Первый Ватиканский мифограф — страница 11 из 24

[100]

1. В Лерне, болоте в земле аргивян, жила Гидра, змея о пятидесяти головах, или, как говорят некоторые, — о семи, которая опустошала всю страну. 2. Услышав об этом, Геркулес пришел и стал сражаться с ней. 3. Но из одной отрубленной головы вырастали три, откуда Гидру и назвали по-латыни excetra. 4. Затем Геркулес одолел Гидру. 5. Однако ясно, что Гидра это было место, извергавшее воды, которые опустошали соседний город. Когда пытались перекрыть один источник, вырывались <наружу> много других. Видя это, Геркулес осушил местность и таким образом перекрыл доступ воде. Ведь и Гидра называется от слова «вода». 6. А что это возможно, указывают стихи, где говорится: «…бывает пламенем всякий // Выжжен порок и, как пот, выходит ненужная влага».

63. Труды Геркулеса[101]

1. Придумано и ещё несколько других рассказов о Геркулесе, кроме тех, что содержатся здесь. 2. Ведь передают, что он убил какого-то Эриманфского вепря, и обломал золотые рога у какой-то лани, и унес пояс у амазонки, и одержал победу над конями Диомеда, и, по свидетельству Лукана, сбросил гору Оссу, которую гиганты взгромоздили на Олимп. 3. В беге он преодолевал, не переводя дыхания, 125 шагов. 4. Однако все названные рассказы не выписываются здесь полностью, так как встречаются редко.

64. Еврисфей и Геркулес[102]

Еврисфей был царем Греции из рода Персея. По наущению Юноны он приказывал Геркулесу с опасностью для жизни одолевать всяких чудовищ. Геркулеса потому и называют несгибаемым, что у него хватило сил выдержать непрестанную ненависть мачехи.

65. Бусирид и Геркулес[103]

Бусирид был царем Египта, который приносил в жертву принятых у себя гостей. Геркулес лишил его жизни, когда тот хотел убить и его.

66. Как и Геркулес[104]

1. Как был сыном Вулкана и изрыгал устами огонь, который опустошал все окрестности. Геркулес его убил. 2. По правде же, был он негоднейшим рабом Евандра и вором, и потому называли его Каком, что по-гречески это значит «зло». Что он изрыгал устами огонь, говорится потому, что огнем он опустошал поля.

3. Эак, сын Юпитера, когда увидел на фиговом дереве муравьев (по-гречески myrmicas), пожелал, чтобы у него было бы столько же народу, и тотчас муравьи превратились в людей. 4. Но это сказка; ибо, как говорит Эратосфен, мирмидоняне называются от царя Мирмидона.

67. Герион и Геркулес[105]

1. Герион был царем острова Эрифии или Испании. 2. Его называли «тройным» или трехтелым, потому что у него было три головы, или, по словам других, — пятьдесят. Три головы, потому что он правил тремя островами, или потому, что их было три брата, живших в величайшем между собой согласии. 3. По наущению Юноны Еврисфей отправил Геркулеса убить его, надеясь, что там он погибнет. 4. Отправившись туда с бронзовым горшком и двуглавой собакой (бронзовый горшок — по его кораблю, покрытому бронзой; двуглавая собака — так как она одинаково хорошо сражалась на море и на суше), Геркулес подошел к океану и, не найдя никакого корабля, взобрался на ствол ольхи и достиг Эрифии. 5. Здесь он прежде всего убил пса Офра и дочь Гериона Эрифию, потом пастуха Эрифиона, сына Марса; наконец, убил самого Гериона и победителем увел в Грецию его стада.

68. Евандр и Геркулес[106]

1. Евандр сначала не принял Геркулеса, но, когда тот сказал, что он сын Юпитера, и доказал это, убив Кака, Евандр принял его, стал почитать как бога и, наконец, воздвиг ему Великий Алтарь. 2. Когда же Геркулес решил посвятить своему отцу несколько голов из стада Гериона, он встретил двух старцев, Пинария и Потития, которым показал, каким ритуалом его следует чтить по его желанию, а именно: приносить ему жертву утром и вечером. 3. Итак, по совершении утреннего жертвоприношения, когда к вечерней жертве первым пришел Потитий, разгневанный Геркулес приказал, чтобы <с этих пор> род Пинария прислуживал на пирах роду Потития.

69. Евандр[107]

1. Евандр был внуком Палланта, царя Аркадии. 2. Он убил своего отца и по совету матери Никостраты, которую позже назвали Карментой, изгнал древних поселенцев и захватил местность, где позже был возведен Рим. Он построил маленький город на Палатинском холме, который получил название от Палланта, предка Евандра.

70. Беллерофонт или Персей[108]

1. Беллерофонт, он же Персей, сын Главка, ничего не опасаясь, был принят гостем у Прета, чья жена Сфенебея (или Антия) полюбила его. Так как она не могла добиться, чтобы он возлег с нею, она солгала мужу, что гость побуждал ее к разврату. 2. Тогда Прет отправил его к своему тестю Иобату вместе с письмом, которое Беллерофонт должен был тому передать. Прочитав его, Иобат хотел убить такого мужа. 3. И, хотя тот, будучи разумен и целомудрен, избавился от угрожавшей ему опасности, Иобат, чтобы проверить его стыдливость перед лицом огромной опасности, отправил его убить Химеру. Беллерофонт сразил ее с помощью Пегаса. 4. Затем Иобат послал его, чтобы одолеть калидонян. 5. Когда тот и их победил, Иобат, наконец, понял, по какой причине Беллерофонт испытал такие беды, и смыл обвинения, которые на него возвели. 6. Оценив столь высоко его доблесть, Иобат выдал за него свою дочь Алкимену. 7. Сфенебея же (или Антия), узнав о происшедшем, наложила на себя руки.

71. Химера и Беллерофонт[109]

1. Чудовище Химера была дочерью Тифона и Ехидны. 2. Говорят, она состояла из трех тел: первое из них ужасало головой льва, среднее — козы, хвост походил на дракона. 3. Её убил Беллерофонт, так как она опустошала землю вблизи горы Гаргар в Ликии. 4. Некоторые говорят, что Химера была не животным, а горой в Ликии: с одной её стороны селились львы и козы, другая пылала <огнем>, третья была полна змей. 5. Беллерофонт сделал эту гору пригодной для жизни, почему и говорят, что он убил Химеру.

72. Персей[110]

1. Персей, совершая путь через Эфиопию, увидел, что Андромеда, привязанная к скале, отдана <в жертву> морскому чудовищу из-за высокомерия матери, хваставшей, будто она превосходит красотой нимф. Плененный красотой девы, он воспылал к ней любовью. 2. Он договорился с её родителями Кефеем и Кассиопеей, что её отдадут за него замуж, если он убьет чудовище. 3. Итак, Персей совершил, что обещал. Когда же Кефей остался верным своему слову и старейшины приняли участие в свадебном пиршестве, Финей, за которого раньше была просватана Андромеда, нарушил покой пирующих бранью: он счел за тягчайшее оскорбление, что пришельца предпочли близкому родственнику. 4. И вот в царском дворце разгорелось достойное сожаления сражение: многие <гости> с обеих сторон были убиты, взявшись за оружие, которое случайно подвернулось под руку. Наконец, Персей, боясь множества противников, извлек голову Горгоны; увидев её, Финей и его сподвижники окаменели.

73. Тарквиний и Лукреция[111]

1. У Тарквиния Гордого были никудышные дети, и среди них — Аррунт. 2. Когда он находился в лагере своего отца, осаждавшего Ардею, между ним и Коллатином, мужем Лукреции, возник разговор об их супругах. И до того дошел спор, что они, вскочив на коней, тотчас отправились по домам, желая испытать нравы своих жен. 3. Достигнув города Коллатии, где был дом Лукреции, они нашли её усердно прядущей шерсть в тоске по отсутствующему супругу. 4. Обратившись же к дому Аррунта, они застали его жену в занятиях пением и пляской. Так они и вернулись в лагерь. 5. Сокрушаясь увиденным и раздумывая, как бы победить целомудрие Лукреции, Аррунт сочинил от имени её мужа письмо и передал ей. В письме содержалась просьба оказать Аррунту гостеприимство. 6. Сделав так, Аррунт ночью вошел с обнаженным мечом в спальню Лукреции с <рабом>-эфиопом и, чтобы принудить ее к совокуплению, сказал так: «Если не возляжешь со мной, убью тебя вместе с эфиопом, как будто бы застав при супружеской измене». 7. Лукреция против воли подчинилась позорному приказу, так как боялась из-за приверженности к целомудрию погубить <свою добрую> славу, которую, как она понимала, нельзя будет восстановить никаким оправданием. 8. На следующий день, собрав близких — супруга своего Коллатина, и отца Трикипитина, и дядю Брута, начальника конницы, изложила случившееся, попросила, чтобы не остались не отомщенными ни оскорбленная стыдливость, ни её гибель, и, вынув кинжал, покончила с собой. 9. Брут, держа извлеченный из её тела кинжал, вышел к народу. Жалуясь на высокомерие Тарквиния и позорное поведение его детей, он со всем возможным влиянием, которым обладал, стал убеждать, чтобы их не оставляли в городе. Ведь, как мы выше сказали, Брут был начальником конницы. 10. И так как римляне отказались принять Тарквиния, он обратился к Этрусскому царю Порсенне; тот ради него захватил с большим войском Яникул и, разбив там лагерь, подверг Рим длительной осаде. 11. Когда же он попытался переправиться по Сублицийскому (то есть, деревянному) мосту, Коклес один сдержал вражеский натиск, пока его сподвижники разрушали мост за его спиной. 12. И когда мост был разобран, Коклес с оружием бросился в Тибр и, хоть и был ранен в бедро, преодолел течение. Отсюда его слова, когда его в комициях упрекали в хромоте: «Каждый шаг напоминает мне о моем триумфе!» 13. Однако при такой суровой осаде народу пришлось дать Порсенне заложников. Бывшая среди них Клелия, воспользовавшись случаем, переплыла реку и вернулась в Рим, но по требованию царя была снова возвращена ему согласно условиям заключенного мира. 14. А он, восхитившись доблестью девушки, дал ей возможность вернуться, выбрав, кого она хочет. Она выбрала девушек. 15. Тогда Порсенна, восхитившись и этим, согласился и письменно попросил римский народ присудить Клелии какую-нибудь почесть, достойную мужчины. И ей поставили конную статую, которую мы сегодня видим на Священной дороге.