное впечатление. Я действительно получил удовольствие, читая ее. Очень большое.

Моментально насторожившись, Кэсси пожалела, что она не была полностью одета, а лежала в ванне, как предлагаемая для развлечения кукла.

– Неправда, – сердито сказала она, – ты при мне смеялся надо мной, помнишь?

Невозмутимо протянув ей еще одну дольку апельсина, Сэмюел объяснил:

– Я не смеялся, а улыбался, и у меня были для этого основания. Не каждый день мужу удается увидеть фантазии его жены, изложенные на бумаге.

– Нет, ты смеялся, когда я уходила в гардеробную!

Вот теперь Сэмюел действительно засмеялся и стал таким привлекательным, что Кэсси почти забыла все свои обвинения.

– Это не имело никакого отношения к твоей книге, – заметил он, – уж очень любопытной была твоя реакция на то, что тебя застали в постели с законным мужем.

Кэсси опустилась поглубже в ванну, надеясь, что краску на ее лице Сэмюел припишет слишком горячей воде. Неужели действительно ее скромность так забавляла его?

Желая скрыть свое смущение, она достала со дна ванны кусок мыла, намылила ладони и сделала вид, что моет руки и плечи. Мыть другие части тела под его взглядом она не решалась.

– Вряд ли тебе могут нравиться дамские романы, – сказала Кэсси, – тебе они, видимо, кажутся мелодраматической ерундой.

Сэмюел отрицательно покачал головой.

– Почему ты говоришь за меня? – Он положил ей в рот еще одну дольку апельсина. – Мне было весьма интересно проникнуть в твои мечты, особенно в некоторые.

– Что это значит?

– Если хочешь знать, у меня есть ряд замечаний к твоему произведению.

Оставив Кэсси догадываться о том, что он имел в виду, Сэмюел поднялся и прошел к столу, провожаемый ее заинтригованным взглядом. Она знала, что он будет критиковать ее сочинение. Ей не следовало бояться услышать его мнение, но она боялась.

Через несколько мгновений любопытство возобладало над страхом.

– Ну и каковы твои замечания?

Намеренно медленно Сэмюел очистил еще один апельсин. Вид у него был суровый, и это беспокоило Кэсси.

– Во-первых, – сказал он, – эта сцена погони в порту. Ив Пикар удирал с украденными драгоценностями, и сэр Дадли почти поймал его.

– Я много работала над этой сценой, – проговорила она, как будто защищаясь, – и, по-моему, она получилась увлекательной.

– И вполне достоверной. Мне хотелось бы знать, как тебе удалось сделать описание таким живым.

Даже такой крохотной похвалы оказалось достаточно, чтобы беспокойство Кэсси исчезло.

– Так тебе действительно понравилось?

– Я же сказал, что получил удовольствие, – так оно и было. Ты прекрасная писательница. Но мне кажется, что порт не самое подходящее место для леди.

– Прошлой осенью я уговорила Уолта и Берти пойти туда со мной. Я сказала, что мне очень любопытно увидеть все вблизи.

– Так твой кузен и твои друзья ничего не знают о сочинительстве? Я единственный, кому ты сказала?

На лице Сэмюела появилось самодовольное выражение.

– Я ничего не говорила и тебе, – напомнила ему Кэсси. – Своим секретом я поделилась только с Флорой.

И еще об этом, конечно, знал издатель, мистер Куиннелл. Но Кэсси не хотелось сейчас думать о публикации «Черного лебедя».

– Ты не должна бывать вблизи причала, – заявил Сэмюел, – а если понадобятся какие-то материалы, я смогу сопровождать тебя.

Кэсси это не понравилось.

– Я до сих пор прекрасно обходилась своими силами и не потерплю вмешательства в мою работу.