Первый среди королей – Варяг III — страница 27 из 47


— Береги себя, — сказал он. — И помни: иногда отступление лучше бессмысленной гибели. Новгороду нужен живой князь, а не героически павший.


— Буду помнить, — серьёзно ответил Владимир. — А ты береги город в моё отсутствие. И продолжай переговоры с Рогволодом. Его союз может стать решающим.


Когда всё было готово, Владимир сел на коня и выехал во главе дружины. Тысяча отборных воинов следовала за ним — новгородцы и варяги, закалённые в боях, готовые сражаться за своего молодого князя.


У городских ворот собралась толпа провожающих — женщины и дети, старики и те, кто оставался защищать город. Они кричали приветствия и пожелания удачи, бросали под копыта коней цветы и ветки вереска — древний оберег воинов.


Владимир ехал, выпрямившись в седле, глядя вперёд, туда, где за лесами и реками лежали древлянские земли и ждал его брат Олег, нуждающийся в помощи. Путь предстоял трудный, а впереди ждала, возможно, самая важная битва в его жизни — битва не только за власть, но и за будущее всей Руси.


За воротами Новгорода, на холме, стоял одинокая фигура — Мирослав провожал взглядом уходящую дружину. Его голубые глаза были полны тревоги и надежды.


«Иди, молодой князь, — думал он. — Иди навстречу своей судьбе. И пусть выбор, который тебе предстоит сделать, будет мудрым и справедливым. Ибо от этого выбора зависит гораздо больше, чем ты можешь представить».


Северный ветер усилился, развевая плащи всадников и принося запах приближающейся зимы. Тучи сгущались над русскими землями, предвещая не только непогоду, но и грядущие испытания для трёх братьев, от взаимной вражды или союза которых зависела судьба молодой державы.

Глава 10

# Глава 10: ХРАНИТЕЛЬ ЗНАНИЙ


Хазарская столица Итиль лежала в руинах. Некогда величественный город, центр могущественного каганата, контролировавшего торговые пути между Востоком и Западом, теперь представлял собой печальное зрелище. Обугленные остовы зданий, разрушенные крепостные стены, пустые глазницы окон в бывших дворцах хазарской знати — всё свидетельствовало о сокрушительном поражении, нанесённом русскими дружинами.


Виктор, называвший себя Мирославом, медленно шёл по улицам, внимательно оглядываясь по сторонам. Его голубые глаза подмечали каждую деталь: рунические надписи на стенах, уцелевшие фрагменты мозаик, архитектурные элементы, несущие отпечаток разных культур — от арабской до византийской. Он то и дело останавливался, чтобы сделать зарисовку или записать что-то в маленькую книжицу, которую носил с собой.


Русские дружинники, патрулировавшие улицы, не обращали на него особого внимания. Советника великого князя Святослава знали в лицо, и его присутствие в городе никого не удивляло. Некоторые, правда, перешёптывались за его спиной, обсуждая странные привычки «купца с голубыми глазами», его необычные познания и таинственное прошлое. Но никто не осмеливался задавать вопросы напрямую — Мирослав пользовался доверием самого князя, и этого было достаточно.


В центре города, среди руин бывшего дворцового комплекса, Виктор заметил группу людей, разбирающих завалы. Это были не воины, а скорее учёные или писцы — они аккуратно извлекали из-под обломков книги, свитки, таблички с письменами. Судя по их одежде и внешности, большинство принадлежало к еврейской общине Итиля, некогда процветавшей при хазарском дворе.


Виктор подошёл ближе, наблюдая за их работой. Один из мужчин, немолодой, с длинной седой бородой и проницательными тёмными глазами, заметил его интерес и отделился от группы:


— Ищешь что-то конкретное, господин? — спросил он на хазарском языке.


— Знания, — просто ответил Виктор на том же языке. — Следы прошлого, которые могут помочь понять будущее.


Старик удивлённо поднял брови:


— Ты говоришь на нашем языке? Необычно для русича.


— Я не совсем русич, — улыбнулся Виктор. — И знаю гораздо больше языков, чем может показаться. — Он перешёл на иврит: — Например, этот древний язык, на котором написаны священные тексты твоего народа.


Старик заметно растерялся:


— Кто ты? — спросил он, уже на иврите. — Не похож ты на обычного воина или купца.


— Можешь называть меня хранителем знаний, — ответил Виктор. — Я собираю и сохраняю следы минувших эпох, чтобы они не были забыты в грядущих веках. — Он сделал паузу. — А ты, должно быть, спасаешь книги из разрушенной библиотеки?


— Да, — кивнул старик. — Я Иосиф, бывший хранитель каганской библиотеки. То, что ты видишь, — жалкие остатки некогда великого собрания книг и рукописей. Большая часть сгорела при штурме или была разграблена.


Виктор сочувственно покачал головой:


— Великая потеря для всего мира. В этой библиотеке хранились труды не только еврейских, но и арабских, персидских, византийских учёных, не так ли?


— Ты хорошо осведомлён, — заметил Иосиф. — Да, это было одно из богатейших собраний знаний к востоку от Константинополя. — Он с горечью оглядел руины. — А теперь… теперь мы пытаемся спасти хотя бы крупицы.


— Я могу помочь? — предложил Виктор. — У меня есть опыт работы с древними текстами, и я могу разобрать письмена на многих языках.


Иосиф внимательно посмотрел на незнакомца. Что-то в его голубых глазах, в спокойной уверенности, с которой он держался, внушало доверие.


— Помощь нам действительно не помешает, — наконец сказал старик. — Особенно от человека, понимающего ценность этих книг. Большинство твоих соотечественников видит в них лишь материал для растопки или, в лучшем случае, трофеи, которые можно продать.


— К сожалению, не все понимают, что знания ценнее золота, — вздохнул Виктор. — Показывай, где я могу быть полезен.


Следующие несколько часов Виктор провёл, помогая еврейским учёным извлекать из руин книги и свитки. Его опытный глаз безошибочно определял наиболее ценные экземпляры, а ловкие руки аккуратно освобождали хрупкие манускрипты от обломков и пыли. Он работал сосредоточенно и методично, изредка останавливаясь, чтобы сделать запись или зарисовку особенно интересной находки.


Иосиф наблюдал за ним с растущим интересом:


— Ты действительно разбираешься в древних текстах, — заметил он, когда Виктор без запинки прочёл фрагмент на каком-то малоизвестном восточном диалекте. — Где ты учился?


— В разных местах, — уклончиво ответил Виктор. — Александрия, Константинополь, Багдад… Я много путешествовал и везде стремился узнать что-то новое.


— И как давно ты путешествуешь? — спросил Иосиф.


Виктор на мгновение замер, словно вопрос застал его врасплох:


— Дольше, чем можно предположить, глядя на меня, — наконец ответил он. — Время для меня течёт… иначе.


Старый хранитель понимающе кивнул, не став расспрашивать дальше. Вместо этого он указал на одну из уцелевших построек в глубине дворцового комплекса:


— Там находилось главное хранилище самых ценных рукописей. Если что-то и уцелело, то скорее всего там.


Виктор и Иосиф направились к указанному зданию. Снаружи оно казалось сильно повреждённым — обрушившаяся крыша, закопчённые стены, выбитые двери. Но внутри обнаружились почти нетронутые помещения, защищённые толстыми каменными стенами и металлическими дверями.


— Удивительно, — прошептал Иосиф, оглядываясь. — Похоже, огонь сюда не добрался.


— И мародёры тоже, — добавил Виктор. — Возможно, они не смогли открыть эти двери или просто не поняли ценности того, что здесь хранится.


Они начали осмотр сохранившихся книжных шкафов и сундуков. Большинство свитков и кодексов оказались в хорошем состоянии, лишь слегка пострадав от влаги и пыли. Виктор бережно перебирал манускрипты, внимательно изучая каждый.


— Смотри! — воскликнул он, обнаружив в одном из сундуков тяжёлый фолиант в металлическом окладе. — Это же «География» Птолемея! Полный экземпляр, с картами! Такая редкость…


— А вот здесь труды Аристотеля на арабском, — добавил Иосиф, исследуя другой шкаф. — И комментарии Аверроэса. И… — он замолчал, благоговейно извлекая небольшой свиток. — Тора, переписанная не менее трёхсот лет назад. Неоценимое сокровище.


Они продолжили поиски, с каждой минутой обнаруживая всё новые и новые сокровища древней мудрости. Виктор особенно заинтересовался картами и географическими описаниями дальних земель — он тщательно изучал каждую такую находку, иногда сравнивая с записями в своей книжице.


— Ты интересуешься географией? — заметил Иосиф.


— Среди прочего, — кивнул Виктор. — Меня интересуют земли далеко на востоке и севере, за пределами известного мира. Особенно сведения о воинственных народах, которые могут в будущем представлять угрозу для оседлых государств.


— Имеешь в виду тюрок и монголов? — уточнил Иосиф. — О них у нас действительно есть кое-какие записи. Хазары, будучи сами тюркского происхождения, поддерживали связи с родственными племенами в глубинах Азии.


Он подвёл Виктора к небольшому сундуку, наполненному свитками с тюркскими руническими письменами:


— Здесь донесения наших посланников и купцов, путешествовавших на восток. Описания обычаев, военного дела, передвижений различных племён. Думаю, тебя это заинтересует.


Виктор склонился над сундуком, с жадностью перебирая свитки. Его глаза буквально светились от возбуждения:


— Это именно то, что я искал! Информация из первых рук, от людей, действительно знавших эти племена, а не просто пересказывающих слухи.


— Но зачем тебе это? — с любопытством спросил Иосиф. — Какой интерес русскому воину или купцу в делах далёких восточных степей?


Виктор выпрямился, и его лицо стало серьёзным:


— Потому что я вижу дальше, чем большинство. Сегодня эти племена кажутся далёкими и безобидными, но пройдёт время, и они могут стать страшной угрозой. Как некогда гунны для Римской империи.


Иосиф внимательно посмотрел на своего собеседника: