Первый закон — страница 21 из 29

Нельзя сказать, что цивилизация не развивается — в каждой новой войне людей убивают новым способом.

Уилл Роджерс


Рассвет

Когда Зоб сполз с лежанки, холодной и сырой, как могила утопленника, отсвет зари выглядел грязноватым мазком на черном небосклоне. Зоб нащупал меч на поясе, с кряканьем, под хруст костей потянулся, по заведенному утреннему распорядку вслушиваясь, что и как болит. Ноющая челюсть — вина Черствого и его чертяк, ноющие ноги — спасибо длительной пробежке по полям и вверх по холму и ночи на ветру. Ну а что голова раскалывается, так в этом винить приходится себя. Принял давеча одну-другую, а то и поболе, кружку браги, смягчить боль скорби по павшим, а заодно за удачу живых.

Дюжина почти в полном составе собралась у кучи сырого хвороста, которая в более удачный день уже давно бы разгорелась. Над хворостом склонялся Дрофд, негромко поругиваясь в безуспешной попытке разжечь костер. Что ж, значит, завтрак будет холодным.

— Вот как оно, без крыши-то, — прошептал Зоб, ковыляя к костру.

— Всем на заметку: хлеб нарезаю тонкими ломтиками.

Жужело, зажав между коленями слегка выдвинутый из ножен Меч Мечей, с нелепым тщанием, как ваятель резцом, стругал о лезвие каравай.

— Ломтиками? — отвлеклась от созерцания непроглядной долины Чудесница. — А на кой оно, такое чистоплюйство?

Йон сердито плюнул через плечо.

— Режь уже как хочешь, только быстрей, а? Жрать охота.

Жужело не обратил на них никакого внимания.

— И вот теперь, когда я отрезал два, — он взял ломоть, положив на него бледный пласт сыра, — я помещаю между ними сыр и р-раз!

Он хлопнул сверху второй ломоть, как будто хотел пристукнуть муху.

— Что мы имеем?

— Хлеб с сыром, — подытожил Йон, взвешивая в одной руке полкаравая, а в другой сырную голову. — То же, что и у меня.

От головы он отхватил зубами кус и, жуя, кинул ее Легкоступу.

Жужело вздохнул.

— У вас у всех что, совсем нет чувства прекрасного? — Он поднял свой шедевр на свет, которого почитай что еще и не было. — Если называть вещи так грубо, то самой тонкой работы топорик будет не более чем деревяха с железякой, а живой человек куском мяса с волосами.

— Ну а что это, по-твоему? — спросил Дрофд со слезящимися от дыма глазами, откидывая осточертевший кусок кремня.

— О, это доподлинно новая вещь. Сращение скромных частей хлеба и сыра в более великое единое целое. Я бы назвал его… сырня-ловильня, — Жужело изящно надкусил свое творение с самого краешка. — О да, друзья мои. Вкус как у… прогресса. То же самое удается и с ветчиной. Да и вообще с чем угодно.

— А с говняшкой не пробовал? — участливо спросила Чудесница.

У Дрофда от смешка выскочила сопля, но Жужело не заметил.

— То же самое и о войне. Она заставляет людей измышлять новые вещи из тех, что у них есть. Думать по-новому, изыскивать новые пути и способы. Нет войны — нет прогресса. Война, она подобна плугу, благодаря которому почва сохраняет богатство; огню, расчищающему поля; она подобна…

— Дерьму, на котором растут цветочки, — в такт сказала Чудесница.

— Именно!

Жужело поощрительно ткнул в нее этим своим детищем, отчего сыр выпал в неразожженный костер. Чудесница покатилась со смеху. Йон фыркнул так, что из носа у него вылетел хлеб. Легкоступ прекратил напевать и поперхнулся. Вместе со всеми рассмеялся и Зоб. Получилось хорошо; на душе потеплело. Давненько они так не веселились. Жужело хмуро посмотрел на два ломтя.

— Эх вы. Да я специально держал непрочно.

Он разом запихнул их в рот и полез в сырой хворост за сыром.

— Как там Союз, не зашевелился еще? — осведомился Зоб.

— Да что-то не видать. — Йон, прищурясь, глянул на пятна света у восточного горизонта. — Хотя рассвет уже на марше. Так что скоро должны показаться.

— Давайте-ка будить Брека, — сказал Зоб. — А то ворчать будет весь день, что пропустил завтрак.

— Есть, воитель. — И Дрофд затрусил туда, где все еще спал горец.

Зоб указал на Меч Мечей.

— Ну что, осталось теперь окропить красным?

— А крошек не жалко? — спросила Чудесница.

— Увы, крошки у нас не в счет.

Жужело мягко провел ладонью по острию лезвия, отер его остатком хлебной корочки и сомкнул ножны.

— Прогресс может быть и болезненным, — пробормотал он, посасывая порез.

— Воитель? — И вид, и голос Дрофда, смутно различимого в белесом полусвете, выражали беспокойство. — Что-то Брек подниматься не хочет.

— А ну глянем, — Зоб подошел к громоздкой фигуре, лежащей на боку в складчатом коконе одеяла.

— Брек, — потыкал он его носком башмака, — Бре-эк.

Татуированная сторона лица у Брека была вся в бисеринах росы. Зоб положил на нее ладонь — холодная. Будто не живой человек вовсе, а и впрямь мясо с волосами, как сказал Жужело.

— А ну подъем, боровок, — взялась понукать Чудесница. — Или Йон всю твою жратву…

— Он мертв, — сказал Зоб.


Финри и сама не могла бы сказать, сколько просидела без сна на дорожном сундуке, сложив руки на холодном подоконнике и уместив на запястьях подбородок. К северу на фоне темного неба плавно очертилась ломаная линия пустошей, а из молочного тумана жемчужными проблесками проглянула быстрая река, и смутно различались леса на востоке. Теперь, если хорошенько присмотреться, угадывалась еще и зазубренная стена вокруг Осрунга, в окне единственной башни там мерцал слабый огонек. В нескольких сотнях шагов по черному полю между Финри и городком тянулась ломаная цепь мерцающих факелов, обозначая позиции Союза. Еще немного света в небе, чуть разборчивей черты этого мира, и воинство лорд-губернатора Мида ринется на штурм города. Сильный правый кулак армии ее отца. Финри прикусила кончик языка так, что тот занемел. На душе было разом и боязно и волнительно.

Потянувшись, Финри через плечо оглянулась на неприбранную комнатушку. Сумбурная попытка прибраться увенчалась вялым осознанием, что быть хозяйкой дома — дело довольно пафосное и не каждому по плечу. Интересно, что же стало с владельцами постоялого двора. Или хотя бы как он назывался. Кажется, там возле ворот стоял столб, но вывеска с него исчезла. Вот что делает война. Обдирает с людей и мест отличительные черты, превращает их в шеренги врагов; в позиции, которые предстоит занять; ресурсы, что необходимо поставить. Безымянные бесхозные вещи, которые можно бездумно крушить, воровать и сжигать без тени вины и раскаяния.

Одним словом, война — это ад. Но полный возможностей.

Финри прошла к кровати — вернее, соломенному тюфяку, который был у них на двоих, и нагнулась над Гаром, изучая его лицо. Совсем молодой, глаза закрыты, а рот приоткрыт, под щекой смялась простыня, дыхание посвистывает. Молодой, невинный и, как всегда, чуть глуповатый.

— Гар, — шепнула она.

И нежно пососала его верхнюю губу. Дрогнули веки, он томно потянулся для поцелуя, но тут увидел мутный свет в окне и, откинув одеяло, вскочил.

— Проклятье! Надо было разбудить меня раньше.

Он плеснул себе в лицо воды из треснутой чашки, наспех отерся куском холстины и стал натягивать вчерашние штаны.

— Да все равно еще рано, — сказала Финри, оперев голову на согнутую в локте руку и наблюдая, как одевается муж.

— Ты же знаешь, мне надо поспевать вдвое раньше.

— У тебя был такой умиротворенный вид. Просто рука не поднималась будить.

— Я должен помогать согласовывать приступ.

— Что ж. Кому-то, видно, надо заниматься и этим.

Он на секунду застыл, надевая рубаху.

— Возможно, — голова Гара наконец вынырнула из горловины, — тебе имеет смысл сегодня оставаться в ставке отца. Большинство жен отбыли обратно в Уфрис.

— Если б вместе с этими старыми кошелками можно было отправить еще и Мида, у нас бы, глядишь, появилась надежда на победу.

Гар продолжал упорствовать.

— Из всех жен здесь остались только ты и Ализ дан Бринт, и я беспокоюсь за тебя…

Болезненная раздвоенность мужа была как на ладони.

— Ты беспокоишься, что я буду донимать твоего осла-начальника? Ты это хотел сказать?

— В том числе и это. Где мой…

Она толкнула к нему меч по половицам, и Гару, чтобы его поднять, пришлось нагнуться.

— Вообще позор, что человек вроде тебя вынужден пресмыкаться перед таким, как Мид, получать от него приказы.

— Мир полон позора. И это еще далеко не самое худшее.

— С ним надо что-то делать.

Гар возился с поясом.

— Не остается ничего лучше, чем выжимать из этого как можно больше пользы.

— А если упомянуть, что он поливает грязью короля?

— Позволь тебе на всякий случай напомнить, что мой отец и король давно в ссоре. И в глазах его величества я стою не ахти как высоко.

— Зато хорошо стоит твой славный друг полковник Бринт.

— Фин, это низко.

— Кому какое дело, высоко оно или нет, если это позволяет тебе получить то, чего ты заслуживаешь?

— Мне есть до этого дело, — бросил он, застегивая пряжку. — Жить надо правильно. Усердной работой, верностью, послушанием. Нельзя жить… жить…

— Чем?

— Тем, чем ты вот сейчас занимаешься.

Ей вдруг нестерпимо захотелось его ударить. Сказать, что она легко могла бы выйти замуж за человека, у кого отец не является самым гнусным изменником эпохи. Подчеркнуть, что нынешним местом Гар целиком обязан покровительству ее отца и ее бесконечным льстивым ухищрениям, а так бы усердие и верность он проявлял затюканным лейтенантишкой где-нибудь в провинциальном гарнизоне. Хотелось сказать, что человек он, может, и хороший, но мир устроен не совсем так, как по наивности полагают хорошие люди. К счастью, первым заговорил Гар:

— Фин, прости. Я знаю, ты хочешь только того, что нам же лучше. Знаю, ты уже сделала для меня очень многое. Я тебя не заслуживаю. Просто… позволь мне поступать по своему разумению. Пожалуйста. И обещай, что не будешь предпринимать ничего… опрометчивого. Всего-навсего.

— Обещаю.

Само собой, вершить дела она будет только по здравом размышлении. Или так, или ей придется нарушить обещание. Слишком уж всерьез она его, понятно, не воспринимала.

Он улыбнулся с некоторым облегчением и наклонился ее поцеловать. Финри без особой пылкости ответила ему, а когда плечи мужа поникли, она вспомнила, что сегодня ему грозит опасность, и вложила чуть больше чувства: легонько потрепала его по щеке.

— Я люблю тебя.

Разве не из-за этого она притащилась с ним сюда, в такую даль? Месила грязь с солдатами? Чтобы быть с ним. Поддерживать. Направлять в нужную сторону. Судьбе ведомо, насколько он в этом нуждается.

— А я тебя еще сильней, — сказал он.

— Это не состязание.

— Вот как?

И он ушел, застегивая по дороге мундир. Она любила своего Гара. Правда-правда. Но если дожидаться, пока он заслужит то, чего достоин, честностью и добротою характера, то можно ждать до конца света.

А в планы Финри не входило встретить старость какой-то там полковничьей женой.


Капрал Танни давно снискал себе славу самого матерого засони во всей армии его величества. Он мог спать на чем угодно, в любом положении, а пробуждаться в секунду перед началом боя, или и вовсе не просыпаться. Помнится, однажды он продрых все сражение при Ульриохе — и это в головном окопе, в полусотне шагов от места атаки, — а проснулся, когда бой уже угасал и, лавируя между трупами, насобирал поживу едва ли не большую, чем те, кто обнажал в этот день меч.

Так что пятачок заболоченного леса под нудным накрапывающим дождем и вонючая пропитанная мешковина над головой его устраивали. Рекруты тоже не очень мельтешили перед глазами. Очнулся Танни в холодноватом предрассветном сумраке, спиной к дереву и с полковым штандартом в кулаке. Приподняв пальцем мешковину, он увидел, что на сырой земле на корточках сидят двое.

— Вот так? — уточнял что-то Желток.

— Нет, — шепотом отвечал Уорт. — Подносишь фитилек сюда, чиркаешь кресалом, как…

Танни решительно вскочил и затоптал кучку гниленьких дровишек.

— Я вам сейчас пожгу, тупицы! Огонь неприятель, может, еще и не приметит, а вот дым от него увидит непременно!

Хотя Желтку этой вот кучки мокрой гнили и за десяток лет не разжечь. Он и кресала-то толком держать не умел.

— Как же нам тогда приготовить жаркое, капрал?

Уорт поднял котелок, где болтался неаппетитного вида бледный ломтик мяса.

— Никаких готовок.

— А как, сырым его есть?

— Не рекомендую, — ответил Танни, — особенно тебе, при чуткости твоих внутренностей.

— Моих чего?

— Кишок, болван.

Плечи у рекрута поникли.

— Так чем же нам питаться?

— А что у вас есть?

— Ничего.

— Ну раз так, то его и лопайте. Коли не можете раздобыть ничего поприличней.

Даже для не в меру раннего пробуждения Танни был чересчур ворчлив. Он проснулся с неотвязным чувством, будто что-то его донельзя раздражает, хотя и не понимал, что именно. Потом ему вспомнилась грязная вода, смыкающаяся над лицом Клайга, и он пнул остатки хвороста в мокрый куст.

— Тут недавно приходил полковник Валлимир, — сообщил Желток, как будто именно этого Танни недоставало для поднятия духа.

— Прекрасно, — прошипел он. — Пожалуй, его и сжуем.

— Может, с ним прибыла какая-то еда?

Танни фыркнул.

— Все офицеры, прибывая, приносят только беды. А уж наш бравый полковник и подавно.

— Шибко тупой? — пробормотал Уорт.

— Увы, наоборот, — Танни вздохнул. — Умный. И честолюбивый. Из тех служак, что ради повышения будут ползти по костям простых людей.

— А мы простые? — переспросил Желток.

— Ты — можно сказать, ходячая дефиниция, сиречь определение.

Вид у Желтка был чуть ли не довольный.

— А Летерливера еще не видать?

— Ледерлингена, капрал.

— Да знаю я, как его звать, Уорт. А коверкаю потому, что это меня забавляет.

Он надул щеки и выдохнул. С той поры, как началась эта треклятая кампания, забавы у Танни стали ни к черту.

— Что-то его не видно, — сказал Желток, поглядывая на унылый ломтик мяса.

— По крайней мере, это кое-что.

Видя на лицах подчиненных недоумение, Танни пояснил:

— Леперловер отправился передать нашим дуроломам, что мы торчим здесь. Так что есть надежда, что именно он и доставит обратно указания.

— Какие указания? — не понял Желток.

— Откуда я знаю, какие? Но одно скажу наверняка: любые приказы — это плохо.

Танни нахмурился и уставился на лес. Сквозь чащобу, тени и туман он толком ничего не увидел, но расслышал отдаленный шум ручья, полноводного из-за дождя, капавшего всю ночь.

— Может быть, даже приказ идти на врага. Пересечь ту вон речку и ударить по северянам с фланга.

Уорт, бережно поставив посудину, взялся за живот.

— Капрал, я тут думаю…

— А вот этого не надо, тем более здесь.

Уорт без слов метнулся в кусты, на бегу расстегивая пояс. Танни сел, прислонясь к дереву, вынул желткову фляжку и сделал маленький глоток.

Желток облизнул бледные губы.

— Капрал, а нельзя ли…

— Нет, — отрезал тот. — Если только тебе…

Он хлебнул еще.

— …нечем заплатить.

В ответ тишина.

— Вот так-то.

— Эх, сейчас бы сюда палатку, — едва слышно проговорил Желток.

— И то. Но они остались с лошадьми, а король озаботился снабдить своих преданных солдат новой и редкостно бесполезной тканью, которая протекает по всем швам.

Что, само собой, оборачивалось выгодным обменом на палатки старого образца, на чем Танни успел уже дважды неплохо нажиться.

— Да и где ее здесь установишь?

Он почесал лопатки о кору дерева.

— Что же нам делать? — спросил Желток.

— Отвечу, воин: ничего. При отсутствии четких и однозначных указаний хороший солдат должен заниматься исключительно ничегонеделанием.

В тесном треугольнике из черных сучьев небо постепенно светлело. Танни поморщился и прикрыл глаза.

— Тем, кто не воевал, и невдомек, какая чертовски скучная штука эта война.

На этом он снова заснул.


Приснилось Кальдеру то же, что и всегда.

Замок Скарлинга в Карлеоне, сгустки теней, шум реки за высокими стрельчатыми окнами. Годы назад, когда отец был еще королем северян. Принц видел себя, молодого, на троне Скарлинга. Вот он сидит и с ухмылкой смотрит с возвышения на Форли Слабейшего — в путах, а над ним с поднятым топором стоит Дело-Дрянь.

Кальдер знал, что это не более чем сон, но все равно его охватывал леденящий ужас. Мучительно хотелось кричать, но рот будто залеплен. Хотелось шевельнуться, но путы были такие же крепкие, как и на Форли. Принц был связан тем, что сделал и тем, чего не сделал.

— Что будем делать? — спросил Дело-Дрянь.

— Убей его, — повелел Кальдер.

Ухнул топор, и Кальдер резко очнулся среди скомканных одеял. По комнате стлалась темнота. И никакого, совсем никакого теплого прилива облегчения, как бывает, когда приходишь в себя после кошмара. Кальдер скинул ноги с постели, потирая потные виски. Разве он не перестал уже давным-давно быть хорошим человеком? Тогда почему все один и тот же сон?

— Мир?

Гулко стукнуло сердце, он испуганно вскинул голову. В углу на стуле угадывался большой силуэт, чернильное на черном.

— Прежде всего тот разговор о мире тебя до ручки и довел.

Кальдер выдохнул.

— Ах да, утро доброе, братец.

Скейл был в доспехах, что неудивительно. Удивительно, что он в них не спал, хотя кто знает.

— Ты у нас всю дорогу был за умного? Если так пойдет и дальше, ты доумничаешься, что уйдешь обратно в грязь. А вместе с тобой и я, и тогда уж точно прощай, отцово наследие. Мир? Это в день-то нашей победы?

— А ты видел их лица? Даже на том сборище многие готовы были прекратить драться, неважно, день там победы или чего еще. Потому что грядут трудные дни, и когда они наступят, все большее число людей начнет смотреть на вещи так же, как мы…

— Как ты, — бросил Скейл. — А мне предстоит сражаться. Человека не признают героем за одну лишь болтовню.

Кальдер едва сдержал горькое презрение.

— А может, Северу нужно поменьше героев и побольше мыслителей? Строителей. Нашего отца, быть может, помнят за его битвы, но его наследие — это прежде всего дороги, которые он проложил, поля, которые расчистил; города, кузницы, пристани и…

— Он строил дороги для того, чтобы по ним маршировали его войска. И поля расчистил для того, чтобы их кормить. В городах для него росли солдаты, кузни ковали ему мечи, на пристани свозилось оружие.

— Отец сражался потому, что вынужден был это делать, а не для…

— Это Се-вер!! — рявкнул Скейл так, что в комнатушке зазвенело. — Здесь все должны сражаться!

Кальдер сглотнул; уверенность сменилась вдруг страхом.

— Рано или поздно всем приходится драться.

Кальдер облизнул губы, не готовый принять поражение.

— Отец предпочитал добиваться, чего хотел, словом. Люди слушали…

— Люди слушали потому, что чувствовали в нем железо!! — Скейл саданул кулаком по подлокотнику так, что треснуло дерево; ударил еще раз, и осколки разлетелись по половицам. — Знаешь, что он мне однажды сказал? До сих пор помню. «Добивайся, чего можешь, словами, ибо слова звучат задаром. Но слово вооруженного звенит для уха куда слаще. А потому, когда говоришь, руку держи на мече».

Брат встал и швырнул что-то через комнату. Кальдер ойкнул, поймал, но больно заполучил по груди чем-то тяжелым и твердым, с металлическим поблескиванием — как оказалось, собственным мечом в ножнах.

— Пойдем, — сказал брат. — И не забудь меч.

Вне стен сельской развалюхи тоже еще не развиднелось — лишь грязноватый мазок будущей зари на тяжелом восточном небосклоне, где траурно чернели Герои на вершине холма. Ветер остро хлестал по лицу промозглой моросью, тугими волнами проходил по ячменному полю; Кальдер зябко обхватил себя руками. На шесте возле дома неистово отплясывало огородное пугало, без устали маня к себе в пару рваными охвостьями соломенных рук. Стена Клейла представляла собой замшелый вырост высотой по грудь, она тянулась через поля до крутого склона Героев. За этим ненадежным укрытием ютились люди Скейла, в основном еще закутанные в одеяла. Как бы хотелось Кальдеру пребывать сейчас в такой позе, в благодатно теплом коконе. Сложно и припомнить, когда он последний раз созерцал мир настолько спозаранку. Остается лишь добавить, что мир выглядел ничуть не лучше обычного, скорее наоборот.

Через пролом в стене Скейл указал на юг, туда, где пролегал разбитый тракт, весь в лужах.

— Половина людей у меня укрыта вблизи Старого моста. Когда через него попробует перейти Союз, мы этим гадам устроим.

Усомниться в этом Кальдер, понятное дело, не смел, но на всякий случай полюбопытствовал:

— А сколько сейчас по ту сторону неприятеля?

— Тьма.

Скейл поглядел на брата: дескать, ну, что еще? Тот лишь почесал голову.

— Ты остаешься здесь за стеной, с Бледноснегом и остальными.

Кальдер кивнул. Оставаться за стеной — это как раз по его части.

— Но рано или поздно мне, может статься, понадобится твоя помощь. Когда я за ней пошлю, выходи вперед. Будем рубиться вместе.

Кальдер прищурился от ветра: последнее звучало как-то не очень.

— Ну что, могу я тебе довериться?

Принц нахмурился и поглядел куда-то вбок:

— Само собой.

Принц Кальдер, воплощение надежности.

— Я тебя не подведу.

Храбрый, верный, славный принц Кальдер.

— И каковы бы ни были потери, друг у друга есть мы.

Скейл опустил тяжелую руку Кальдеру на плечо.

— Нелегко, правда? Быть сыном великого человека. Казалось бы, сплошные преимущества: живешь себе вольготно в долг, на чужом почете и уважении. А оно вон как. Не легче, чем быть семенем великого дерева, пробиваясь сквозь почву в его гнетущей тени. И немногим удается утвердиться на свету.

— Ага.

Кальдер не упомянул, что ходить у великого человека в младших сыновьях — испытание вдвое большее. Ведь получается, чтобы одному дереву расцвести, другое приходится пускать под топор.

Скейл кивнул в сторону Пальца Скарлинга, где по склонам помаргивало несколько огоньков: там разместилось воинство Тенвейза.

— Если мы не выстоим, помогать нам должен будет Бродд Тенвейз.

Кальдер изогнул бровь.

— Да уж я бы скорее уповал на появление самого Скарлинга, чем рассчитывал на помощь этого старого мерзавца.

— Тогда остаемся ты да я. Может, мы не всегда и во всем с тобой сходимся, но ведь мы как-никак одна семья.

Скейл протянул руку, и Кальдер ее принял.

— Семья.

Хотя лишь наполовину.

— Удачи тебе, брат.

— И тебе.

Полубратец.

Кальдер проводил взглядом Скейла, который, вскочив на коня, дал шпоры и быстрой рысью понесся по тракту в сторону Старого моста.

— Ох, чую, и понадобится тебе сегодня удачи, ваше высочество, — послышался из-под полусгнившего ската крыльца голос Фосса Глубокого, — я б сказал, с горкой.

Его обветренное тряпье и обветренное лицо сливались с обветренной стеной лачуги.

— А я даже не берусь гадать, с какой именно, — подал голос Мелкий, завернутый в серое одеяло так, что проглядывало лишь пятно физиономии. — Сдается мне, самая высоченная гора самой что ни на есть отборной удачи понадобится. Да и то не знаю, хватит ли.

Кальдер отвернулся от соглядатаев в угрюмом молчании, безрадостно озирая поля на юге. Главное, и возразить-то нечем.


Видать, не им одним пришлось нынче копать могилы. За ночь, судя по всему, испустило дух еще какое-то количество раненых. Тут и там сквозь мелкую завесу дождя виднелись группки боевых товарищей, уныло согбенных от жалости по большей части к самим себе; зрелище, присущее любым похоронам. Слышался пустой бубнеж боевых вождей, тон которого подразумевал одно и то же скорбное сожаление. В паре десятков шагов над могилой кого-то из названных Черного Доу стоял Треснутая Нога, давя слезу. Что примечательно, самого Доу не было и следа. Слезная сырость не в его характере.

Тем временем начиналось обычное утреннее шевеление, как будто стайки похоронщиков были не более чем невидимыми глазу призраками. Люди с ворчанием выбирались из отсыревших постелей, кляня вымокшую одежду; протирали оружие и доспехи, выискивали что-нибудь съестное, шумно с пуканьем отливали, высасывали последние капли недопитого за ночь, сравнивали добытую у Союза поживу и трофеи, хохотали над шутками — нарочито громко, потому как все знали, что нынче черной работы будет не в пример больше, а потому бодрящим словцом надо запасаться впрок, подхватывать там, где его роняют.

Зоб оглянулся на своих, которые сидели, понурившись; все, кроме Жужела, — тот стоял, приобняв скрещенными руками Меч Мечей, и ловил на язык дождинки. Зоба это слегка раздражало, а еще вызывало что-то похожее на зависть. Ему бы гарцевать вот так беспечным сумасшедшим, без всех этих нудных, во многом никчемных сцен. Но делать все нужно по-правильному, и для него это непреложный закон.

— Что делает человека героем? — вопрошал он у сырого воздуха. — Великие дела? Звучное имя? Высокая слава и воспевание? Нет. А пожалуй то, что он держится за своих.

Жужело одобрительно крякнул и снова высунул язык.

— Брек-и-Дайн, — продолжал Зоб, — сошел с холмов пятнадцать лет назад, четырнадцать из них дрался со мною бок о бок, и всегда прежде себя заботился о своей дюжине. Со счету можно сбиться, сколько раз этот здоровяк-чертяка спасал мне жизнь. Всегда находил где доброе, где смешное слово. Однажды вон рассмешил даже Йона.

— Дважды, — поправил Йон с поистине каменным лицом — еще немного вот так посидит, и можно им делать выщербины в Героях.

— Никогда ни на что не жаловался. Кроме разве что на нехватку жратвы, — голос у Зоба сорвался, и он сипло всхлипнул, чертовски неподходяще для боевого вождя. — Особенно в нынешнее время.

Он прокашлялся и густым голосом продолжил дальше.

— Так и не был наш Брек до конца сыт. А умер… мирно. Он бы наверняка так и хотел, даром что любил хорошую кучу-малу. Умереть во сне, оно ведь куда приятней, чем с железом в брюхе, уж что бы там ни пелось в песнях.

— К хренам те песни, — бросила Чудесница.

— Ага. К хренам. Не знаю толком, кто здесь похоронен. Если сам Скарлинг, то он должен гордиться, что делит землю с таким, как Брек-и-Дайн. — Губы у Зоба расплылись то ли в улыбке, то ли в бесслезном плаче. — А если нет, то и его к хренам. Назад в грязь, Брек.

Он опустился на колени, не успев даже поморщиться от боли — казалось, колено вот-вот лопнет — и, зачерпнув ладонью черную влажную почву, вслед за остальными бросил пригоршню на могилу.

— Назад в грязь, — пробормотал Йон.

— Назад в грязь, — эхом подхватила Чудесница.

— Если же смотреть на отрадную сторону, — вставил Жужело, — то все мы туда так или иначе направляемся, разве нет?

Он оглядел товарищей так, будто ужас как их ободрил. Увидев, что слова не возымели действия, он пожал плечами и отвернулся.

— Вот и нет нашего бродяги Брека. — Легкоступ, озадаченно хмурясь, присел у могилы на корточки, возложив руку на влажный бугор. — Просто не верится. А слова, воитель, хорошие.

— Ты думаешь? — Зоб, морщась, встал, отряхнул с ладоней грязь. — Да мне их произносить уже невмоготу.

— Эйе, — буркнул Легкоступ.

— Да только такие, как видно, времена.

Открытые доводы

— Вставай.

Бек хмуро отпихнул чужую ногу. Башмак на ребрах уже сам по себе не вызывал приязни, а уж тем более от Рефта, и особенно когда он, Бек, кажется, едва успел сомкнуть глаза. Он долго лежал в темноте без сна, вспоминая, как Хлад истыкивал ножом того человека; прокручивал и прокручивал это в памяти, а сам все ворочался и ворочался под одеялом. Никак не мог освоиться — не то с одеялом, не то с мыслью о том вертком ножичке.

— А?

— Союз подступает, вот тебе и «а».

Бек рывком откинул одеяло и, разом забыв про гнев и сон, устремился через чердачную каморку, вовремя пригнувшись под низкой потолочной балкой. По дороге он пнул открытую дверцу скрипучего шкафа, оттеснил плечом Брейта со Стоддером и припал к узкому оконцу. Он ожидал увидеть сцену массового побоища на улочках Осрунга — фонтаны крови, полосканье флагов, услышать под самым окном геройское пение, но взгляду поначалу открылся лишь заспанный городок. Снаружи едва успело развиднеться; шел нудный дождь, под косой завесой которого нищенски жались друг к другу постройки.

Шагах в сорока за мощеной площадью вскипала бурунами грязная река, разлившаяся от дождя и потоков, хлынувших с холмов. Мост, про который накануне было столько разговоров, внешне не впечатлял: обветшалый каменный пролет, ширины едва хватает разминуться двоим всадникам. Справа от него мельница, слева ряд мелких домишек с открытыми ставнями и обеспокоенно глядящими в окошки лицами; в основном все, как и Бек, пристально смотрели на юг. За мостом между каких-то клетей вилась ухабистая дорога, уходя к частоколу на южной окраине городка. Там по настилу, плохо различимые сквозь струи дождя, вроде как двигались люди — пара из них, похоже, с арбалетами, и уже постреливали. На глазах у Бека к площади внизу спешно стекалась из проулков вооруженная толпа, на ходу образуя у северной оконечности моста стену из щитов. Построение происходило под командные крики человека в богатом плаще: готовые сомкнуть разукрашенные щиты карлы впереди, чернь сзади, ждет команды накренить копья.

И впрямь быть сражению.

— Что ж ты раньше не сказал, — прошипел Бек, торопливо сворачивая одеяло и натягивая башмаки.

— А откуда мне было знать, — огрызнулся Рефт.

— На-ка.

Кольвинг — глаза на щекастой физиономии ни дать ни взять два блюдца — протягивал краюху черного хлеба. Между тем у Бека сама мысль о еде вызывала тошноту. Он схватился за меч и только тут понял, что бросаться с ним толком и некуда. Не ждут его ни у частокола, ни за стеной из щитов, ни где-то еще. Бек лихорадочно обернулся сначала к лестнице, затем к окну, сжимая и разжимая свободную руку.

— Что делать-то?

— Нам ждать.

По ступеням на чердак, подволакивая ногу, забрался Фладд в серебрящейся изморосью кольчуге.

— Ричи дал нам для удержания два дома, этот и вон тот через улицу. Я буду там.

— Как там? — Бек спохватился, что произнес это с недостойным замешательством, как малыш, испуганный, что мамка бросит его одного в темноте. — А как же эти ребятки без присмотра?

— Вот вы с Рефтом и присмотрите. Хотите верьте, хотите нет, но в том доме детвора еще более зеленая, чем вы.

— А. Ну да, понятно.

Всю прошлую неделю Бек пилил Фладда за то, что тот постоянно рядом, удерживает, опекает. Теперь же мысль о том, что старикан уходит, лишь прибавляла взвинченности.

— Будете здесь впятером, и еще пятеро подойдет, ребята из одного с вами набора. А пока просто держитесь в куче. Заложите как следует окна внизу. У кого есть лук?

— У меня, — сказал Бек.

— И у меня, — Рефт поднял свой.

— У меня вот праща, — возвел наивные глаза Кольвинг.

— Ты хоть действовать ею умеешь? — усмехнулся Рефт.

Мальчуган пригорюнился.

— Хотя с ней из заложенного окна все равно толку нет.

— Ну так зачем суешься? — шикнул Бек, пробуя пальцем тетиву лука.

Ладони отчего-то вспотели.

Фладд подошел к двум узким оконцам и указал в сторону реки.

— Может, их удастся удержать у частокола. Если же нет, то мы выстраиваем стену из щитов у моста. Коли и там их не удержим, то тогда что ж, те, у кого луки, начинайте стрелять. Только осторожней. Смотрите мне, не попадите в кого из наших. Лучше не стрелять вовсе, чем рискнуть убить своего, а когда льется кровь, одного от другого отличить сложно. Те, кто внизу, готовьтесь вытеснять их из дома, если они все же пробьются.

Стоддер боязливо закусил губищу.

— Да не беспокойтесь. Им все равно не пройти, а если и пройдут, от них уже останутся рожки да ножки. К той поре к ответному удару изготовится Ричи, можете на это положиться. Поэтому если они полезут, просто не пускайте их внутрь, пока не подойдет помощь.

— Есть не пускать! — пискнул Брейт.

С глупо счастливым видом он потрясал копьецом размером с веточку. Таким и кошку-то из птичника вряд ли прогонишь.

— Вопросы есть?

Как именно надо действовать, Бек так толком и не понял, но одним вопросом всего не охватить, и поэтому он промолчал.

— Ну что, ладно. Будет возможность — наведаюсь, проверю.

Фладд похромал к лестнице и скрылся из виду. Они остались одни. Бек снова подошел к окну — все лучше, чем сидеть сложа руки, — но заметных изменений за это время не произошло.

— Ну как там, за забор еще не перебрались?

Сзади на цыпочках стоял Брейт, озабоченно поглядывая Беку через плечо. Голосишко у него был резкий, взволнованный, а глаза светились как у малолетки-именинника, гадающего, какой его ждет подарок. Честно сказать, Бек сам именно таким представлял себя перед боем. А теперь ощущение было отчего-то иным: подташнивание, жар, и все это несмотря на сырой ветер в лицо.

— Нет. А тебе разве не внизу место?

— Так они ж еще не подошли. И вообще не каждый день такое увидишь, правда?

Бек оттер его локтем.

— А ну брысь отсюда, вонючка! Всего меня обвонял! Без тебя тошно!

— Да иду я, иду, ладно тебе.

Брейт обиженно уковылял, но сострадания у Бека не вызвал. Волнение такое, что впору без всякого завтрака проблеваться.

Рефт с луком на плече занимал позицию у другого окна.

— А я думал, ты довольный. Похоже, урвешь нынче возможность заделаться героем.

— Я и есть довольный, — парировал невпопад Бек.

Что теперь, обсираться, что ли.


Штаб Мид устроил в главном зале гостиницы — по меркам Севера, место сродни дворцу: высокие потолки, да еще и с галереей на уровне второго этажа. За ночь его и украсили как дворец: аляповатые гобелены и портьеры, инкрустированная мебель, золоченые подсвечники и всяческие помпезные атрибуты, приличествующие резиденции такой вельможной персоны, как лорд-губернатор; скорее всего их тащили на телегах через добрую половину Севера, что обошлось казне в круглую сумму. В углу сидели два скрипача и, изысканно улыбаясь друг другу, наигрывали беспечную камерную музыку. Хлопотливые слуги Мида успели взгромоздить на стены три живописных полотна: две величавых батальных аллегории из истории Союза и портрет самого Мида, ярящегося с высоты в античном боевом облачении. Финри секунду-другую смотрела, распахнув глаза, не зная, плакать или смеяться.

Большие южные окна выходили на заросший травами внутренний дворик; с востока через поля с точками деревьев открывался вид на мрачноватые леса, а с севера — на городок Осрунг. Все ставни были открыты настежь, и по зале гулял прохладный ветерок, ероша волосы и шелестя бумагами. Офицеры толпились у северных окон, готовясь наблюдать штурм. Посередине величаво стоял Мид в ослепительном малиновом мундире. На скользнувшую в помещение Финри он взглянул искоса с легкой неприязнью, как гурман, заприметивший вдруг у себя в тарелке муху. Она ответила лучистой улыбкой.

— Ваша милость, смею ли я на минутку позаимствовать ваш окуляр?

Мид постоял, чопорно поджав губы, но этикет требовал галантности, а потому он снизошел.

— Извольте, — резким движением он протянул окуляр.

К северу ветвилась грязная полоса дороги, через поля, по которым расползались хаотично разбросанные палатки разросшегося за ночь лагеря. За ними располагались земляные укрепления, воздвигнутые в темноте людьми Мида. А за ними, сквозь пелену тумана и дождя, можно было различить частокол Осрунга, и даже вроде бы приставленные к нему штурмовые лестницы.

Остальное дорисовало воображение Финри. Вот по команде к частоколу решительно движутся ряды солдат с суровыми лицами, под градом стрел. Раненых оттаскивают назад или же оставляют с воплями валяться, где упали. Сверху сыплются камни, лестницы отпихивают, а тех, кто пытается перескочить с них на настил, безжалостно рубят в капусту. Быть может, среди них в самой гуще сейчас ее Гар, разыгрывает из себя героя почем зря. Впервые сердце Финри кольнула тревога, холодными мурашками поползла по плечам. Ведь это не игра. Прикусив губу, она опустила окуляр Мида.

— Где, черт возьми, Ищейка со своим сбродом? — допытывался тот у капитана Хардрика.

— Я полагаю, где-то за нами на дороге, ваша милость. Его разведчики наткнулись на сожженную деревеньку, и лорд-маршал отпустил его на осмотр места. Через час-другой они должны быть здесь.

— На них это похоже. На кивок Ищейки можно понадеяться, но когда начинается битва, его нигде не видать.

— Северяне по натуре коварны, — бросил кто-то.

— Трусы и подлецы.

— Их присутствие нас лишь замедляет, ваша милость.

— Что верно, то верно, — фыркнул Мид. — Прикажите всем подразделениям идти в бой. Надо разбить их наголову. Я хочу, чтобы этот городишко был стерт в пыль, а каждый северянин здесь или убит, или бежал.

— Ваша милость, — не смогла сдержаться Финри, — а не лучше хотя бы один полк оставить в резерве? Насколько я понимаю, леса на востоке недостаточно развед…

— А вы, госпожа, неужели всерьез полагаете, что ваши интриги помогут вашему супругу занять мое место?

Повисла, казалось, неимоверно долгая пауза; Финри почудилось, что ей это снится.

— Прошу прощения?..

— Человек он, разумеется, обаятельный. Храбрый, честный и все такое прочее, о чем любят поворковать жены-домохозяйки. Но он глуп, а что еще хуже, он сын отъявленного изменника и подкаблучник мегеры-супруги. Единственный влиятельный его доброжелатель — это ваш отец, но у него самого давно горит земля под ногами, и дни его сочтены.

Мид изъяснялся негромко, но не настолько тихо, чтобы его нельзя было расслышать, причем без труда. У одного молодого капитана отпала челюсть. Похоже, Мид был не настолько зажат рамками этикета, как казалось со стороны.

— Вы, часом, не знали, что я в свое время сорвал попытку Закрытого совета помешать мне занять место моего брата в качества лорд-губернатора? За-кры-то-го. Со-ве-та. И вы полагаете, что какой-то солдатской дочке удастся преуспеть там, где сорвалось у высшего правительственного органа? Да попытайтесь еще хотя бы раз обратиться ко мне без должного чинопочитания, и я сотру вас в порошок вместе с вашим мужем, как мелких, амбициозных, ничтожных блох, какими вы, бесспорно, являетесь.

На этом Мид спокойно выдернул окуляр из ее застывшей руки и уставился в сторону Осрунга с таким видом, как будто он сейчас ничего не сказал, а ее и вовсе на свете не существовало.

Финри впору было разразиться едкой отповедью, но на уме у нее было только всепоглощающее желание врезать кулаком по лорд-губернаторскому окуляру, да так, чтобы он вошел ему в череп. В зале стало неуютно, как будто слишком ярко. Визг скрипок резал слух. Лицо горело, как от оплеухи. Финри моргала и покорно отступала. В противоположный угол залы она словно проплыла, не касаясь ногами пола. На нее исподтишка смотрела пара офицеров, разом и сочувственно (как-никак, такое незаслуженное унижение), и одновременно с несомненным ехидством (дескать, что, съела?).

— Тебе плохо? — спросила Ализ. — Ты бледна.

— Я? Нет, все хорошо.

«Во всяком случае, вскипаю от ярости». И если на оскорбление она все же напросилась сама, а потому его заслужила, то оскорблять ее мужа и отца он не имел права. А потому старый негодяй заплатит ей за это сполна. Финри себе в этом поклялась.

Ализ наклонилась поближе.

— Что нам сейчас полагается делать?

— Сейчас? Сидеть как двум хорошим девочкам и аплодировать, пока выжившие из ума безумцы множат гробы.

— Ой.

— Не беспокойся. Позднее они могут позволить тебе проронить слезу над какими-нибудь ранами, а если будет настроение, то ты сможешь похлопать ресницами над тщетой всего этого.

Ализ, сглотнув, со вздохом отвернулась.

— Ох.

— Вот и я о том. Ох.


Это была битва в прямом смысле слова. Бек с Рефтом и так редко когда перекидывались словечком, а теперь, когда Союз начал штурмовать частокол, оба умолкли окончательно. Просто стояли у окон. Бек жалел, что рядом нет друзей. Точнее, что он не пытался как следует сдружиться с ребятами, которые сейчас рядом. Но теперь поздно. Стрела наложена, а рука готова натянуть тетиву. Готова уже около часа, просто стрелять не в кого. И оставалось лишь смотреть, истекать потом, облизывать губы и снова смотреть. Вначале он жалел, что видит недостаточно, но когда дождь понемногу иссяк и поднялось солнце, Бек почувствовал, что видит гораздо больше, чем хотелось бы.

Солдаты Союза перебрались через забор в трех или четырех местах и проникали в город скопом. Борьба шла повсюду; общий строй с обеих сторон распадался на мелкие группы, которые противостояли друг другу на всех направлениях. Никаких рядов и шеренг, просто безумная куча-мала и дикий шум. Сливались воедино крики, вой, лязг клинков и треск ломающегося дерева.

Бек во всем этом особо не разбирался. Да и трудно сказать, кто бы мог здесь оказаться докой. Чувствовалось лишь, что равновесие понемногу смещается на южную сторону реки.

Все больше северян торопливо отходило за мост — кто-то прихрамывая и держась за раны, кто-то с криком указывая на юг, — и просачивалось за стену из щитов на северной оконечности, как раз на площадь под окном у Бека. Безопасность. Легко сказать, трудней надеяться. Сейчас ею и не пахло. Напротив, так от нее далеко, как никогда в жизни.

— Я хочу видеть! — подвывал Брейт, теребя за рубаху Бека и пытаясь подглядеть в окно.

— Что там такое делается?

Бек не знал что сказать. Не знал даже, получится ли что-то произнести. Прямо под ними кричал какой-то раненый. Булькающие, тошнотворные вопли. Скорей бы он заткнулся. От них шла кругом голова.

Частокол был, можно сказать, потерян. Рослый южанин на настиле, указывая мечом на мост, поторапливал и хлопал по спинам солдат, сыплющихся с лестниц по обе стороны от него. У ворот теснилась дюжина-другая карлов; сомкнув крашеные щиты, они полукругом обступали потрепанный штандарт, но при этом были окружены и безнадежно уступали числом. А с настилов на них с шипеньем сеялись стрелы.

Некоторые строения покрупнее еще оставались в руках северян. Было видно, как воины пускают из окон стрелы и тут же отшатываются. Все двери заколочены, окна забаррикадированы, но люди Союза кишели там роем, как пчелы вокруг ульев. Пару наиболее упорных очагов сопротивления, несмотря на сырость, успели поджечь, и клубы бурого дыма в рыжем мерцании огня сдувало ветром на восток.

Вот из горящего строения на врагов бросился северянин с топорами в обеих руках. Что именно он кричит, не было слышно. О таких поется в песнях; они присоединяются к мертвым с гордостью. Пара солдат Союза порскнула в сторону, а остальные приткнули его к стене копьями. Один ударил храбреца по руке, и тот выронил топор, но с криком вознес вторую руку. Может, он сдавался, а может, сыпал ругательствами, непонятно. Его ткнули в грудь, и он обмяк. Тогда его сбили наземь и истыкали копьями.

Взгляд распахнутых слезящихся глаз Бека метался по строениям, натыкаясь на неприкрытое смертоубийство по всему берегу. Вон кого-то выволокли из лачуги. Бедняга сопротивлялся, но блеснул нож, безжизненное тело пинком спровадили в воду, и оно поплыло вниз лицом, а убийцы хладнокровно пошагали обратно в дом. Похоже, перерезали горло. Вот так запросто, взяли и перерезали.

— Они взяли ворота, — сдавленно прошептал Рефт, словно вдруг потерял дар речи.

Точно, взяли. Перебив последних защитников, снимали бревна-засовы и открывали створки ворот. В квадратном проходе проглянул дневной свет.

— Именем мертвых, — выдохнул Бек.

Выродки Союза хлынули в Осрунг сотнями, наводняя проулки, огибая в дыму разрозненные здания, и к мосту, к мосту. Тройной ряд северян на его северной оконечности внезапно предстал во всей слабости; жалким песчаным наносом, призванным сдержать океан. Было видно, как там колеблются. Как мучительно хотят присоединиться к тем, кто, просачиваясь сквозь заслон, перебегает по мосту, пытаясь укрыться от мясорубки на том берегу.

Бек тоже ощутил этот щекочущий, неудержимый позыв бежать. Что-нибудь делать, и под этим «что-нибудь» подразумевалось бегство. Взгляд скользнул по горящим строениям на южном берегу реки — пламя все выше, дым тянется по городу. Каково сейчас там, за горящими стенами? Тысячи гадов Союза ломятся в двери, крушат стены, пускают стрелы. Низкие комнаты полны удушливым дымом. Раненым остается надеяться лишь на пощаду. Пересчитываются последние стрелы и мертвые друзья. Никакого выхода. Когда-то при подобных мыслях кровь ударяла Беку в голову. Сейчас мысли были на редкость холодны. На той стороне реки нет укреплений, позволяющих держать оборону, только мелкие деревянные лачужки. Точно такие, как та, где они прячутся.

Адские устройства

Ваше августейшее величество,

настало утро второго дня баталии, и северяне занимают сильные позиции на северной стороне реки. Они удерживают Старый мост, у них в руках Осрунг, а также Герои. Они владеют переправами и дерзко вызывают нас их захватить. Земля за ними, но они уступили инициативу лорд-маршалу Крою и теперь, когда все наши силы подтянуты к полю сражения, он не допустит промедления.

На восточном фланге лорд-губернатор Мид с ошеломительной силой набросился на городок Осрунг. Я сам нахожусь на западном фланге, наблюдая взятие генералом Миттериком Старого моста. Этим утром, с первыми лучами солнца, генерал выступил с вдохновляющей речью. Едва он спросил, есть ли среди солдат добровольцы, желающие возглавить штурм, как все единодушно без колебаний вскинули руки. Ваше величество может со всеми основаниями гордиться отвагой, честью и преданностью Ваших солдат. Поистине каждый из них — герой.

Настоящим остаюсь преданнейшим и недостойным слугой Вашего величества,

Бремер дан Горст, королевский обозреватель Северной войны.

Горст промокнул письмо, сложил и передал Унгеру, который запечатал его красным воском и сунул в курьерскую сумку с солнышком Союза, искусно вызолоченным на коже.

— В пределах часа будет в пути на юг, — заверил слуга, отбывая.

— Отлично, — сказал Горст.

«А будет ли? И настолько ли важно, будет ли оно в пути раньше, или позже, или Унгер попросту сбросит его в сортирную яму среди прочих отправлений этого лагеря? Есть ли толк в том, что король прочтет эту мою помпезную банальщину насчет напыщенных излияний генерала Миттерика с первыми лучами солнца? Когда я получал на свои письма последний отклик — месяц, два назад? Неужто высочайшая отписка — предел моих несбыточных мечтаний? Спасибо за патриотический мусор; надеюсь, в твоей постыдной ссылке тебе живется неплохо».

Он рассеянно потрогал подсохшие корочки шрамов на правой руке — интересно, больно или нет — и поморщился: болят, да еще как. Его покрывали шрамы, порезы и синяки, происхождения которых он зачастую и не помнил, но худшую боль причиняла потеря Кальвезова кинжала, канувшего где-то на отмелях. Реликвия из времен, когда он был еще возвеличенным первым стражем, а не автором презренных фантазий. «Я как отвергнутая любовница: трусоватая и неспособная уйти восвояси, она все держится с дрожащими губами за последние вещицы, что напоминают ей о бросившем ее мужлане. Только печальней, уродливей, и с неимоверно писклявым голосом. И еще увлекаюсь убийством людей».

Он вышел из-под протекающего навеса палатки. Дождь уже не сек, а накрапывал, и сквозь дырявый полог накрывшей долину пепельной тучи местами даже проглядывала синева неба. Ну как не почувствовать хотя бы проблеска оптимизма в простом удовольствии ощутить у себя на лице солнце. Но нет, душу все так же тяготили несносные вериги позора. Занятия глупца, расположенные в ужасающе нудной последовательности. «Пробежка. Упражнения. Высрать какашку. Написать письмо. Поесть. Понаблюдать. Накропать какашку. Высрать письмо. Ужин. Отбой. Притворяюсь, что сплю, а сам лежу всю ночь без сна и пытаюсь дрочить. Подъем. Пробежка. Письмо…»


Миттерик уже один раз попытался захватить мост, неудачно: отважное, но безрассудное усилие Десятого пехотного полка, который под залихватский свист и улюлюканье без всякого сопротивления перешел на ту сторону. А там при попытке выровнять строй их встретил град стрел, и северяне с душераздирающим воем ринулись на них из скрытых среди ячменя окопов. Тот, кто ими командовал, свое дело знал хорошо. Солдаты Союза дрались храбро, но были с трех сторон окружены и оттеснены назад к реке: одни беспомощно барахтались в воде, другие устроили дикую суматоху на мосту, где смешались с теми, кто все так же бездумно пер через реку. Тогда из осоки на южном берегу выступил длиннющий ряд арбалетчиков Миттерика и стал проворно давать залп за залпом. Северяне толпой отступили обратно к окопам, оставив груды мертвых тел в вытоптанном поле со своей стороны моста. Десятый же понес такой урон, что воспользоваться прорывом не сумел, и вот теперь лучники обменивались почем зря через воду стрелами, а Миттерик со своими офицерами колдовал над следующим натиском. Ну и, легко догадаться, над новой партией гробов.

Горст стоял, глядя на зыбкие облачка гнуса, вьющиеся вдоль берега. Под ними плавали трупы. Отвага. Уносимая течением. Честь. Лицом вверх и лицом вниз. Преданность солдат. Один размокший герой Союза сонно заплыл в осоку и колыхался там на боку. К нему подплыл северянин, нежно в него ткнулся и в неуклюжем объятии повлек его от берега, заодно с куском грязно-желтой болотистой пены. «Молодая любовь. Может, кто-то после смерти обнимет и меня. Тем более что при жизни я этим обделен». У Горста вырвался несуразный смешок.

— Полковник Горст? Ай да встреча!

По берегу, с посохом в одной руке и чашкой чая в другой, шагал первый из магов. Он степенно оглядел реку с ее плавучим грузом и протяжно, с удовлетворением вздохнул.

— Что ж, нельзя сказать, что они не постарались. Успех всегда хорошо, но есть что-то величавое в масштабных неудачах, разве нет?

«Что именно? Покажите, хочу рассмотреть».

— Лорд Байяз.

Кудрявый слуга мага раскинул складной стульчик и, смахнув с парусинового сиденья воображаемую пылинку, с поклоном поставил. Байяз без церемоний кинул на влажную траву посох и сел, блаженно прикрыв глаза и с улыбкой повернув лицо к набирающему силу солнцу.

— Чудесная штука война. Если, разумеется, ведется с умом и по верным причинам. Отделяет зерна от плевел. Прочищает.

Он громко хрустнул пальцами.

— Без них цивилизации обречены: они дрябнут и в конечном счете дряхлеют. Становятся рыхлыми, подобно человеку, который питается одними пирожными.

Потянувшись, он игриво хватанул Горста за руку и тут же отдернул пальцы, притворно подув на них.

— Ого! Вы-то, я вижу, питаетесь отнюдь не одними пирожными?

— Отнюдь.

В разговоре с Горстом, как и со всеми, Байяз слушал преимущественно себя.

— От одних лишь упрашиваний вещи не меняются. Для этого их приходится хорошенько встряхивать. Тот, кто говорит, что война испокон ничего не меняла, тот… он просто недостаточно воевал, верно? Наконец-то небо расчищается. А то этот чертов дождь на нет сводит мой опыт.

Опыт проводился с непонятным сооружением из трех гигантских труб серо-черного металла, уложенных на громадные деревянные станины. Каждая труба с одного конца была заделана, а другой, открытый, указывал куда-то за реку, примерно в направлении Героев. Все три трубы были с небывалым тщанием установлены на земляном бугре, примерно в сотне шагов от палатки Горста. Неумолчный шум людей, лошадей и всевозможных работ не давал бы ему заснуть, если бы он ночами не лежал, по обыкновению, без сна. Перед глазами стоял дым Дома утех Кардотти, где он отчаянно искал короля. Маска в полумраке лестницы. Закрытый совет в момент лишения Горста должности, с неизменно уходящей при этом из-под ног землей. Объятия Финри, в горячечном пылу неутолимого желания. Опиумный дым першит в горле, а он все плутает по извилистым коридорам Дома Кардотти, где…

— Прискорбно, не правда ли? — вклинился голос Байяза.

На мгновенье Горсту показалось, что маг прочел его мысли.

«Ну а как же, черт возьми…»

— Прошу прощения?

Байяз царственно раскинул руки, охватывая картину людского копошения вокруг труб.

— Такие деяния человека, а все равно он во власти переменчивой небесной стихии. Уж о войне и говорить нечего. — Он еще хлебнул из чашки, брезгливо поморщился и выплеснул остатки на траву. — Когда человека можно убивать в любое время суток, зимой и летом, при любой погоде, то получается, только в этом и проявляется наша цивилизованность?

Он усмехнулся сам себе.

Перед магом в почтительном поклоне согнулись два пожилых адепта из университета Адуи, все равно что пара священнослужителей на персональной аудиенции у Бога. Один, по имени Денка, был призрачно-бледен и дрожал. Другой, Сауризин, то и дело отирал блестящий от пота лоб, в морщинах тут же вызревали новые росинки.

— Лорд Байяз, — кланяясь, он пытался одновременно улыбаться, но не получалось ни то ни другое, — я полагаю, погода улучшилась настолько, что можно приступать к испытанию устройств.

— Наконец-то, — стегнул его взглядом маг. — Так чего вы дожидаетесь, проводов зимы?

Адепты пошли обратно к бугру, при этом Сауризин сердито ворчал на коллегу. Далее последовали дебаты на повышенных тонах с целой дюжиной распорядителей в фартуках. Разгоряченный спор — с размахиванием руками, тыканьем в небо и привлечением каких-то медных инструментов, — велся насчет ближней трубы. Наконец один распорядитель жестом фокусника извлек откуда-то длинный факел, просмоленный конец которого лизали языки огня. Адепты с подручными заспешили прочь, ныряя за короба и бочонки, закрывая ладонями уши. Факельщик подошел к станине с рвением не большим, чем приговоренный к эшафоту, и горящий конец факела на вытянутой руке поднес к трубе. В кудрявом завитке дыма взлетели искры, послышался негромкий хлопок и шипение.

Горст нахмурился:

— Это что…

От ударившего по ушам грохота он пригнулся, схватился за голову. Ничего подобного он не слышал с той самой поры, как гурки во время осады Адуи что-то такое проделали с подкопом, отчего сто шагов стены обратилось в обломки. Ошарашенно выглядывали из-за щитов гвардейцы. Забыв про отдых, таращилась от костров изможденная обслуга. Несколько человек пытались удержать обезумевших лошадей, но две вырвали из земли кол коновязи и помчались, волоча его за собой. Горст медленно, с опаской распрямился. Над трубой курился дым, а вокруг хлопотали распорядители. Денка с Сауризином ожесточенно о чем-то спорили. Какое именно действие, помимо шума, должно было произвести устройство, оставалось загадкой.

— Ну что, — Байяз сунул в ухо палец и потряс, — по крайней мере, громкости им хоть отбавляй.


Над долиной расходилось эхо от громового раската, даром что небо, наоборот, расчищалось.

— Слышал? — спросил Треснутая Нога.

Зоб пожал плечами. Небо по-прежнему укрывали облака, хотя в их толще уже проглядывали синеватые прорехи.

— Может, снова дождь собирается.

Доу занимали другие мысли.

— Как там у нас дела на Старом мосту?

— Они со светом набросились, но Скейл их удержал, — сообщил Треснутая Нога. — Обратил вспять.

— Ну так они, не успеешь оглянуться, опять нагрянут.

— Сомнений нет. Думаешь, он удержится?

— Если нет, у нас прибавится хлопот.

— Половина его людей находится через долину с Кальдером.

Доу спесиво фыркнул.

— Самый что ни на есть, кого я в решающий час хотел бы иметь у себя за спиной.

Треснутая Нога и двое его соседей хмыкнули.

Зоб считал, что все надо делать по-правильному. А значит, нельзя позволять кому-то смеяться за глаза над друзьями, неважно, даже если потешными.

— Этот парень еще может тебя удивить, — сказал он.

Улыбка Треснутого расплылась еще шире.

— Я ж забыл: вы с ним как то яблоко от яблони.

— Да, я его считай что на руках взрастил, — тяжелым взглядом смерил его Зоб.

— Это многое объясняет.

— И что же?

Доу повысил голос:

— Вы, двое! Как стемнеет, можете на Кальдера хоть хрены дрочить, а пока у нас есть дела поважней. Что там с Осрунгом?

Треснутая Нога ответил Зобу колким взглядом и обернулся к своему вождю.

— Союз взял частокол, идет бой за южную часть городка. Впрочем, думаю, Ричи их удержит.

— Пусть только попробует отступить, — рыкнул Доу. — А середина у нас не прогибается? Нет такого, чтобы они перешли мелководье?

— Чего-то там топчутся, маршируют, но не…

Голова Треснутого внезапно исчезла, а Зобу что-то угодило в глаз.

Воздух раскололся от оглушительного треска, а в уши вонзился воющий гул. Что-то шибануло в спину, да так, что Зоб упал и покатился. Он кое-как встал и, согнувшись, стоял как пьяный, покачиваясь на ходящей ходуном земле.

Что-то беззвучно орал Доу, указывая куда-то выхваченным топором. В ушах свербел лишь безумный, заполошный звон. А вокруг всюду пыль — удушающие клубы. Зоб чуть не запнулся об обезглавленный труп Треснутой Ноги. Поверх кольчуги хлестала кровь. А еще у него недоставало руки — в смысле у Треснутого, не у Зоба. У Зоба-то обе были на месте, он проверил. Почему-то окровавленные; неизвестно, в чьей крови. Надо бы, наверное, вынуть меч. Зоб помахал рукой, но непонятно, как далеко находилась рукоять. Вокруг суматошно носились люди, мутными силуэтами в сумерках. Зоб потер уши. Все равно ничего не слышно, одно гуденье. На земле, бесшумно вопя, сидел карл, рвал на себе кольчугу. Из нее что-то торчало. Для стрелы слишком толстое — оказывается, осколок камня.

На них что, напали? Но откуда? Пыль постепенно рассеивалась. Вокруг словно вслепую шатались люди, сталкиваясь друг с другом, опускаясь на колени над ранеными; с перекошенными лицами, неопределенными жестами. Лишился верхней половины один Герой; древний замшелый камень своротило с места, он поблескивал свежеотколотой гранью. Вокруг его основания разбросаны мертвецы. Не просто мертвые: расплющенные, разодранные в клочья. Сложенные и завязанные узлом. Вспоротые и выпотрошенные. Изувеченные так, как Зоб никогда прежде и не видывал, даже после черной работы Девяти Смертей в Высокогорье.

Среди тел и каменных обломков сидел забрызганный кровью, но целый и невредимый мальчик и тупо пялился на лежащий у него на коленях меч; в другой руке у мальчика было зажато точило. Совершенно непонятно, как он спасся, и спасся ли.

Перед глазами появилось лицо Жужела. Рот шевелился, как будто он что-то говорил, но слышно было лишь какое-то потрескивание.

— Что? Чего?

Даже собственные слова выходили беззвучно. В щеку Зобу тыкали большим пальцем. Больно. Очень. Зоб коснулся лица; пальцы оказались в крови. А впрочем, они и так были окровавлены. Как и все вокруг. Он попытался оттолкнуть Жужело, но сам при этом оступился и тяжело шлепнулся задом на траву. Может, лучше вот так немного посидеть.


— Попадание! — ликовал Сауризин, взмахивая загадочным приспособлением из медных шурупов, прутков и линз, как потрясает победным мечом какой-нибудь старец-воин.

— Лорд Байяз, ошеломительное попадание второго заряда! — так же восторженно восклицал Денка. — Камень на холме разрушен прямым попаданием!

Первый из магов заломил бровь:

— Ты говоришь так, будто целью испытания было разрушение камней.

— Я уверен, что среди северян на верхушке посеяно смятение! Они понесли внушительные потери!

— Внушительные потери и смятение! — эхом вторил Сауризин.

— Прекрасные дары на голову неприятеля, — кивнул Байяз. — Что еще?

Восторженность стариков-адептов несколько поутихла.

— Было бы предусмотрительно, — Денка облизнул губы, — проверить устройства на предмет повреждений. Никто не знает, каковы могли быть последствия столь частого запуска зарядов…

— Ну так давайте выясним, — сказал Байяз. — Дальше что?

Продолжать старики побаивались: как-никак, дело ответственное, а потому страшновато. Хотя это не идет ни в какое сравнение с их страхом перед первым из магов. Они направились обратно к трубам, где немедля напустились на беспомощных распорядителей, так же, как маг обрушивался на них самих. А распорядители, несомненно, накинутся на обслугу, а та начнет нахлестывать мулов, а мулы примутся лягать собак, собаки цапать ос, а оса, если повезет, ужалит в жирную задницу Байяза, и таким образом колесо жизни совершит оборот.

А к востоку оттуда захлебывалась вторая попытка занять Старый мост, с результатами не более выдающимися, чем у первой. На сей раз было опрометчиво решено пересечь реку на плотах. Из них два вышли из строя вскоре после того, как оттолкнулись от берега, оставив пассажиров бултыхаться на мелководье, а некоторых, в более тяжелых доспехах, притопив там, где поглубже. Остальных весело унесло куда-то вниз по течению, оставшиеся на стремнине отчаянно, но бессмысленно гребли кто веслами, кто руками, а вокруг плюхались в воду стрелы.

— Вот тебе и плоты, — бормотал Байяз, рассеянно почесывая бородку.

— Плоты, — повторил Горст.

На одном плоту в сторону вражеского берега яростно потрясал мечом офицер; впрочем, достичь того берега храбрецу светило не больше, чем долезть до луны.

Раздался очередной грохот, сопровожденный хором изумленных ахов и восхищенных вздохов толпы зевак, вытянувшейся на бугре любопытствующим полумесяцем. Горст на этот раз едва моргнул. Небывалое быстро становится привычным. Ближайшая труба вновь выплюнула дым, нежное облако поднялось к едкому пологу, успевшему зависнуть над устройством. Вновь по округе раскатился тот странный гул, а где-то на юге за рекой поднялся шлейф пыли и дыма.


— Что они там, черт возьми, затеяли? — тревожно недоумевал Кальдер.

Даже стоя на цыпочках на стене, он ничегошеньки не различал.

Он пребывал в ожидании все утро; шагал без устали туда-сюда, сначала под дождем, потом посуху. Все ждал, ждал, каждая минута тянулась как час, а мысли метались по кругу, как ящерка в кувшине. Смотрел что было силы на юг, но ничего не видел, а только слышал волнами долетающие с полей отзвуки боя, то далеко, то вдруг неуютно близко. Но никаких призывов о помощи. Лишь раз пронесли мимо раненых — вот спасибо, укрепили дух: тут и так-то нервы ни к черту.

— А вот и новости, — произнес Бледноснег.

Кальдер вытянулся в струнку, напряженно вглядываясь из-под руки. Навстречу со стороны Старого моста мчался Ганзул Белоглазый. Лошадь под уздцы он взял с улыбкой, а потому Кальдер слегка воспрял. Отсрочка драки радовала едва ли не так же, как полная ее отмена.

Принц оперся ногой о ворота, что казалось ему выражением мужественности, и с напускным хладнокровием, хотя на душе кошки скребли, осведомился:

— Ну как там Скейл, не уделался пока?

— Пока уделались только южане, петухи драные. — Ганзул снял шлем и утер рукавом лоб. — Скейл их уже дважды отгонял. Сначала они перешли мост гуляючи, думали, мы его им за так оставили. Но твой брат быстро им показал, в какую сторону пятки смазывать.

Он рассмеялся, а вместе с ним Бледноснег. Подключился и Кальдер, хотя смешок казался кисловатым. Как, собственно, и все сегодня.

— Второй раз они отправились на плотах, — Белоглазый, отвернувшись, смачно плюнул в ячмень. — Да только ума не хватило понять, что стремнина там для этого слишком буйная.

— Хорошо, у тебя подсказку не спросили, — хмыкнул Бледноснег.

— Уж я бы им сказал. Я так думаю, вы тут вообще можете до конца дня пузо чесать. Как оно идет, так мы их до вечера продержим.

— До конца дня еще далеко, — заметил Кальдер.

Мимо что-то пронеслось — показалось, птица перепорхнула по полю, но только больно уж быстрая, да к тому же непривычно большая. Она грянулась оземь, взметнув пыльный столб с примесью соломы и, оставив на пажити борозду невероятной длины, врезалась в стену Клейла в двухстах шагах к востоку, у травянистого подножия Героев. Вместе с выломанными камнями высоко-высоко взлетела куча пыли и клочья — палаток, амуниции. Людей. А кого же еще, когда люди понатыканы по всей длине стены.

— Именем… — выдохнул Ганзул, вытаращившись на смерч из обломков.

По долине хлестнуло что-то вроде грома, только в тысячу раз сильнее. Воистину бич Божий. Лошадь Белоглазого взвилась на дыбы, того опрокинуло и понесло следом за ней; беспомощно барахтаясь, он волокся по полю. Вокруг таращились и кричали люди, выхватывали оружие или кидались наземь — последнее выглядело наиболее осмысленно.

— Ч-черт!

Кальдер с ворот метнулся прямиком в канаву; надежду выглядеть мужественно вмиг перешибло желание остаться в живых. Комья и камни сеялись с неба как не по сезону выпавший град; стучали по доспехам, отскакивали от земли.

Бледноснег и бровью не повел.

— Ободряет, язви его, то, — сказал он, — что это грохнуло на участке у Тенвейза.


Слуга Байяза отвел от глаз окуляр, чуть скривившись.

— Ушло вбок, — объявил он.

«Ах, какая досада».

Устройства разрядились уже по паре десятков раз, а их заряды — как выяснилось, большие шары из металла и камня, — врезались в склоны холма, упали на окрестные поля с огородами, улетели в чистое небо, а один так шлепнулся прямиком в реку в немыслимом фонтане брызг.

«И сколько же из казны утекло денег, чтобы мы продырявили в нескольких местах северный пейзаж? Сколько на эти деньги можно было построить больниц? Сиротских приютов? Чего-то более достойного? Могильников для нищих детишек?» Мысль бесспорно жалостливая, однако каждому свое. «Можно было, пожалуй, просто заплатить северянам, чтобы они сами прибили Черного Доу и разошлись по домам. Но тогда чем бы я занимал в этой окаянной пустыне время между побудкой и…»

Сверкнуло что-то оранжевое; смутное впечатление, будто что-то разлетелось на куски. Слуга Байяза отдернул стульчик с магом от чего-то невидимого, да так молниеносно, что не потягаться и самому Горсту. Через мгновение в ушах загудело от особенно мощного взрыва, как будто в голове бабахнул громадный колокол. В лицо жарко дохнул ветер; Горст, не устояв, покачнулся. Слуга поднял с земли покореженный кусок металла размером с тарелку и тут же, обжегшись, уронил на траву, где тот остался лежать, неторопливо дымясь.

Байяз укоризненно покачал головой:

— Ай-ай-ай. Изъян, изъян.

Слуга дул на пальцы, стряхивал с рук грязь.

— Тропа прогресса всегда ухабиста.

Куски металла разлетелись во всех направлениях. Один, особенно большой, угодил в скученную обслугу, убив нескольких, а остальных забрызгав кровью. Прочие осколки проделали бреши в толпе; попадали, как кегли, караульные. Из развороченной трубы плавным шлейфом струился дым. Оттуда выбрался заляпанный грязью и кровью распорядитель с тлеющими волосами и неверным шагом, бочком-бочком, двинулся наискось. У него не было обеих рук, и вскоре он упал.

— Н-да, действительно, — Байяз откинулся на складном стуле, — вечно у вас то петли, то ухабы.

Кто-то сидел, тупо уставясь перед собой. Кто-то вопил; кто-то носился безголовой курицей. Но большинство действовало все же с толком, пытаясь помочь раненым, коих было множество. Горст подумывал, не присоединиться ли к помогающим. «Но что я смогу для них сделать? Поддержать дух прибаутками? Вы не слышали об одном здоровенном остолопе с уморительным голосом? Том самом, у которого жизнь считай что кончилась в Сипано?»

К ним в измазанных сажей мантиях понуро приближались Денка и Сауризин.

— А вот и кающиеся, — пробормотал слуга Байяза. — Мне не мешало бы приглядеть за нашими делами по ту сторону реки. У меня ощущение, что маленькие ученики Пророка не сидят там сложа руки.

— Тогда и мы не можем сидеть без дела. — Маг небрежно махнул слуге. — Есть занятия поважнее, чем наливать мне чай.

— Очень немного. — Ускользая, слуга мимолетно улыбнулся Горсту. — Истинно сказано в священных книгах кантиков: «Не дозволен отдых праведным».

— Лорд Байяз, э-э… — Денка глянул на Сауризина, получил отмашку: дескать, давай. — С глубочайшим огорчением ставлю вас в известность, что одно из наших устройств… приказало долго жить.

Маг дал им постоять, пока где-то вне поля зрения заходилась клекочущим воплем какая-то женщина, словно ее обварили кипятком.

— А вы думаете, я этого не увидел?

— Еще одно сошло со станины и теперь, боюсь, потребуется немалое время, пока оно не вернется в строй. И наконец, в третьем, — бубнил Денка, — обнаружилась небольшая трещина, требующая внимания. Я…

Адепт как будто побаивался, что кто-то его сейчас возьмет и рубанет мечом.

— …Не хотел бы подвергать его риску.

— Не хотел?

Немилость в голосе Байяза лупила как молотом. Даже стоящий рядом Горст не прочь был встать на одно колено.

— Неполадка при отливе металла, — вставил Сауризин, зыркнув на коллегу.

— В целом мои сплавы безупречны, — мямлил Денка. — Видимо, имела место несовместимость взрывчатых порошков, которая привела…

— Виню ли я вас? — Первый из магов прервал адептов голосом едва ли не более грозным, чем сам взрыв. — Поверьте мне, господа, этого чувства после всякой битвы остается немало. Даже у победителя.

Старики чуть ли не лежали перед ним ниц. Тут Байяз махнул рукой и сменил гнев на милость.

— Что ж, бывает и такое. А в целом… получилось весьма любопытное зрелище.

— О лорд Байяз, вы так мудры, доброта ваша не знает границ…

Горст прошел туда, где с минуту назад стоял на карауле гвардеец. Теперь он, раскинув руки, лежал на траве, а из шлема у него торчал щербатый кусок металла. Сквозь щель в погнутом забрале виднелся неподвижный глаз, уставленный в небо в бессмысленном изумлении. «Поистине, каждый из них — герой…»

Рядом валялся щит гвардейца, поблескивая золотым солнышком своему проглянувшему сквозь облака собрату. Горст поднял его, просунул левую руку в ремни и зашагал вверх по реке в сторону Старого моста. Байяз сидел на стульчике, как на троне, скрестив ноги, а рядом лежал его вроде как позабытый посох.

— Какое им, интересно, дать название? Это устройства, производящие огонь, так что… огневые устройства? Трубы смерти? Имена весьма важны, но я по этой части не силен. А у вас нет на этот счет мыслей?

— Трубы смерти, мне кажется, очень неплохо, — поспешил сказать Денка.

Байяз не слушал.

— Думается мне, что со временем подобающие имена им кто-нибудь обязательно придумает. Что-нибудь такое, простое и емкое. И еще есть ощущение, что эти устройства появятся во множестве.

Резонный вопрос

Что касается Бека, по его разумению, дело шло из рук вон.

На южном берегу у Союза был двойной строй лучников. Сидя на корточках за забором, они дружно заряжали маленькие злые луки, затем по команде вскакивали и пускали град стрел на северную оконечность моста. Там за щетинистой от впившихся стрел стеной щитов сгибались карлы, а за ними жались подневольные, перепутавшись между собой копьями. Нескольких навесом успели подстрелить, стонущих окровавленных раненых отволокли через нестройные ряды назад, что не придало защитникам мужества. Равно как и Беку, уж какое там оно у него оставалось.

«Бежим», — это слово он произносил чуть ли не вслух при каждом вдохе. Бежим. Сколькие уже это сделали. Взрослые мужчины с именами-званиями бежали, спасая жизнь, от резни за реку. Так какого черта им, Беку и другим, здесь торчать? Какое им дело до того, что Коулу Ричи надобно удержать какой-то там городишко, а Черному Доу хочется сохранить на шее старую цепь Бетода?

К югу от реки сражение закончилось. Союз вломился в дома, перебив защитников, а остальные просто выжег вместе с ними; дым пожарищ стлался по воде. Теперь неприятель намеревался взять мост; уже сходился к нему с дальнего конца клин солдат. Бек никогда не видал такого тяжелого вооружения, брони с головы до ног; выглядит так, будто эти люди не рождены, а выкованы. А какое оружие у их голозадой ватаги — хлипкие ножики да гнутые копьишки? Да это все равно что останавливать быка булавкой.

Вот очередной рой стрел с шипеньем пролетел через воду. Какой-то здоровенный парняга из подневольных с безумным воплем подпрыгнул и, распихав с пути людей, сиганул с моста в воду. Там, где он пробежал, стена щитов как будто расшаталась, а задний ряд разошелся, как шов. Никому не хотелось вот так сидеть и ждать, когда тебя всего истыкает, а еще меньше хотелось лицезреть вблизи этих вот закованных в броню долболомов. Черному Доу, может, и нравится запах горящих трусов, но до Черного Доу отсюда далеко. А Союз неумолимо приближается. Бек видел, как люди начинают пятиться, щиты размыкаются, копья в нерешительности подрагивают.

Названный во главе, взмахнув топором, обернулся что-то крикнуть, но рухнул на колени, пытаясь дотянуться до чего-то у себя за спиной. И ткнулся лицом вперед, с торчащей из тонкой накидки стрелой. Вот что-то прокричали на том конце моста, и Союз двинулся. Весь этот надраенный металл пер вперед единым разъяренным зверем. Не дикарским броском орущего скопища карлов, но тяжелой, мерной, целеустремленной трусцой. И тут стена щитов без единого нанесенного удара начала распадаться, люди обратились в бегство. Следующий залп стрел повалил более дюжины бегущих, а остальных рассеял по площади, как Бек, бывало, рассеивал хлопком стаю скворцов. Вон по булыжникам ползет кто-то с тремя торчащими в спине стрелами. Хрипит, пучит глаза. Каково это, когда в тебя вонзается стрела, глубоко в плоть? В шею, в грудь, в орехи. А клинок? Наточенный металл, а тело такое мягкое. Каково оно, когда у тебя отрублена нога? Как сильно болит? Он все время мечтал о битве, но об этой ее стороне как-то не задумывался.

Бежим. Он обернулся к Рефту, чтобы это сказать, но тот как раз пустил стрелу, и, чертыхаясь, полез за другой. Беку полагалось делать то же самое, как наказал Фладд, но лук отчего-то сделался тяжелым, как мельничный жернов, а рука так ослабела, что едва его удерживала. Именем мертвых, ему плохо. Надо бежать, но он по трусости не мог этого даже вымолвить. Трус настолько, что не хватает духу показать свой усерный, визжащий, дрожащий страх ребятам внизу. Он мог только торчать здесь, с высунутым в оконце луком и ненатянутой тетивой, как какой-нибудь зассанец, который вынул письку, но не может пустить струю из-за того, что на него смотрят.

Рефт выпустил еще одну стрелу: тенькнула тетива.

— Я вниз! — послышался его крик.

Одной рукой он вынул длинный нож, в другой держал топорик. Бек с полуоткрытым ртом смотрел, как Рефт направляется к лестнице. Но ничего не мог сказать, зажатый между ужасом остаться здесь в одиночестве и страхом спуститься.

Он силой заставил себя выглянуть в окно. Союз растекался по площади; люди в тяжелой броне и те, кто за ними. Десятки. Сотни. Из зданий в них летели стрелы. Всюду трупы. С мельничной крыши упал камень и огрел по шлему солдата Союза; тот брякнулся. Но они были уже везде — мчались по улицам, ломились в двери, добивали пытающихся уползти раненых. Возле моста стоял офицер Союза, махал мечом в сторону зданий. В щегольской форме, с такой же золотой тесьмой, как у того пленного, которого забрал Хлад. Бек поднял лук, прицелился, наконец-то натянул тетиву и… ничего не смог. В ушах стоял безумный шум, глушивший мысли. Дрожь била такая, что затмевалось зрение, и в конце концов, зажмурившись, Бек послал стрелу куда попало. Единственную, которую получилось пустить. Бежать слишком поздно. Они уже обступили дом. Он в ловушке, взаперти. Раньше надежда еще была, а теперь всюду солдаты Союза. В лицо полетели опилки, и он, пятясь, отполз глубже на чердак и плюхнулся на задницу, скребя пятками по половицам. В оконную раму глубоко вонзился арбалетный болт. Он пробил ее наискось, и сквозь расщепленное дерево в каморку торчал блестящий наконечник. Бек лежал, упав на локти, и безумно на него таращился. И так же безумно хотел домой, к маме. Именем мертвых, он хотел к маме. Как такое хотеть мужчине?

Бек кое-как поднялся, и стали слышны грохот, возня и крики. Они доносились отовсюду — вытье и рев, стоны и вопли, не вполне человеческие, — внизу, снаружи, внутри. Голова шла кругом от одного звука. Они что, уже в доме? Пришли за ним? А он стоит и истекает потом. От него отсырели ноги. Слишком мокро.

Да это он обоссался. Обоссался, как дитя малое, и даже не заметил, пока не начало остывать.

Он вынул отцовский меч. Ощутил его вес. Казалось, он должен был придать сил, как это неизменно случалось прежде. Но вместо этого Бек лишь еще сильнее почувствовал тоску по дому. По душной клетушке, в которой он всегда вынимал меч, по отважным мечтам, навевавшимся под шелест ножен. Теперь же с трудом верилось, что те мечты вообще приходили на ум. Бек тронулся к лестнице, с прищуром глядя на нее боковым зрением, как будто это могло его как-то уберечь.

Комната внизу полна движения, теней, полутеней и вспышек света сквозь выбитые ставни. Разгромленная мебель, поблескивание клинков. Дверь равномерно сотрясалась: кто-то ломился снаружи. Смешанная разноголосица. То ли наречие Союза, то ли вовсе не слова, а бессвязные возгласы, выкрики и вопли. Двое фладдовых ребят-северян лежали на полу. Один истекал кровью. Второй как в забвении повторял: «Нет, нет, нет…» Рохля Кольвинг с диким полубезумным видом колотил солдата Союза, который пытался протиснуться в дверь. Из затенения выскочил Рефт и огрел южанина по шлему топориком, тот грохнулся на Кольвинга, попытался встать, получил по панцирю, и наконец третий удар попал в уязвимое место между панцирем и шлемом, отчего солдат поник головой.

— Не пускай их! — крикнул Рефт в броске к двери, подпирая ее плечом.

В окно около лестницы вломился солдат Союза. Бек мог ударить его в спину, возможно, даже оставшись незамеченным. Но он цепенел от мысли, что случится, если удар не получится, и что будет потом. Поэтому он не сделал ничего. Вот тоненько закричал Брейт и кинулся на солдата со своим копьишком, но тот рассек мальчугана мечом от плеча до середины груди. Брейт взвизгнул, так и не выпустив копьеца, а солдат пытался вырвать из него меч, забрызгивая обоих черной кровью.

— Пособи! — вслепую орал прижатый к стене Стоддер, бессильно сжимая в руке резак. — Пособи!

Бек не повернулся и не ударился бежать. Он лишь тихо, пятясь, взошел наверх тем же путем, каким спустился, поспешил к открытому шкафу, выдернул из него единственную полку и нырнул в затянутое паутиной нутро. Он сунул пальцы в щель между створками и закрыл их изнутри. Вжался в темноту, как в плохоньком детском укрытии. Наедине с отцовым мечом, своим прерывистым дыханием и криками товарищей, которых забивали внизу.


Сцепив руки за спиной, лорд-губернатор Мид обозревал окрестности из северного окна зала. Время от времени он степенно кивал, выслушивая разрозненные сообщения. Как гогочущие гусята вокруг гусыни, толпились офицеры — метафора вполне уместная, учитывая, что в военном деле Мид смыслил не больше той гусыни. Финри держалась позади, чтобы не привлекать внимания. Ужас как хотелось что-нибудь вызнать, но не хотелось тешить чужое злорадство унизительным выспрашиванием. Тихо изнывая, она тайком грызла ногти и прикидывала планы мести, один несбыточней другого. Увы, с какой стороны ни гляди, а приходилось признать, что укора прежде всего достойна она сама. В самом деле, прояви она терпение, лукавую обходительность и мнимую покорность, как просил Гар, рукоплещи она льстиво корявому начальствованию Мида — тогда бы, глядишь, влезла к нему в доверие, как кукушка к голубю в гнездо.

Надо же, старому болвану хватило тщеславия повесить на стену собственный увеличенный портрет в батальном стиле. Может, еще не слишком поздно разыграть из себя заблудшую овечку и просочиться под сень его чванливой благодати, изобразив притворное раскаяние. А когда представится возможность, вонзить ему в спину нож с удобной короткой дистанции. В том, что она его так или иначе вонзит, Финри не сомневалась — это был, так сказать, зарок. Ей не терпелось лицезреть эту пергаментную стариковскую физиономию, когда наконец…

— Ой, кто это? — фыркнула рядом Ализ.

— В смысле? — переспросила Финри и выглянула из восточного окна.

Туда никто не смотрел с той минуты, как на севере завязалось сражение. А между тем из лесов объявился какой-то оборванец, воздвигся на небольшом каменном выступе, пристально глядя в сторону Мидовской ставки. Черные патлы трепетали на ветру. Разумеется, с солдатом Союза у этого бродяги не было даже отдаленного сходства. Финри нахмурилась. Люди Ищейки должны идти на расстоянии следом, а в этой одинокой фигуре было что-то… что-то не то.

— Капитан Хардрик, — окликнула Финри. — Вон там, часом, не человек Ищейки?

— Где? — непринужденно спросил подошедший Хардрик. — Право, и не знаю.

Человек на камне поднес что-то ко рту и запрокинул голову. Над пустыми полями поплыла длинная, печальная нота.

— Ой, рожок! — прыснула Ализ.

Минорная эта нота резанула Финри по нутру; она все поняла. А поняв, схватила Хардрика за руку.

— Капитан, срочно скачите к генералу Челенгорму и сообщите, что нас атакуют.

— Что? Но помилуйте…

Бестолковая улыбка сошла с лица Хардрика, когда он поглядел на восток.

— Ой, — растерянно выдохнула Ализ.

Внезапно из-за деревьев выступили люди — дикого вида, патлатые, одетые в какое-то тряпье, а многие так и вовсе полуголые. Теперь, когда горнист оказался среди сотен собратьев, до Финри дошло, что ее в нем смутило. Он был в подлинном смысле великанского роста. Хардрик застыл с раскрытым ртом; Финри, впившись капитану в руку, тащила его к дверям.

— Срочно! Отыщите генерала Челенгорма! Отыщите моего отца! Сию же минуту!

— Но мне нужны приказания…

Капитан глянул на Мида, все так же упоенно наблюдающего за штурмом Осрунга вместе с другими офицерами, за исключением пары, неспешно направившейся взглянуть, что там за звук.

— Кто это? — недоуменно спросил один.

Рассусоливать у Финри не было времени. Она испустила пронзительнейший, длиннющий, ужасающий девчачий визг, на какой только была способна. Один музыкант резко сфальшивил, другой выронил смычок и бесшумно покинул помещение. Все, кроме Хардрика, ошарашенно повернулись к Финри. Она с облегчением заметила, что визг капитана подбодрил: он уже бежал к двери.

— Какого черта… — начал Мид.

— Северяне! — провыл кто-то. — К востоку!

— Какие северяне! Что вы такое…

Поднялся общий гвалт:

— Вон там, вон там!

— Людей на стены!

— А они у нас есть, те или другие?

Люди в полях — возницы, слуги, кузнецы, повара — суматошно повысыпали из палаток с кибитками и торопились к гостинице. А среди них, настигая, сновали всадники на мохнатых лошаденках, безо всякой упряжи, но на удивление прытко. Финри подумала, что при них могут быть луки, и как в воду глядела: через секунду-другую по северной стене гостиницы заклацали стрелы. Одна залетела в окно и скользнула по полу — зазубренная, черная, и от этого на вид еще более опасная. Кто-то с тихим шелестом вынул меч, и вскоре зала словно озарилась клинками.

— Послать на крышу лучников!

— А они у нас есть?

— Закрыть ставни!

— Где полковник Бринт?

Складной стол протестующе завизжал, когда его поволокли к окну; бумаги посыпались на пол.

Финри мельком выглянула — двое офицеров силились запереть гнилые ставни. Через поля катилась лавина людей, покрыв половину расстояния между деревьями и гостиницей, по мере приближения люди растягивались в цепь. Трепетали рваные штандарты, украшенные костями. Тысячи две, самое меньшее. А их здесь от силы сотня, с легким вооружением. Финри сглотнула, цепенея от ужаса этой незамысловатой арифметики.

— Ворота закрыты?

— Подоприте их чем-нибудь!

— Где-то должен быть Пятнадцатый!

— Посылать уже поздно.

— Именем судеб…

Взгляд округлившихся глаз Ализ метался, как затравленный зверек, но путей к отступлению не было.

— Мы в западне!

— Помощь непременно придет, — сказала Финри со всем спокойствием, какое только могла себе позволить, а у самой сердце угрожающе билось в ребра.

— От кого?

— От Ищейки.

Который как пить дать стремится сейчас удрать подальше от Мида.

— Или от генерала Челенгорма.

Чьи люди после вчерашнего разгрома в недееспособном состоянии; им бы себе-то помочь, не то что другим.

— Или от наших мужей.

Которые по горло заняты приступом Осрунга и едва ли даже догадываются, что за спиной у них неожиданная опасность.

— Помощь придет.

Прозвучало так пафосно, что самой не верилось.

Офицеры бессмысленно метались, тыкали мечами во все стороны, выкрикивали друг другу невнятные приказы. В зале становилось все темней по мере того, как окна баррикадировались чем ни попадя. Мид стоял посередине, внезапно брошенный и одинокий; стоял и неуверенно поглядывал по сторонам с раззолоченным мечом в одной руке, а другую бессильно то сжимал, то разжимал. Как какой-нибудь взволнованный папаша на свадебной церемонии, спланированной так четко, что в день торжества о нем никто и не вспомнил. Над ним в чванливом величии нависал его портрет.

— Что же делать? — спрашивал он, ни к кому не обращаясь.

Взгляд его в тоскливом отчаянии остановился на Финри.

— Что нам делать?

Лишь раскрыв рот, она поняла, что ответа у нее нет.

Командная цепь

После недолгой погожей поры небо вновь загромоздили тучи, и опять начался дождь, плавно ввергая маршала Кроя и его штабистов в вязкое уныние, а заодно полностью занавешивая поле сражения.

— Черт бы побрал эту морось, — негодовал маршал. — Сидишь как с ведром на голове.

Люди по наивности полагают, что лорд-маршалу на поле брани принадлежит поистине верховная власть, выше, чем у императора в тронной зале. Они не представляют себе бесконечных вывертов этой власти. Склонностью игнорировать приказы маршала славилась в особенности погода. А ведь были еще и ограничения с противовесами в политике, капризы монарха, настроения в обществе. И не только это, но и мириады забот более приземленных: трудности снабжения и перевозки, недостатки в службе оповещения и дисциплине, причем чем крупнее армия, тем более запутаны и громоздки недочеты. Если бы кому-то чудом удалось установить эту косную, неподатливую махину в положение, из которого в самом деле можно начать сражаться, штаб пришлось бы располагать в изрядном отдалении от места баталии, и даже при возможности выбора хорошей точки обзора командир все равно не мог бы видеть полную картину боя. Приказы доходили бы до того, кому они адресованы, не ранее чем через полчаса, и в момент прибытия зачастую оказывались бы бесполезны, а подчас и откровенно опасны, если б только они вообще доходили. Чем выше вы восходите по цепи командования, тем менее надежной становится связь. И тем больше людская трусость, опрометчивость, несоответствие должности или, хуже того, благие намерения способны исказить ваши цели. Все больше остается на долю случая, а случай редко бывает хорошим игроком. С каждым новым повышением по службе маршал Крой все сильнее стремился сбросить наконец оковы и встать во весь рост. А на деле с каждым новым повышением он оказывался еще беспомощнее прежнего.

— Я как слепой старый кретин на поединке, — корил себя он.

С той разницей, что здесь его недальновидность может обернуться тысячами потерянных жизней, а не одной лишь его собственной.

— Ваш «Агрионт», лорд-мар…

— Вон отсюда, вместе с ним! — рявкнул Крой на ординарца.

И поморщился, когда тот боязливо попятился, звякнув подносом. Ну как объяснить, что он вдоволь причастился с вечера, за горькими думами об ответственности за гибель сотен солдат, и сама мысль о вине вызывала тошноту?

Не добавляло радости и то, что так близко от передовых позиций разместилась дочь. Он то и дело ловил себя на том, что смотрит в окуляр на восточный фланг, пытаясь сквозь взвесь дождя разглядеть гостиницу, выбранную Мидом под штаб. Крой поскреб щеку. От бритья его отвлекло тревожное сообщение Ищейки: к востоку на местности обнаружены блуждающие дикарские орды из-за Кринны. Те, кого Ищейка описал как дикарей, в самом деле были дикими. И Кроя это донельзя раздражало. При этом, что едва ли не хуже, левая половина лица у него оказалась гладко выбрита, а правая оставалась щетинистой. Такие детали его неизменно обескураживали. Вообще армия вся как есть состоит из деталей, как дом из кирпичей. Один плохо уложенный кирпич, и все строение может перекосить. А если применять безупречный цементный раствор к каждой…

— Хм, — усмехнулся он сам себе. — Ишь ты, каменщик выискался.

— По последнему сообщению от Мида, дела на правом фланге обстоят весьма неплохо, — доложил Фелнигг.

Несомненно, он прятал страх — уж кто-кто, а главнокомандующий знал помощника как облупленного.

— То есть последние полчаса у них все обстояло хорошо?

— Осмелюсь предположить, им там у себя виднее.

— Это верно.

Крой еще секунду-другую смотрел на ставку Мида, едва различимую из-за дождя, а уж Осрунг не был виден вовсе. Так или иначе, но беспокойством все равно ничего не достичь. Будь вся армия так же отважна и изобретательна, как его дочь, они бы уже возвращались с победой домой. Посмотрел бы он на того северянина, что попался б под руку Финри, когда она в дурном настроении. Крой повернулся на восток, ведя взглядом по линии реки, и дошел до Старого моста. Или так ему показалось. Слабый проблеск света через темный и широкий изгиб вроде как воды. Картина то прояснялась, то опять затмевалась в зависимости от того, как густела пелена дождя на той миле, что отделяла лорд-маршала от обозреваемого места. На самом деле взору могло представать что угодно.

— Черт бы побрал эту завесу. Что у нас на левом фланге?

— Последнее, что было слышно от Миттерика, это что второй его натиск… как он там выразился? Притупился.

— Значит, теперь уже наверняка захлебнулся. Тем не менее надо иметь усердие, чтобы вот так, при решительном сопротивлении, раз за разом совершать броски.

Фелнигг хмыкнул.

— Возможно, Миттерику недостает многого, но…

Фелнигг опять хмыкнул.

— …но упорства у него не отнять.

— Точно так, лорд-маршал. Он упорно остается ослом. Упрям, как ослиная задница.

— Ну, ну, будем к нему великодушны.

Про себя же Крой добавил: «Каждому человеку не мешает иметь осла. Хотя б для того, чтобы сидеть на нем задницей».

Если второй натиск у Миттерика недавно захлебнулся, он сейчас непременно готовит очередной, третий. Боевой дух северян это должно в любом случае поколебать. Сложив окуляр, Крой задумчиво постучал им по ладони. Генерал, который, прежде чем принять решение, дожидается всех надлежащих сведений, до своего чина никогда не дослужится, да и дослуживаться будет поздно, после провала кампании. Истинный военачальник должен чувствовать нужный момент нутром. Предощущать приливы и отливы баталии. Чуять подъемы и падения боевого духа, как старый морской волк — рифы и мели. Знать наперед, когда придержать натиск, а когда ломить стеною. Надо доверять внутреннему чутью. А маршалу Крою чутье подсказывало, что решающий момент скоро настанет на левом фланге.

Он стремительно вошел в переустроенный под штаб амбар, не забыв на этот раз пригнуться под притолокой — достаточно одной набитой шишки на макушке — и направился прямиком к бювару. Обмакнув перо в чернильницу, он, не присаживаясь, стал нетерпеливо черкать прямо на верхнем листе в бумажной стопке, заготовленной специально для этой цели.


Полковнику Валлимиру.

Войска генерала Миттерика ведут упорное сражение на Старом мосту. Вскоре он вынудит неприятеля пустить в ход резервы. Вам надлежит вступить в бой немедля, в свете согласованного нами, и атаковать всеми вверенными Вам силами. Да сопутствует Вам удача.

Крой.


Далее размашистая подпись.

— Фелнигг. Вам необходимо доставить это генералу Миттерику.

— Проще передать с посыльным.

— Хоть с самим чертом. Но только я не хочу, чтобы у него был малейший повод это проигнорировать.

Фелнигг, офицер старой школы, редко скрывал чувства — качество, которое вызывало у Кроя невольный восторг. Так вот, скрыть неприязнь к Миттерику было для Фелнигга свыше сил.

— По вашему приказанию, лорд-маршал.

Он с чопорным видом принял от Кроя циркуляр.

Полковник Фелнигг вышел, по пути едва не долбанувшись о низкую притолоку; разумеется, ошарашенность читалась у него на лице. Приказ он сунул во внутренний карман мундира. Убедившись, что никто не смотрит, воровато отхлебнул из фляжки; огляделся снова, хлебнул еще раз; забрался в седло и, хлестнув лошадь, направил ее крупной рысью по узкой подъездной тропинке; из-под копыт бросились врассыпную слуги, караульные и офицеры. Если бы тогда, годы и годы назад, командовать осадой Ульриоха поставили Фелнигга, а Кроя послали невесть за чем в пустынное никуда, и Фелнигг снискал бы славу, а Крой, прискакав обратно несолоно хлебавши с двадцатью захваченными кибитками, оказался бы забытым служакой, все сложилось бы ох как по-иному. Тогда бы лорд-маршалом мог стать Фелнигг, а Крой, наоборот, его сиятельным посыльным.

Конь стремглав слетел с холма и, получив шпоры, помчался по лужам в сторону Адвейна. Идущая к реке дорога кишела солдатами Челенгорма — все еще стадо стадом, без малейшей организованности. От вида этой удручающей постыдной неряшливостью картины Фелнигг чувствовал чуть ли не физическую боль. Он изо всех сил сдерживался, чтобы не приостановить лошадь и не начать вопить приказы направо и налево, встречному и поперечному, чтобы придать этому унылому сборищу хоть какую-то упорядоченность, осмысленность, цель. Цель — неужто это непомерно большое требование для армии?

«Чертов Челенгорм», — злобно думал Фелнигг. Этот выскочка — поистине посмешище, хотя по большому счету смешного в этом нет ничего. Ни надлежащего ума, ни опыта не то что для генеральского, а и для сержантского чина. Но как видно, гордое звание давнего собутыльника короля — отличие более достойное, чем годы верной и безупречной службы. Этого достаточно, чтобы разъярить и человека рангом пониже; Фелнигг же от этого сходил с ума. На минутку он приостановился, приложился еще раз к фляжке.

Справа на травянистом бугре имело место что-то вроде происшествия. На обширной проплешине почерневшей травы суетилась вокруг двух огромных закопченных труб прислуга в фартуках. У дороги лежали тела, прикрытые вместо саванов окровавленными простынями. Сомнения нет, чудовищная по глупости затея первого из магов изорвала всех причастных к ней в клочья. Всякий раз, когда Закрытый совет напрямую вмешивался в военную кампанию, дело непременно заканчивалось грудами трупов и, по наблюдению Фелнигга, отнюдь не вражьих.

— Прочь с дороги! — орал он.

Он протиснулся через стадо реквизированного скота, которое уж никак не позволительно было выпускать на дорогу. Погонщик, чтобы не попасть под горячую руку, бдительно нырнул за обочину. Фелнигг проскакал через Адвейн — донельзя жалкую деревушку, до отказа заполненную страдальческими лицами раненых и измочаленными остатками бог весть каких подразделений. Никчемные обломки натисков Миттерика, вышвырнутые за ненадобностью из дивизии как навоз из конюшни. Впрочем, навоз, и тот полезнее.

Что ж, дурак Челенгорм хоть подчинится теперь приказу. А то Миттерик всегда изыскивает способ извернуться и сделать все по-своему. Некомпетентность — вещь непростительная, но ослушание… Непослушание непростительно еще более, черт его дери. Если каждый начнет выделывать все, что ему заблагорассудится, то не будет ни согласованности действий, ни выполнения команд, ни подчинения цели. И тогда это уже не армия, а скопище всякого сброда, потакающего своему мелкому тщеславию. Сама мысль об этом бередила настолько, что…

Неожиданно на дороге возник какой-то челядинец с ведром. Лошадь встала на дыбы, чуть не скинув Фелнигга с седла.

— Пшел прочь!

Полковник ожег бедолагу по лицу хлыстом, тот с криком шлепнулся в придорожную канаву, выронив ведро. Фелнигг пришпорил лошадь и поскакал дальше; при этом гневный жар внутри вдруг обратился в холод. Не надо было этого делать. Он позволил гневу овладеть собой, и осознание этого распаляло еще больше.

Среди разгульной дивизии Миттерика его штаб являл собой воистину средоточие буйства. Всюду в брызгах грязи, крича друг на друга, как оглашенные метались офицеры. Здесь всем заправлял самый зычный голос, а здравые предложения пропускали мимо ушей. Тон задавали командиры: капитан — роте, майор — батальону, полковник — полку, а Миттерик всем и вся. Небрежность начальства значила попущение нижним чинам, а распущенному солдату — один шаг до поражения. В такие времена порядок спасает жизни. Что же это за военачальник, который позволяет собственному штабу погрязать в таком бардаке?

Привязав лошадь к коновязи, Фелнигг прямиком направился ко входу в шатер Миттерика, одним лишь взглядом заставляя шарахаться с пути возбужденных молодых адъютантов. В шатре столпотворение усиливалось. Сам Миттерик в толпе малиновых мундиров склонялся над столом, где расстелена наспех составленная карта долины, и грохотал мощным голосом. Начальственная неприязнь генерала ощущалась как встречный ветер. Вот он, наихудший тип служаки, некомпетентность которого, пуская пыль в глаза, рядится в одежды одаренности, и что самое досадное, в большинстве случаев обводит людей вокруг пальца. Но Фелнигга-то не проведешь.

Полковник отсалютовал с нарочитой вышколенностью, на что Миттерик лишь снисходительно приподнял руку, толком даже не отводя взгляда от карты.

— У меня приказ лорд-маршала Кроя Первому королевскому полку. Буду признателен, если вы соблаговолите отдать его сию же минуту.

Он не сумел полностью скрыть презрение, и генерал его уловил.

— Мы здесь, видите ли, некоторым образом заняты делом, так что нельзя ли повременить…

— Боюсь, не получится, генерал. — Фелнигга так и тянуло вмазать Миттерику перчатками по физиономии. — Лорд-маршал указывал на особую срочность, так что я вынужден настаивать на неукоснительности.

Миттерик выпрямился, поигрывая желваками массивной челюсти.

— Вы-то?

— Именно. Причем немедля.

И Фелнигг откинул руку так, будто собирался приказным листом хлестнуть генерала по лицу, но в последний момент каким-то чудом сдержался. Миттерик выхватил бумагу у полковника с таким видом, будто сам едва сдерживался если не от удара кулаком, то от оплеухи, и рывком вскрыл послание.


Фелнигг. Что за ослище. Что за спесивый, педантичный дурак. Ершистый буквоед без всякого воображения, инициативы, без намека на «кость», выражаясь словцом гораздых на простоту северян. Если б в друзьях у него не значился маршал Крой — везучий Крой, протащивший его за собой наверх сквозь препоны и чины, — он бы как пить дать не шагнул дальше застегнутого на все пуговицы капитана.

Фелнигг. Нет, ну что за задница. Миттерику вспомнилось, как этот олух припер шесть жалких кибиток после того, как Крой одержал великую победу при Ульриохе. Вспомнились притязания Фелнигга, чтобы его вклад тоже отметили. Батальон Фелнигга тогда сократился до жалкой пропыленной горстки людишек, и все из-за каких-то шести дрянных кибиток. И его вклад в самом деле был отмечен. Миттерик тогда, помнится, подумал: «что за задница», и за все истекшие с той поры годы ни разу не изменил своего мнения.

Фелнигг. Воистину чирей на заду. Гляньте на него. Осел из ослов, тупица из тупиц. Небось так и почитает себя лучше всех, вместе взятых, а сам — это известно досконально — шагу сделать не может без глотка сивухи. Может, думает, что и в командовании он смыслит больше самого Миттерика, а то и Кроя. Чертов ослина. Наихудший тип солдафона, какой только можно представить; свою тупость выдает за дисциплинированность, и что хуже всего, с большинством людей это у него проходит. Но уж никак не с ним, Миттериком.

Две атаки на этот чертов мост провалились; пора готовить третью, а не тратить время на это помпезное крючкотворство. Миттерик обернулся к своему помощнику Опкеру и ткнул в карту смятым приказом.

— Опкер! Передайте приказ: готовить Седьмой, а за ним чтобы сразу встал Второй. Надо, чтобы, как только мы закрепимся, через мост пошла кавалерия, черт бы ее побрал. Эти поля созданы для ее броска! Уберите с пути Келнский полк, вычистите из него раненых. Если надо, побросайте их к чертям в реку, но мы не должны дать этим сволочам северянам возможности удержаться. Время устроить им кровавую баню, если они на нее напрашиваются! Распорядитесь, чтобы на сей раз все вышло как надо, иначе я сам возглавлю атаку, неважно, втисну я свой толстый зад в доспехи или нет. Передайте им, чтобы…

В плечо ему жестко уперся палец.

— Этот приказ, генерал Миттерик, до́лжно выполнить сию же минуту! Не-мед-ля!

Последнее он провизжал, обдав генерала слюной. Такая одержимость старого крючкотвора проформой поистине уму непостижима. В подобные времена этикет обходится в людские жизни. Каким же надо быть педантом, чтобы настаивать на нем, когда снаружи сражаются и гибнут люди!

Миттерик пробежал по приказу свирепым взором.

Полковнику Валлимиру.

Войска генерала Миттерика ведут упорное сражение на Старом мосту. Вскоре он вынудит неприятеля пустить в ход резервы. Вам надлежит выступить в бой немедля, в свете согласованного нами, и атаковать всеми вверенными Вам силами. Да сопутствует Вам удача.

Крой.

Первый полк был придан дивизии Миттерика, так что в обязанности генерала входило пояснять полученные указания. Приказ Кроя был сух и действен, подобно самому маршалу, к тому же отдан как раз вовремя. Но Миттерик не был бы собой, если б упустил возможность поизмываться над этим ходячим богомолом в полковничьем мундире. Если этот педант хочет все по уставу, то пусть по уставу оно и будет, но так, чтобы этот старый хрыч без подбородка подавился.

Генерал расстелил приказ поверх карты, нетерпеливо щелкнул пальцами, а когда ему сунули перо, накорябал внизу пару строк от себя, почти не вдаваясь в содержимое самого приказа.

Прежде чем переходить ручей, убедитесь, что враг действительно бросил в бой все силы, а тем временем озаботьтесь не уступить позицию на фланге. Мы с моими людьми делаем все возможное. Не подвести их — мой прямой офицерский долг.

Генерал Миттерик, Вторая дивизия.

Он размашисто подошел к выходу из шатра, по пути грубо толкнув Фелнигга плечом.

— Где, черт возьми, тот паренек из полка Валлимира? — проревел он в зыбкую завесу дождя. — Как там его… Леперлиспер?

— Ледерлинген, господин!

Оттуда сделал шаг вперед бледный молодой человек, неуверенно отсалютовал и еще менее уверенно закончил фразу:

— В смысле генерал Миттерик, господин.

Вообще-то Миттерик вряд ли доверил бы этому заморышу нести к ручью даже свой ночной горшок, не говоря о жизненно важном приказании, но ведь сказал же однажды Бьяловельд: «В бою зачастую приходится брать на вооружение даже самые противоположные обстоятельства».

— Сию минуту доставить полковнику Валлимиру этот вот приказ. Он от самого лорд-маршала, ты улавливаешь суть? Наивысшей важности.

И Миттерик вдавил сложенный, уже слегка измятый и замаранный кляксами лист в нетвердую ладонь юноши. Ледерлинген стоял, пуча глаза на рескрипт.

— Ну? — бросил генерал.

— Э-э… — Юнец снова невнятно отсалютовал. — Да, господин…

— Ну так двигай! — рявкнул Миттерик ему в лицо. — Пошел!


Ледерлинген попятился, все так же несуразно держась навытяжку, пока не поскользнулся на истоптанной грязи, и заспешил к лошади. Когда он влезал в промокшее седло, из генеральского шатра появился тощий офицер без подбородка, в накрахмаленном до скрипа мундире, и начал шипеть генералу что-то неразборчивое, а на них обоих взирало собрание офицеров и караульных, среди которых был крупный человек с грустными глазами, из-за широченной мощной шеи казалось, голова у него росла сразу из плеч. Этот человек показался Ледерлингену смутно знакомым, но вспоминать у юноши не было времени — его ждало наисрочнейшее задание. К вздорной сцене меж двумя самыми высокопоставленными армейскими чинами, которые желчно препирались между собой, он повернулся спиной и во весь опор поскакал на запад. Сказать, что он жалел об отъезде, было никак нельзя. Штаб на поверку оказался местом еще более пугающим и сумбурным, чем передовая.

Ледерлинген проскакал через людское скопление перед шатром, панически выкрикивая, чтобы ему освободили дорогу, потом через менее скученную толпу, что готовилась к очередной атаке на мост. Все это время он одной рукой держал поводья, а другой судорожно сжимал приказ. Бумагу, пожалуй, лучше было бы сунуть в карман, но сама мысль о потере бесценного груза вселяла ужас. Приказ от лорд-маршала Кроя, самолично. Именно эта надежда пьянила Ледерлингена своей несбыточностью, когда он, яркоглазый и восторженный, добровольно шел в рекруты всего… сложно представить: всего три месяца назад!

Он выехал из расположения дивизии Миттерика, бряцанье и шум стихали позади. Ледерлинген то и дело давал шпоры лошади, припав к ее спине. Кобыла глухо стучала копытами по пятнистому от луж тракту, все дальше от Старого моста и все ближе к болотам. На южном берегу лошадь ему придется, увы, оставить у заградительной заставы и дальше по болотам пробираться на своих двоих, чтобы доставить приказ полковнику Валлимиру. А если нога увязнет, то кончится тем, что приказ он доставит не через трясину адресату, а вниз Клайгу.

Эта мысль вызывала невольное содрогание. Двоюродный брат предупреждал: не иди в рекруты. Дескать, на войне все шиворот-навыворот, и хорошие люди творят там еще большее зло, чем плохие. И вообще войны — это всегда алчные устремления богатых и могилы бедных, а во всей роте, в которой ему, Ледерлингену, доведется служить, не наберется и двоих честных ребят, которые способны высечь искру порядочности. Что офицеры все как один спесивцы и не смыслящие в своем деле невежи, а солдаты все подряд трусы, бахвалы, дебоширы и воры. Ледерлинген тогда считал, что брат преувеличивает для красного словца, но высказывания его, похоже, имели под собой почву. Особенно насчет капрала Танни, который воплощал все вышеперечисленное сразу — негодяй, каких поискать, но другими по какому-то волшебству почитаемый чуть ли не как герой. Да здравствует добрый старина капрал, самый что ни на есть шельмец, рвач и выжига во всей дивизии!

Тракт перешел в каменистую тропу, стелющуюся по балке вдоль ручья, или же, скорее, широкой слякотной канавы, поросшей деревьями, на которых густо висели красные ягоды. Пахло прелью и гнилью. Лошадь уже не скакала, а шла тряской рысцой. Ледерлинген огляделся. Вот уж действительно, солдатское житье заводит человека в небывалые по красоте и дикости места.

Юноша подавленно вздохнул. На войне и впрямь все шиворот-навыворот — настолько, что правота двоюродного брата проявлялась чем дальше, тем сильнее. Прежде всего верным оказалось то, что армия для Ледерлингена — не место. Надо было сидеть тише воды ниже травы, не высовываться и свято блюсти наказ Танни: ни на что не нарываться по своей воле, ни на…

— Ай!

Ногу ни с того ни с сего ужалила оса. Во всяком случае, так вначале показалось, а боль была пожалуй что и сильнее. Поглядев вниз, Ледерлинген увидел, что из бедра торчит стрела. Он смотрел на нее вытаращенными глазами. Прямой длинный прут с серо-белым оперением. Стрела. Мелькнула мысль, что это кто-то шутит. Стрела понарошку. И больно совсем не так, как почему-то думалось. Однако штаны уже напитывались кровью. Так что стрела всамделишная… В него кто-то стреляет!

Он лягнул пятками лошадь и невольно вскрикнул. Вот теперь стрела дала о себе знать, да так, будто ногу вдруг пронзила пылающая головня. Лошадь дернулась вперед по каменистой тропе. Ледерлинген, потеряв поводья, покачнулся в седле, одной рукой беспомощно взмахивая в воздухе приказом, и грянулся оземь. А грянувшись, с зубовным скрежетом безудержно покатился. Перед глазами все плыло, голова шла кругом. Наконец он кое-как поднялся, рыдая от несносной боли в ноге, и запрыгал-захромал, пытаясь одновременно мало-мальски оглядеться. Удалось даже вытащить меч. Сзади на тропе стояли двое. Северяне. Один твердым шагом шел к нему, держа в руке нож. Второй стоял с поднятым луком.

— На помощь! — выкрикнул Ледердинген, но вышло слабо.

Он толком и не помнил, когда ему последний раз навстречу попадался солдат Союза. Кажется, перед тем, как подъехать к балке, он видел дозорных, да только когда это было.

— Помо…

Вторая стрела прошила насквозь руку. На сей раз боль вспыхнула мгновенно. Юноша с коротким воплем выронил меч. Вес пришелся на больную ногу, и она подогнулась. Ледерлинген скатился к ручью; боль обжигала, когда обломанные черенки стрел задевали о землю. Он валялся в грязи. А приказ был по-прежнему зажат в кулаке. Где-то рядом зачавкали башмаки. При попытке подняться что-то вонзилось в шею.


Фосс Глубокий выхватил клок бумаги из онемевшей руки, вытер нож о спину мундира и притопил башмаком голову южанина в окровавленной слякоти. Не хотелось всех этих сипов и хрипов — из соображений осторожности, а по большей части из-за того, что уж больно надоели за эти дни вопли умирающих. Ну издыхают себе и пускай издыхают, а выслушивать их за этим занятием — уж спасибо, увольте.

Мелкий подвел к топкому бережку под уздцы лошадь южанина.

— Хороша чертовка, а? — спросил он.

— Не зови ее чертовкой. Это ж коняга, а не жена твоя.

Мелкий похлопал лошадь по морде.

— Эта коняга, пожалуй, покраше будет твоей бывшей чертовки.

— А вот это невежливо. И мнения твоего я не спрашивал.

— Ну извини. Так что будем делать с… этой? Правда, хороша. Можно взять за нее целых…

— Ты ее что, за реку поволочешь? И как, позволь тебя спросить? Лично я через болото эту клячу тащить не буду. А на мосту сейчас, коли ты подзабыл, такая буча идет, что хрен загибается.

— Я не забыл.

— Ну так прибей ее.

— Да ну, как можно. Такое добро.

— Убей ее к чертям, и убираемся отсюда. — Он указал на южанина под башмаком. — Я же этого убиваю?

— Ну ты сравнил. Он-то ничего не стоит.

— Прибей, я сказал! — гаркнул Глубокий.

И осекся: как-никак, они на чужом берегу, и где угодно тут могут оказаться южане.

— Прибей эту падаль и спрячь, — скомандовал он шепотом.

Мелкий кисло на него посмотрел, но все же потянул за уздечку, приналег лошади на шею и, быстрым ударом пустив кровь, навалился, дожидаясь, когда пузыристо брызнувшая из шеи струя стечет в слякоть.

— Хрен на хрени сидит и хреном хреначит, — ворчал он, покачивая головой. — Бить лошадей, кто тебе за это хоть монетку поднесет? Тут и так голимые риськи-письки вокруг, залезли сюда как…

— Прекрати.

— Чего прекрати? — обиженно зыркнул Мелкий, подволакивая к трупу лошади упавшее дерево.

— Блажить как дитя малое, вот чего, — с упреком поглядел на него Глубокий. — Выражаешься какими-то словечками, будто на плечи тебе голову четырехлетки нахлобучили.

— Что тебя, словечки мои смущают? — спросил Мелкий, отсекая топориком ветки с соседнего дерева.

— А вот и смущают.

Мелкий забросал лошадь более-менее сносно.

— Ну тогда стоямба-хрямба.

Глубокий яростно выдохнул сквозь стиснутые зубы. Когда-нибудь он точно прибьет Мелкоту, или он его. Это ему известно лет эдак с десяти. Он развернул бумагу. Мелкий был тут как тут.

— Чего там? — спросил он, заглядывая через плечо.

Глубокий обернулся и смерил его медленным взглядом. Быть может, этот самый день прибития уже настал.

— Чего, чего. Я, по-твоему, за ночь научился читать и понимать по-южански? Откуда, разрази меня гром, я знаю, что здесь такое накорябано?

— Справедливо сказано. — Мелкий пожал плечами. — Но вид такой… важнющий.

— А то. Подобные вещи только так и смотрятся.

— Ну и?

— Вот тебе и «и». Надо подумать, кого мы знаем из тех, кто мог бы за эту штуковину раскошелиться.

Они переглянулись и брякнули одновременно:

— Кальдер.


На этот раз Ганзул Белоглазый прискакал обратно во весь опор, и без улыбки на лице. Из щита у него торчали обломанные стрелы, на лбу — красная полоса. Он только что выскочил из боя. Кальдеру сделалось тошно от одного его вида.

— Скейл велит, чтобы ты поднимал своих. — Веселья в голосе уже не было. — Южане прут снова, и не на шутку.

— Ладно.

Ясно было, что этот момент так или иначе наступит, но слаще от этого не становилось.

— Готовь людей.

— Есть.

Бледноснег без промедления пошел, выкрикивая приказы.

Кальдер потянулся к рукояти меча и сделал вид, что вытягивает его из ножен, глядя как люди брата — его люди, — дружно встают из-за стены Клейла, готовясь вступить в битву. Время писать первый куплет песни о храбром принце Кальдере. И хочется надеяться, что не последний.

— Ваше величие — тьфу — высочество!

Кальдер обернулся.

— Фосс Глубокий? Ты всегда приходишь в самые судьбоносные моменты.

— Чую, чую отчаяние.

Глубокий был в грязи с головы до ног, как будто нырял куда-нибудь в болото, что он, по мнению принца, несомненно бы сделал, брось туда кто-нибудь монетку.

— В чем дело? Ты меня задерживаешь: у меня на носу битва, в которой надлежит доблестно погибнуть.

— Да что вы. Я бы не осмелился отвлекать от трезвона баллад в вашу честь.

— Про него уже и так распевают песни, — заметил Мелкий.

— О нем-то да, — усмехнулся Глубокий, — а вот в его честь нет. А мы тут надыбали кое-что интересное.

— Гляньте! — Мелкий с белозубой улыбкой на чумазом лице указал куда-то на юг. — Радуга!

В самом деле, на фоне иссякающего дождя и вновь прорезавшегося солнца над простором ячменного поля плавной дугой вставала бледная радуга. Впрочем, Кальдер был не в настроении ею любоваться.

— Вы хотели отвлечь мое внимание на бесконечную красоту вокруг нас, или же у вас есть что-то более насущное?

Глубокий вынул сложенный лист бумаги, мятый и грязный. Кальдер потянулся к нему, но шельмец театрально отвел руку.

— За цену.

— Цена бумаги невысока.

— Конечно нет, — согласился Глубокий. — Ценность бумаге дает то, что на ней написано.

— И что же на ней написано?

Братцы-разбойнички переглянулись.

— А вот кое-что. Мы сняли ее с одного парняги от Союза.

— Учтите, у меня нет времени. Должно быть, это всего-то письмецо из дому.

— Письмецо? — переспросил Мелкий.

Кальдер нетерпеливо щелкнул пальцами.

— Дайте сейчас же, и я заплачу по цене. А не то можете и дальше выменивать радугу на облака.

Братцы переглянулись еще раз. Мелкий пожал плечами. Глубокий шлепнул письмо Кальдеру в ладонь — на первый взгляд, бумага как бумага, в пятнах грязи и чего-то, подозрительно похожего на кровь — зная этих двоих, определенно она. Аккуратный почерк.

Полковнику Валлимиру.

Войска генерала Миттерика ведут упорное сражение на Старом мосту. Вскоре он вынудит неприятеля пустить в ход резервы. Вам надлежит вступить в бой немедля, в свете согласованного нами, и атаковать всеми вверенными Вам силами. Да сопутствует Вам удача.

Ниже, судя по всему, имя, но оно было как раз на сгибе, а бумага вся измялась, так что разобрать сложно. Похоже на рескрипт. А впрочем, никакого Валлимира Кальдер не знал, ну а то, что атака идет на Старый мост, едва ли тайна. Бумага не стоила ломаного гроша. Кальдер уже думал ее отбросить, но тут на глаза ему попалась приписка другим почерком, кособоким.

Прежде чем переходить ручей, убедитесь, что враг действительно бросил в бой все силы, а тем временем озаботьтесь не уступить позицию на фланге. Мы с моими людьми делаем все возможное. Не подвести их — мой прямой офицерский долг.

Генерал Миттерик, Вторая дивизия.

Миттерик. Черный Доу упоминал это имя. Генерал Союза. Помнится, Доу сказал о нем что-то такое едкое, пренебрежительное. Делаем все возможное, стало быть? Идиот, к тому же помпезный. Тем не менее приказал перейти через ручей. На фланге… Кальдер нахмурился. Не через реку. И не через мост. Он оглядел местность, удивленно прикидывая, где же могут находиться солдаты, чтобы этот приказ имел смысл.

— Именем мертвых, — прошептал он.

Там, в лесах к западу, люди Союза, готовые перейти ручей и в любой момент ударить во фланг. Ну да, а как же иначе!

— Значит, что-то все же есть? — спросил с ухмылкой Мелкий.

Кальдер его толком и не слышал. Он протолкнулся мимо братцев-душегубов и заспешил наверх, распихивая на пути мрачнолицее воинство у стены.

— Что такое? — спросил Белоглазый, придерживая коня по ту сторону каменной кладки.

Вместо ответа Кальдер вытащил побитый окуляр, принадлежавший некогда отцу, и вперился через него на запад, на склон в бугорках старых пней, мимо лачуг дровосеков, в сторону деревьев за ними. Уж не там ли прячутся солдаты Союза, готовые ринуться через мелководье, едва заметив, что их присутствие раскрыто? Но людей вроде как не наблюдалось; ни единого проблеска стали. Может, это уловка?

Не лучше ли сдержать обещание и броситься на выручку брату, рискуя оголить перед врагом весь тыл войска? Или оставаться за стеной и лишить Скейла поддержки? Держать линию. Предотвратить катастрофу. Или же он сам внушает себе то, что желает слышать? Не облегчение ли это от того, что найден повод избежать боя, способ избавиться от старшего брата-болвана? Лжец, проклятый лжец; изоврался так, что уже сам не знает, когда говорит правду. Отчаянно хотелось к кому-нибудь, кто скажет, что делать. Сюда бы сейчас Сефф, у нее всегда отважные мысли. Она смелая. А он, Кальдер, для битвы не создан. Ему бы хорониться по тылам, беречь шкуру. Подкатываться к чужим женам, пока мужья воюют. На это у него смелости хватит. А война… в этом он совершенно не сведущ. Что же, черт возьми, делать?

— Что происходит? — спросил Бледноснег. — Люди уже…

— Вон там, по ту сторону ручья, в лесах Союз!

Повисла тишина, и Кальдер понял, что произнес это куда громче, чем следовало.

— Союз, там? Откуда ты знаешь?

— Тогда почему они до сих пор не показались? — потребовал ответа Ганзул Белоглазый.

Кальдер протянул бумагу.

— Вот. Потому что я перехватил их приказы. И их там все больше.

Слышно было, как карлы вокруг негромко перекликаются — понятно, передают известие от человека к человеку. Что ж, возможно, это не так уж и плохо. Может, он для того и кричал.

— Так что делать будем? — прошипел Белоглазый. — Скейл ведь ждет помощи.

— А я, по-твоему, этого не знаю? Никто не знает этого лучше, чем я! — Кальдер стоял, хмуро уставясь на деревья; свободная рука сжималась и разжималась. — Тенвейз.

Именем мертвых, он хватался за соломинку, прибегая к помощи того, кто несколькими днями ранее пытался его убить.

— Ганзул. Скачи к Пальцу Скарлинга и передай Бродду Тенвейзу, что вон там к западу в лесах засел Союз. Скажи ему, что он нужен Скейлу. Нужен сию же минуту, иначе мы теряем Старый мост.

— Тенвейз? — изогнул бровь Белоглазый.

— Доу сказал, что он, если надо, поможет. И нам надо!

— Но…

— Скачи, я сказал!

Бледноснег с Ганзулом переглянулись. Белоглазый вскочил на коня и галопом помчался передавать весть.

До Кальдера дошло, что все взгляды устремлены на него. Все недоумевают, почему он не поступил по-правильному и не ринулся спасать брата. Недоумевают, хранить ли верность этому недоумку с пышными волосами.

— Тенвейз должен помочь, — пробормотал принц, непонятно кого и в чем пытаясь убедить. — Если потеряем мост, мы по уши в дерьме. А с нами и весь Север.

Как будто ему было дело до всего Севера или хоть кого-нибудь дальше носка его стирийского сапожка. Для Бледноснега веса в этом патриотическом запале было не больше, чем для самого Кальдера.

— Если б мир на том держался, — сказал старый воин, — то прежде всего не было бы нужды в мечах. Не обижайся, Кальдер, но Тенвейз ненавидит тебя как чума ненавидит живущих. И к твоему брату у него чувство не намного теплее. А потому ради вас, что бы там ни говорил Доу, он не выставит ни единого человека. И если хочешь помочь брату, то, думается мне, ты должен сделать это сам. Да поскорее.

Он нахмурил седые брови.

— Так что будем делать?

Кальдера так и подмывало ударить Бледноснега, но старик прав. И ударить его хотелось именно из-за этого. Что же делать? Принц вновь поднес к глазу окуляр и изучил линию деревьев, медленно поведя сначала в одну сторону, затем в другую. И замер. Это что там вроде как блеснуло? Неужели с той стороны кто-то тоже навел на него зрительную трубу? Или показалось?


Капрал Танни неотрывно смотрел в окуляр на бугристую каменную стену. На миг ему показалось, что с той стороны его кто-то тоже поймал в поле зрения. Хотя скорей всего померещилось. Шевелений особых там как не было, так и нет.

— Движение? — вскинулся Желток.

— Да нет.

Танни сложил зрительную трубу и поскреб отросшую щетину, а потом немытую и тоже заросшую шею. Ощущение такое, будто под воротником кто-то без дозволения поселился. Помимо него самого. Решение опрометчивое: лично он поселился бы сейчас где угодно, лишь бы не здесь.

— Так, сидят-посиживают, только и всего.

— Как мы.

— Добро пожаловать на поля боевой славы, рядовой Желток.

— Неужто нет никаких приказов? И куда запропастился этот чертов Ледерлинген?

— О том нам неведомо.

Танни давно перестал удивляться, что армия работает совсем не так, как о ней говорят с целью завлечь рекрутов. Он глянул через плечо. Там полковник Валлимир в очередном приступе гнева распекал сержанта Фореста.

Желток осторожно наклонился к уху Танни:

— Это опять обсирание подчиненного, да, капрал?

— А ты, я вижу, и впрямь начинаешь постигать премудрости устройства армии его величества. Похвально, Желток, похвально. Так, глядишь, и до генерала когда-нибудь дослужишься.

— Дальше капрала я и не мечу, капрал.

— Очень мудро. И дальновидно.

— Приказов по-прежнему никаких, господин полковник, — в который раз повторял Форест.

— Да черт бы их всех разодрал! — неистовствовал Валлимир. — Ведь самое время идти в атаку! Дураку же понятно!

— Так точно, но… без приказа нельзя, господин.

— Да понимаю, дьявол побери! Сразу влепят нарушение устава. Но ведь сейчас самое что ни на есть время. И ведь этот дьявол генерал Миттерик мне же потом всыплет за то, что я не проявил инициативы!

— Очень может быть, господин полковник.

— Инициатива, да, Форест? Ини-циа-тива. И кто ее только, к чертям, придумал? Не иначе как для того, чтобы понижать человека в звании. Прямо карточная игра какая-то — правил не объясняют, а ставки делать велят.

И далее в том же духе.

Танни устало вздохнул и передал окуляр Желтку.

— А вы куда, капрал?

— Сдается мне, что никуда. Причем абсолютно.

Он угнездился в развилке корней дерева и накрылся дерюгой.

— Разбудишь, если что-то здесь начнет меняться.

Танни поскреб шею и надвинул шляпу на глаза.

— Каким-нибудь чудом.

Решающий аргумент

Самым неожиданным в этом столпотворении был шум. Финри и не представляла, что он может быть таким громким; громче она в жизни не слышала. Несколько десятков человек ревели и визжали во всю мощь, срывая голоса; крушилось дерево, бахали башмаки, звенел и лязгал металл. Все это усиливалось замкнутым пространством; отлетающими от стен колкими отзвуками боли, ярости, насилия. Если у преисподней есть звучание, то оно должно быть именно таким. Приказов никто не слышал, да это и неважно. Они теперь все равно бессмысленны.

Вот с треском распахнулись ставни еще на одном окне, рухнул служивший преградой сервант с золотой инкрустацией, придавив некстати попавшего под него лейтенанта. Из серванта брызнули по всему полу осколки парадного сервиза. В открывшийся квадрат, пронзительно-яркий, хлынули рваные черные силуэты, обретающие по мере проникновения в гостиницу жуткие детали: оскаленные рожи, перепачканные краской и грязью, искаженные яростью. Спутанные космы украшены костями, в ушах и носах серьги, грубо высеченные из дерева или отлитые из металла. Дикари потрясали зазубренными топорами и дубинами в железных шипах, вскрикивали и клекотали, рыскали выпученными в боевом безумии глазами.

Ализ снова взвизгнула. Финри же чувствовала холодную ясность. Даже странно. Наверное, бравада новичка. Или же до нее действительно начинало доходить, насколько бедственно их положение. И с каждой секундой все безнадежней. Взгляд Финри метался то в одну, то в другую сторону, вбирая в себя все, что только можно, как будто моргнуть — значило что-то упустить.

Посередине зала старый сержант схватился с седым дикарем. Оба удерживали друг друга за запястья, торчащее к потолку оружие у них в руках чутко подрагивало. Попеременно то сержант, то дикарь подволакивали друг друга на шаг-другой в ту или иную сторону, как в каком-нибудь пьяном танце, где партнеры не могут договориться, кто из них ведет. Рядом скрипач колошматил кого-то остатками инструмента — струны да щепки. Во дворике тяжело содрогались под ударами ворота. Вставленные вместо засовов балясины не выдерживали, и караульные в отчаянии совали вместо них алебарды.

Честно признаться, Финри жалела, что рядом нет Бремера дан Горста. По идее желать надо родного мужа, Гара, но, судя по всему, чести, достоинству и долгу здесь делать нечего. Грубая сила и осатанелость — это единственное, что сейчас нужно.

Вон пухлый капитан с царапиной на лице — по слухам, внебрачный сын кого-то важного — всадил меч в верзилу с ожерельем из костей, и оба сделались скользкими от крови. А вот обаятельный майор, смущавший ее в девичестве сальными шуточками, получил по затылку дубиной и засеменил вбок на потешно согнутых ногах, шаря рукой по пустым ножнам. Но ушел он недалеко и пал в луже крови от меча — обратный размах кого-то из офицеров, поняла Финри.

— Сверху! — пронзительно крикнул кто-то.

Дикари каким-то образом пробрались на галерею и сыпали оттуда стрелами. Совсем рядом рухнул на стол офицер. Из спины у него торчала стрела. Со звоном упал длинный меч. Финри схватила клинок и отпрянула к стене, воровато пряча его в юбках. Как будто бы кто-то среди всего этого мог пожаловаться на кражу.

Двери с грохотом распахнулись, и в зал вкатилась орда дикарей. Видимо, они успели захватить внутренний двор и перебить охрану. Военные, отчаянно защищающие окна, оборачивались с застывшими от ужаса лицами.

— Лорд-губернатор! — прокричал кто-то. — Защитите его…

Голос, хлюпнув, оборвался.

Схватка потеряла всякий порядок. Офицеры сражались за каждый дюйм, но неуклонно проигрывали: их постепенно, с угрюмым упорством загоняли в угол зала и срубали одного за другим. Финри отпихнули к стене, быть может, из какого-то бессмысленного благородства, а более вероятно, просто по ходу боя.

Рядом с ней стояла Ализ, бледная, взъерошенная, с приоткрытым ртом; с другого бока к ним жался лорд-губернатор Мид с видом едва ли более приличным. А впереди впритирку теснились спины тех немногих, что еще сражались в обреченной попытке уцелеть. Перед глазами маячил стальной наплечник караульного гвардейца, но вот гвардеец упал, и в образовавшуюся брешь нырнул дикарь с зазубренным мечом. Худой, космы песочного цвета, мочка уха проколота костяной иглой.

Мид поднял руку с сиплым вдохом, собираясь то ли что-то сказать, то ли вскричать, то ли взмолиться. Зазубренное лезвие ухнуло ему между шеей и ключицей. Мид сделал нетвердый шаг; глаза закатились. Язык непристойно высунулся, пальцы схватились за рваную рану, из-под них брызнула кровь, бурно оросив порванный аксельбант на расшитом золотом мундире. Мид упал плашмя, зацепив столик, с которого ворохом посыпались бумаги.

Ализ пронзительно завопила.

При виде поверженного тела Мида у Финри мелькнула безотчетная мысль, что это, должно быть, ее вина, что так ее месть направила судьба. Конечно, несоразмерность дикая. Можно было бы ограничиться и гораздо менее…

— Ай!

Кто-то схватил ее за руку и больно дернул. Она глядела в оскаленную морду с заточенными острыми зубами; рябая щека с синим отпечатком ладони и в красных пятнышках. Финри отпихнула дикаря, на что тот злобно клекотнул, и лишь тут вспомнила, что в руке у нее клинок, и не замедлила ткнуть негодяю в ребра. Тот прижал Финри к стене, рывком задрав ей голову. Финри сумела выдернуть клинок, уже скользкий, и с рычаньем всадила его снизу этой мрази в челюсть. Кожа на синей щеке вздулась от вогнанного острия. Дикарь попятился, хватаясь рукой за окровавленную рукоять под челюстью, а Финри, тяжело дыша, едва стояла, настолько тряслись у нее колени. Вдруг голову ей резко дернуло, а макушку и шею пронзила боль.

Финри взвизгнула. Все вокруг озарила яркая вспышка. В бок ударил пол, по которому, как на неописуемом балу, шаркали и топали всевозможные башмаки и босые ноги.

Горло Финри клещами сжимали пальцы, а в живот немилосердно давило чье-то колено. Дышать было нечем, и она изо всех сил впилась в чужую руку ногтями. В ушах гремел пульс, а вокруг все было таким ярким и призрачным, что почти не различалось.

И вдруг наступила тишина. Хватка на горле у Финри чуть ослабла, так что ей удалось сделать судорожный вдох. Она поперхнулась и закашлялась. Финри подумала, что оглохла, но тут до нее дошло, что это в зале повисла мертвая тишина. Всюду лежали трупы вперемешку со сломанной мебелью, битой посудой, разбросанными столовыми приборами, среди рваных бумаг и куч обвалившейся штукатурки. Негромко постанывали умирающие. В живых остались всего три офицера: первый нянчил окровавленную кисть, двое других сидели с поднятыми руками. У одного по лицу текли слезы. Дикари стояли над ними безмолвно, как статуи. И как будто в опасливом ожидании.

Из коридора послышался звук, кажется, шагов, но таких, что под ними с натужным скрипом прогибались половицы. Вот опять, не шаги, а шажищи. Финри, напрягая зрение, повела глазами в сторону дверного проема. Там показался человек. Под высоченной притолокой он невольно пригнулся, да так и остался полусогнутым, как будто под палубой мелкого суденышка, где о низкие стропила можно невзначай ушибить голову. Черные волосы с проседью липли к бугристому лбу, веником торчала смоляная борода, а громадные плечи покрывали ношеные меха. Картину разгрома этот великан оглядел с разочарованностью. Даже с досадой. Как будто шел по приглашению на чаепитие, а оно, оказывается, происходило на скотобойне.

— Почто все переломано? — спросил он голосом на удивление мягким.

Нагнулся поднять чудом уцелевшее блюдо, в его лапище кажущееся блюдцем, послюнил палец и оттер пятна крови с клейма изготовителя на обороте, хмурясь, как взыскательный покупатель. При виде бездыханного Мида глаза у великана нехорошо замерцали, а брови насупились еще больше.

— Я что, не просил оставить трофеи? Кто убил этого старика?

Дикари переглядывались, выпучив глаза на перемазанных рожах. Было ясно, что они в ужасе. Один мелко дрожащей рукой указал на того, кто держал Финри.

— Салук это сделал.

Взгляд великана скользнул по Финри, по тому, кто припирал ее коленом к полу; великан прищурился. Блюдо он нежным движением поставил на покалеченный столик.

— Что ты делаешь с моей женщиной, Салук?

— Ничего!

Рука и колено поспешно отстранились, и у Финри появилась возможность отползти от столика, а заодно и отдышаться.

— Она убила Бреггу. А я просто…

— Ты занимался грабежом.

Гигант шагнул вперед, чуть склоня набок голову. Салук в отчаянии огляделся, но товарищи спешно отодвинулись от него, как от чумного.

— Но ведь я только…

— Я знаю. — Великан скорбно кивнул. — Но понятия есть понятия.

Одной лапищей он ухватил Салука за запястье, другой обхватил шею — так обычно обхватывают горлышко бутылки: четыре пальца руки смыкаются с большим, — поднял его, как дрыгающегося суслика, и с размаху шмякнул о стену — раз, и два, и три, — кровь хлестанула по треснувшей от ударов штукатурке. Все закончилось так быстро, что Финри не успела даже съежиться.

— Что за народ, — великан сокрушенно вздохнул. — Учишь их, учишь…

Он аккуратно придал мертвецу у стены сидячее положение, скрестил ему руки на груди, а размозженную голову пристроил поудобнее, как мать спящему ребенку.

— А иные ну никак не хотят расставаться со своим дикарством. Забирают моих женщин. Да еще так грубо. Сколько раз говорить: живые они чего-то стоят. Мертвые же они…

Носком гигантского башмака великан перевернул труп Мида. Лорд-губернатор плюхнулся на спину, пялясь застывшими глазами в потолок.

— …Грязь.

Снова заверещала Ализ. Финри подивилась, как она после всех воплей по-прежнему может выдавать столь чистые и высокие трели. Сама Финри, когда ее уволакивали, не проронила ни звука — отчасти из-за того, что еще толком не отдышалась, в основном же потому, что отчаянно прикидывала, каким образом ей пережить этот кошмар.


На улице все еще колобродили. Бек это слышал. Но внизу было тихо. Должно быть, солдаты Союза решили, что перебили всех. Или проглядели этот укромный проход наверх. Именем мертвых, он от души надеялся, что они все же прогля…

Скрипнула ступенька, и дыхание замерло. Может статься, что один скрип похож на другой, однако Бек неведомым чутьем ощутил, что этот исходит из-под ноги человека, желающего остаться незамеченным. Беку стало душно, пот жаркой струйкой потек по шее. Но почесаться нельзя. Бек напрягся всем телом, стараясь избежать малейшего звука; шумок при дыхании и сглатывании, и тот опасен. Орехи, задница, нутро, все казалось непомерным весом, который и рад бы скинуть, да никак нельзя.

Вот опять скрип — осторожный, вкрадчивый. Слышно даже, как козлище что-то там украдкой прошипел. Издевается. Значит, знает, где он. Слов не разобрать: сердце бухает так, что уши закладывает, того и гляди глаза выскочат. Бек попробовал бочком потесниться в шкафу, не отводя взгляда от щелки между дверями. В поле зрения предвестием смерти проступил кончик меча, а за ним и все лезвие в красных потеках. Кровь Кольвинга. Или Брейта. Или Рефта. А скоро, значит, и его, Бека. Меч Союза — они у них все такие, с изогнутой железкой над рукоятью, чтобы и держать удобней, и рука цела.

Еще один скрип, и Бек растопырил пятерню на шершавом дереве, едва его касаясь из опасения, что предательски заноют ржавые петли. Другой рукой он стискивал горячую рукоять меча. Узкая полоска света бликовала на ярком лезвии, остальное поблескивало в пыльной темноте. Надо драться. Непременно надо, если он хочет снова увидеть мать, братьев, свой хутор. Это единственное, чего он сейчас до боли желал.

Снова скрипнуло. Бек прерывисто, но глубоко вдохнул. А время все тянулось, тянулось. Да сколько можно вот так пробираться, целую вечность?

Опять скрип-скрип. Ну, была не была. Бек с пронзительным воплем распахнул дверь и бросился, но при этом очень некстати запнулся о порожек шкафа и безудержно полетел вперед. Теперь все. Или-или.

Солдат Союза стоял в густой тени. Бек в бешеном броске ощутил, как упирается острие меча во вражье тело, а потом гарда в руку. Меч вонзился в южанина на всю длину. Бек и солдат Союза, утробно урча, столкнулись, и тут что-то мощно огрело Бека по макушке. Низкая балка. Он грянулся на спину, а южанин всем весом упал на него, шумно выдохнув и намертво сжимая рукоять всаженного меча. Бек увидел над собой искаженное лицо с выпученными глазами. Только это был совсем не солдат Союза. Это был Рефт. Рефт сделал прерывистый, сиплый вдох и кашлянул Беку в лицо. Кровью.

Бек, натужно скуля, завозился, забрыкался, спихнул с себя враз отяжелевшее тело и встал на колени.

Рефт лежал на боку. Рука скребла пол, глаз шало косил на Бека. Он пытался что-то сказать, но вместо слов выходило бульканье. Кровь пузырилась изо рта и из носа, растекалась лужей по половицам. Черная в тени, багровая там, где падали лучики света.

Бек бережно положил ему на плечо руку, трепетно назвал шепотом по имени, да что толку. Другой рукой, скользкой от крови, Рефт сжимал рукоять своего меча. Тоже скользкую. Вытаскивать из тела лезвие оказалось куда сложней, чем всаживать. Оно вышло с легким чмоком, как раз когда Бек снова назвал Рефта по имени. Не вслух, а так. Вслух как-то не получалось. Пальцы у Рефта онемели; бессмысленные, отуманенные смертью глаза широко открылись, губы и шею залила краснота. Бек зачем-то тыльной стороной ладони провел по его рту, как будто так не ясно, что это кровь. Кровь на всем. В том числе и на Беке. Он весь как есть ею пропитался. Весь красный. Когда он поднимался, к горлу внезапно подкатил ком тошноты. Глаза Рефта по-прежнему смотрели на Бека. Нетвердой походкой он побрел к лестнице, острием меча оставляя на штукатурке розоватый желобок.

Внизу никого не было. Шум сражения если и доносился, то откуда-то издалека, с улицы. Безумные крики, стук и гомон. А еще попахивало гарью, от которой першило в носу и горле. Во рту стоял вкус крови. Крови, металла и сырого мяса. Все парни были мертвы. Возле лестницы вниз лицом лежал Стоддер, руку протянув в сторону ступеней. Затылок у него был раскроен, курчавились в запекшейся крови волосы. Кольвинг в заскорузлой багровой рубахе лежал у стены, чинно сложив руки на животе. Брейт представлял собой бесформенную груду тряпья в углу. Бедняга никогда еще не смотрелся так неприглядно и запущенно. Просто груда ветоши, и все.

Лежали здесь и четверо солдат Союза, тесным рядком, как будто сговорились и в смерти сохранять сплоченность. Бек стоял посреди них. Неприятель. Доспехи-то какие добротные. Нагрудники, поножи, блестящие одинаковые шлемы. А ребята вроде Брейта и смерть встретили разве что с расщепленной палкой, куда всунут нож. Несправедливо, правда. Вообще ни в какую.

Один солдат лежал на боку, и Бек перевернул его башмаком. Мертвец окосело уставился в потолок. Если не считать доспеха, ничего в нем особенного не было. И возрастом они не так уж отличались — вон, первая бородка кудрявится на щеках. Вот тебе и враг.

Наполовину выбитая дверь с грохотом упала под ударом ноги, и кто-то, пошатываясь, остановился на пороге, в одной руке щит, в другой палица. Бек стоял и смотрел, не поднимая даже меча. Вошедший, прихрамывая, приблизился и протяжно свистнул. Фладд.

— Что у вас тут было, парень? — спросил он.

— Не знаю.

Бек в самом деле не знал. Точнее, знал, что именно, но не знал, каким образом. Или зачем.

— Я убил…

Он попытался указать наверх, но не смог поднять руку. В конце концов он кивком указал на мертвых парней Союза у своих ног.

— Я убил…

— Сам-то цел?

Фладд в поисках раны заботливо ощупывал на нем пропитанную кровью рубаху.

— Это не моя.

— Четырех гадов, значит, укокошил? А где Рефт?

— Неживой.

— Да-да, оно и ясно. Сразу не дошло до дуралея. Ну так хоть тебе удалось выжить.

Фладд по-отцовски обхватил его за плечи и вывел на улицу. Ветер обдувал мокрую рубаху и обоссанные штаны. По уличным булыжникам вились пыль и седой пепел, валялось расщепленное дерево и оброненное оружие. Тут и там, зачастую вперемешку, лежали южане и северяне, убитые и раненые. Вон на земле, беспомощно воздев руку, корчится солдат Союза, а его топориками охаживают двое из черни. По площади все еще стлался дым, но уже видно было продолжение боя на мосту, где в темной завесе тенями метались люди, поблескивали мечи, мелькали стрелы.

Перед клином готового к броску воинства возвышался на коне дородный старик в черной кольчуге и видавшем виды шлеме; сидел и обломком какой-то палки указывал через площадь, гремя осипшим от дыма голосом:

— Столкнуть мне эту нечисть с моста! Гнать их взашей!

Возле старика стоял карл со штандартом на шесте: белый конь на зеленом поле. Знак Коула Ричи. Получается, это сам Ричи и есть.

До Бека лишь сейчас начало доходить. Северяне, как и сказал тогда Фладд, сами подготовили натиск и поймали увязший в домишках и извилистых переулках Союз. И сейчас гонят его обратно за реку. Так что помирать сегодня, возможно, и не придется. От этой мысли на глаза навернулись невольные слезы — ну, если не от этого, так уж во всяком случае от разъедающего глаза дыма.

— Ричи!

Старый воин обернулся.

— Фладд! Никак жив еще, седая твоя башка!

— Условно. Несладко нам тут пришлось.

— А кому нынче легко! Видишь, я топор к бесу сломал? Крепкие у Союза шлемы, ничего не скажешь. Ну да мы их все равно проломим.

Ричи швырнул ненужный черенок, тот покатился по булыжнику разрушенной площади.

— А вы молодцы, неплохо тут потрудились.

— Да вот, почти всех своих ребят потерял, — вздохнул Фладд. — Один только этот остался.

Он хлопнул Бека по плечу.

— Веришь, нет, четверых ихних сволочей один уложил. Своими глазами видел.

— Неужто четверых? Как звать тебя, парень?

Бек с угрюмой растерянностью поглядел снизу вверх на Ричи и его названных. Все смотрели на него. Надо было рассказать им, как все обстояло на самом деле. Всю правду. Но будь даже в нем, Беке, кость, которой, получается, не было, на такое обилие слов у него не хватило бы дыхалки. И он односложно буркнул:

— Бек.

— Просто Бек?

— Да.

Ричи радушно улыбнулся.

— Такому, как ты, сдается мне, не мешает иметь имя повидней. Назовем-ка мы тебя… — он оглядел Бека и сам себе кивнул, будто получив желаемый ответ, — Красным Беком. А?

Он повернулся в седле и крикнул своим названным:

— Как вам оно, ребята? Красный Бек!

Все застучали — кто в щит рукоятью меча, кто в грудь боевой рукавицей — подняв соответствующее ритуалу громыханье.

— Ну что, видите? — возгласил Ричи. — Вот парень, который нам нужен! Гляньте-ка на этого удальца! Побольше бы нам таких чертяк!

Всюду смех, веселые возгласы, кивки одобрения. В основном оттого, что Союз отогнан обратно за реку, но отчасти и из-за него, за его кровавое омовение. Бек всегда грезил уважительным к себе отношением, компанией ратных людей, а паче чаяния знатным именем. И вот теперь все это у него было. А он лишь прятался в шкафу и убил своего, и присвоил чужие заслуги.

— Красный Бек. — Фладд улыбнулся горделиво, как отец первым шагам своего чада. — Как оно тебе, парень?

Бек стоял, глядя в землю.

— Не знаю.

Как резак

— Ы!

Зоб дернулся, отчего нитка лишь сильнее стянула щеку, а значит, еще больней.

— Ы-ы!

— Зачастую, — как ни в чем не бывало, вещал Жужело, — человеку целесообразнее пребывать со своей болью в обнимку, нежели пытаться ее избежать. При более близком взгляде вещи не столь внушительны.

— Легко говорить: иголка-то у тебя.

Зоб с присвистом втянул воздух, когда игла в очередной раз куснула щеку. Стежки и швы были для него не внове, но странно, насколько быстро забывается та или иная разновидность боли. И вот сейчас эта ее разновидность безошибочно воскресала.

— Вот бы побыстрее разделаться…

— Понимаю и скорблю, только вся беда в том, что калечить у меня получается несравненно лучше, чем лечить. Трагедия моей жизни. Но тем не менее неплохо делаю швы, знаю, как по Аломантре накладывать повязки с вороньим когтем, да еще могу напеть-нашептать заговор-другой…

— И как, помогает?

— То, как я их напеваю? Разве что отпугивать кошек.

— Ы-ы! — взвыл Зоб.

Жужело большим и указательным пальцем сдавил ему порез и снова протащил нитку. Нет, в самом деле, лучше перестать выть, поберечь силы для ран посерьезней, чем эта царапина на щеке. Тем более что от вытья их не убудет.

— Прошу прощения, — Жужело крякнул от усердия. — Знаешь, я тут размышлял, и, кстати, не раз, в размеренные моменты досуга…

— Коих у тебя, видно, великое множество.

— Ну я ж не виноват, что ты столь нетороплив в предъявлении моей судьбы. Так вот, иной раз мне кажется, что человек совершает великое зло очень быстро. Вжик клинком, и готово. В то время как добрые деяния требуют времени, а заодно и всевозможных, подчас крайне непростых усилий. У большинства людей просто не хватает на них терпения. Особенно в наши дни.

— Уж такие времена.

Зоб сделал паузу, подкусывая на нижней губе лоскуток отслоившейся кожи.

— Я вот тоже иной раз думаю, а не слишком ли часто я эти слова повторяю? Может, я превращаюсь в своего папашу? В старого дурака-зануду?

— Это удел всех героев.

— Эк куда хватил, — фыркнул Зоб. — Куда нам до тех, кто доживает до песен о себе.

— Ужасное бремя для человека, слышать песнь о себе самом. Достаточное, чтобы любого превратить в дерьмо. Даже если он таковым изначально не был.

— Я бы не сказал. Вообще я считаю, песни о воинах-героях так или иначе раздувают в людях собственное «я». Они начинают им бравировать. А великий воин должен быть хотя бы наполовину безумцем и бессребреником.

— О-о. А вот я знавал некоторых великих воинов, которые безумными не были ну ни на понюх. А просто бессердечными, самовлюбленными сволочами, которым на все наплевать. Кроме, пожалуй, серебра.

Жужело надкусил нитку.

— Еще одно общераспространенное суждение.

— Ну а ты, Жужело, в таком случае кто? Безумец или бессердечный хер?

— Я пытаюсь лечь мостом между тем и другим.

Зоб хмыкнул, несмотря на то, что щека болезненно пульсировала.

— Ах, вот ты каков. Это, я тебе скажу, и есть усилие хренова героя. Верный его признак.

Жужело откинулся на пятки.

— Ну все, готово. И кстати, неплохо получилось, хотя это, наверно, смелое самовосхваление. Возможно, в конечном итоге я все-таки покончу с калечением и займусь лечением.

Сквозь все еще ощутимый звон в ушах Зоб услышал рычащий голос:

— Ага, но только после битвы, ладно?

Жужело поднял взгляд.

— Ба, да это же ни кто иной как наш защитник и благодетель, протектор Севера. Я чувствую себя таким… защищенным. Прямо-таки спеленутым, как дитя.

— У меня у самого всю жизнь такое ощущение.

Доу, руки в боки, смотрел сверху вниз на Зоба, а на него самого сверху вниз смотрело солнце.

— Ты хочешь подкинуть мне какую-нибудь драчку, Черный Доу?

Жужело медленно встал, поднимая за собой меч.

— Я пришел сюда наполнять могилы, да и Меч Мечей у меня вот-вот проголодается.

— Думаю, скоро я добуду дичь, и ты дашь ему поживиться вдоволь. А пока мне надо с глазу на глаз перемолвиться с Кернденом Зобатым. Прямо здесь.

Жужело шлепнул себя по груди ладонью.

— Мечтать не смею втискиваться между двух любовников.

И с мечом на плече снялся с места.

— Странный какой выродок, — проводил его взглядом Доу.

Зоб крякнул и медленно встал, вслушиваясь, как скрипят и постанывают суставы.

— Верен своему образу. Ты же знаешь, каково оно, иметь репутацию.

— Слава — узилище, сомнения нет. Как твоя рана?

— Хорошо, что рожей я отродясь не вышел. Так что смотреться буду не хуже прежнего. А что это по нам такое вдарило, отчего все вверх тормашками?

Доу пожал плечами.

— Да кто их знает, этих южан. Опять, поди, какое-нибудь новое оружие. Из области чародейства.

— Ох и злобное. Это ж надо, так далеко дотягиваться и косить людей.

— Ну а ты что думал. Великий Уравнитель, разве он не ждет нас всех? Всегда найдется кто-нибудь посильнее, побыстрее, поудачливей тебя, и чем больше ты сражаешься, тем быстрее он тебя отыщет. Такова уж жизнь для таких, как мы. У нас она — лишь время полета к этому роковому мигу.

Зоб не сказать чтобы воспринял это с восторгом.

— Если на то пошло, — вроде как возразил он, — будь то в строю или на марше, или хотя бы в бою под натиском врагов, но человек может биться. Делать вид, что он хоть как-то причастен к своей участи.

Зоб поморщился, коснувшись кончиками пальцев свежего шва на щеке.

— Как можно слагать песни о ком-нибудь, чью голову разнесло, когда он травил байку или сидел в нужнике?

— Это ты о Треснутой Ноге?

— Ну да.

Зоб, пожалуй и не видывал никого мертвее того мерзавца.

— Я хочу, чтобы ты занял его место.

— А? — ошарашенно переспросил Зоб. — Что-то в ушах шумит до сих пор. Я, кажется, малость ослышался.

Доу подался ближе.

— Я хочу, чтобы ты при мне был вторым. Вел моих карлов. Смотрел за моей спиной.

— Я? — вылупился Зоб.

— Ты, ты, драть твою лети! Совсем, что ли, оглох?

— Но… почему я-то?

— Ну как. У тебя опыт. И уважение… Прямо скажу: ты мне напоминаешь Тридуба.

Зоб моргнул. Ничего более хвалебного он ни от кого прежде не слышал, а уж тем более от человека, из которого похвалы щипцами не вытянешь. Насмешку — да, окрик — да, но похвалу…

— Ну, э-э… не знаю, что и сказать. Благодарю тебя, вождь. Это много для меня значит. Чертовски, знаешь ли, много. Да будь во мне хоть десятая доля достоинств этого человека, радости моей и гордости не было бы…

— Да насрать. Ты, главное, скажи, что согласен. Мне нужен кто-то, на кого я могу положиться. А ты, Зоб, делаешь все как в старину, по-правильному. Ты прямой, как резак, теперь таких немного осталось. Просто скажи, что ты на это пойдешь.

В облике Доу мелькнуло что-то странное. Как-то слабовольно дрогнули губы. Похоже, Зоб уловил то, чего Доу никогда не выказывал на людях: страх. Да-да, со всей внезапностью он углядел именно его.

У Доу не было никого, к кому он мог бы без опаски повернуться спиной. Не было друзей, а только те, кого он страхом же заставил служить себе, да еще прорва врагов. И оставалось ему лишь довериться малознакомому человеку, потому что тот напоминал ему старого товарища, давно ушедшего в грязь.

Стоимость и цена великого имени. Плоды, пожатые за жизнь в черном теле и черном же деле.

— Конечно же пойду, — вот так взял и сказал Зоб.

То ли он, как бы безумно это ни звучало, на секунду к Доу проникся, осознал одиночество вождя. Или же это тлеющие угли собственных амбиций, которые, как он полагал, давным-давно в одночасье выгорели у могил его братьев, а Доу их разворошил, а они, гляди-ка, после стольких лет возьми да разгорись. В общем, слова прозвучали, а слово, как известно, не воробей. Причем сказал их Зоб без обдумывания, правильно он поступает или нет — в отношении себя, своей дюжины, вообще кого и чего угодно. Тут же возникло жутковатое чувство, что он сделал глупейшую, а главное непоправимую, ошибку.

— Но только пока длится битва, — поспешил оговориться он, отгребая от рокового водопада насколько возможно. — Буду держать брешь, пока ты не подыщешь кого получше.

— Вот и молодчина.

Доу протянул руку, и они скрепили слова рукопожатием. А когда Зоб вновь поднял глаза, его взгляду предстал всегдашний волчий оскал, без малейших признаков слабости, страха или чего-то там еще.

— Зобатый, ты поступил как надо.

Зоб смотрел, как Доу по склону поднимается обратно к камням, и с тяжелым сердцем раздумывал, действительно ли это с вождя упала маска жесткости, или же он просто нашлепнул поверх нее маску мягкости. Поступил как надо. Это что же получается: он, Зоб, только что подписался стать правой рукой у самого ненавистного во всем свете злодея? Человека с количеством врагов бо́льшим, чем у любого в стране, где каждый друг с другом на ножах? И он, Зоб, обещал оберегать жизнь человеку, который ему даже не особо по нраву? Зоб беспомощно застонал. А что скажет дюжина? Замотает головой Йон с лицом, подобным грозовой туче. Дрофд, угрюмо нахохлившись, отведет взгляд. Брек, по обыкновению, начнет яростно тереть виски… Тьфу ты, ведь Брек отошел в грязь. А Чудесница? Именем мертвых, вот уж кто…

— Зобатый!

Вот она, легка на помине, у самого локтя.

— Ау, — Зоб невольно отшатнулся.

— Как харюшка-то?

— А? Да ничего, наверно… Как там все, в порядке?

— Йон получил в руку осколком древка, так что лютует еще больше обычного. Но жить будет.

— А-а. Ну и славно. В смысле, это я не о древке, а о… Так, обо всем. Хорошо, что все хорошо.

Чудесница нахмурилась, подозревая неладное, что неудивительно, исходя из его жалкой попытки что-то от нее скрыть.

— Что тебе там напел наш благородный протектор? Чего он хотел?

— Он хотел…

Зоб пожевал губами. Как бы это складнее высказать… А впрочем, дерьмо все равно дерьмо, какие розочки из него ни лепи.

— Он хотел мне предложить… место возле себя. Вместо Треснутой Ноги.

Зоб ожидал злобного ехидного смеха, уничижающих колкостей, но Чудесница лишь прищурилась.

— Тебе? И зачем?

Хороший вопрос. Зоб и сам начал задумываться.

— Ну, он сказал, что я прямой. Как резак.

— Это и так ясно.

— Еще сказал… что я напоминаю ему Тридуба.

Зоб поймал себя на том, с какой гнилой помпезностью он произносит эти слова. Теперь уж она точно рассмеется. Но Чудесница лишь снова сощурилась.

— То есть, что тебе можно довериться. Ну так это и без того все знают. А мне кажется, причины здесь иные.

— Какие же?

— Ты был тесно связан с Бетодом и его окружением, а до этого с Руддой Тридуба. Так что Доу наверняка думает, что через тебя может обзавестись друзьями, которых у него нет. Или что у него поубавится врагов.

Зоб нахмурился: причины действительно иные. И веские.

— Это одно, — продолжала Чудесница. — А другое, он знает: куда идешь ты, туда и Жужело, а лучше Жужела, если дело запахнет скверно, у себя за спиной и представить кого-то сложно.

Вот черт. Вдвойне права баба. Надо же, все разом так вынюхать и разузнать.

— А, зная Черного Доу, можно с уверенностью сказать: дело обязательно запахнет скверно… Так что ты ему сказал?

Зоб поморщился.

— Я сказал «да».

И с неловкой поспешностью добавил:

— Только пока длится битва.

— Понятно.

По-прежнему ни гнева, ни удивления. Только взгляд. Но такой, что уж лучше кулаком по мордасам.

— А как быть с дюжиной?

— С дюжиной? Э-э…

Стыд-то какой: он ведь об этом даже не подумал.

— Ну наверно, со мной пойдете, если будете не против. Ну а коли захотите обратно по хуторам, по семьям, то…

— То есть на покой?

— Ага.

Чудесница презрительно фыркнула.

— Хочешь сказать, трубка, завалинка и закат над водой? Ну так это для тебя, а не для меня.

— Ну тогда… Тогда, думаю, пусть это пока будет твоя дюжина.

— Что ж. Ладно.

— Получается, ты меня языком, как помелом, не отхлещешь?

— За что?

— Ну, что ни с кем не посоветовался. Для начала. Что мне бы лучше сидеть ниже травы, не высовываться, да чтобы все в дюжине были целы-невредимы, и что старый конь новых барьеров не берет, ну и так далее.

— Так это ты бы стал говорить, Зобатый. А я ж не ты.

Он моргнул.

— Наверно, нет. Значит, ты думаешь, я поступаю как надо? По-правильному?

— По-правильному, говоришь?

Она отвернулась с чуть заметной усмешкой.

— Да, в этом ты весь.

И пошла себе обратно к Героям, одной рукой придерживая рукоять меча. А он остался стоять, один на ветру.

— Именем, язви их, мертвых.

Зоб растерянно оглядел холм, попутно выискивая хоть один уцелевший ноготь, который можно погрызть. Оказывается, невдалеке стоял Хлад. Ничего не говорил, просто стоял. И смотрел. С таким видом, будто ему загородили дорогу. Вот тебе и раз. Лицо у Зоба, и без того кислое, совсем перекосило. Как будто именно это выражение теперь становилось у него естественным. «Худшие враги человека — его собственные амбиции», — сказал однажды Бетод. Вот и получается, что они завели его, Зоба, в то дерьмо, в котором он сегодня нежданно-негаданно очутился по уши.

— Добро пожаловать в срань, — пробубнил он сам себе.

Вот в чем незадача с ошибками. Совершаешь их в секунду. А годы и годы, что уходят на обходные маневры, дурацкую ходьбу на цыпочках, получается, псу под хвост. Вот так по неосторожности отвел на миг глаза, и… Бум.

Побег

Судя по всему, их упрятали в какой-то сарай или хлев. Пол земляной, от сырого сквозняка пробирала дрожь. Пахло плесенью и скотом.

Финри завязали глаза и, держа под мышки, через мокрое поле поволокли куда-то в деревья. За ноги цеплялись колосья, кусты хватались за платье. Хорошо, что на ней были сапожки для верховой езды, иначе ноги в конце концов оказались бы босыми. Финри почудилось, что сзади она слышала шум сражения. Ализ еще какое-то время вопила, голос все больше садился, и наконец она умолкла. Давно бы так, тем более что это ничего не меняло. На скрипучей лодчонке переправились через реку, судя по всему, на северный берег. И вот их запихнули сюда, хлопнула дверь, громыхнул засов. Теперь они сидели в темноте и ждали неизвестно чего.

Когда восстановилось дыхание, Финри почувствовала боль. Кожа под волосами горела, глухо шумело в голове, при повороте шеи стреляло между лопатками. Хотя она, бесспорно, была в несравненно лучшем положении, чем те, кого заперли в западне гостиницы.

Неизвестно, добрался до безопасного места Хардрик или его настигли в поле и бесполезное послание он так и не доставил. Перед глазами стоял балагур-майор, с бесконечно удивленным видом ковыляющий с разбитой в кровь головой. Мид, держащийся за рану на шее, из которой с журчанием хлещет кровь. Все они мертвы. Все.

Она судорожно вздохнула и прогнала эту мысль. Проку от нее не больше, чем канатоходцу от предательской мысли про землю. «Надо смотреть вперед, — учил ее отец, забирая очередную фишку при игре в квадраты. — Сосредоточивайся на том, что ты можешь изменить».

Ализ с той самой минуты, как захлопнулась дверь, не переставала бурно рыдать. Финри ужас как хотелось влепить ей пощечину, жаль, руки связаны. Неужели непонятно, что рыдания не помогут отсюда выбраться. Хотя толковых мыслей насчет этого тоже не приходило.

— Тихо ты, тихо, — сердитым шепотом увещевала Финри. — Прошу тебя, тише. Ты мешаешь мне думать. Ну пожалуйста.

Рыдания перешли в хныканье, что едва ли не хуже.

— Они нас убьют? — не то спрашивала, не то утверждала сквозь хлюпанье Ализ. — Замучат?

— Нет. Иначе они бы это уже сделали.

— Тогда что с нами сделают?

Вопрос вклинился меж ними бездонной пропастью, заполняло которую лишь нестройное дыхание. Финри, скрипя зубами от боли в шее и спине, удалось принять сидячее положение.

— Мы должны думать, понимаешь? Смотреть вперед. Пытаться бежать.

— Как? — промямлила Ализ.

— Как сумеем! Надо пытаться. У тебя руки свободны?

— Нет.

Финри, покряхтывая от натуги, поползла, извиваясь, по полу; платье скользило по влажной земле. Наконец она прижалась спиной к стене и стала пробираться вдоль нее, ощупывая пальцами влажную каменную кладку.

— Ты здесь? — боязливо вскрикнула Ализ.

— Ну а где, по-твоему?

— А что ты делаешь?

— Пытаюсь освободить руки.

Платье возле талии за что-то зацепилось, да так, что порвалась ткань. Финри, елозя лопатками по стене, подобралась к тому месту, перебирая пальцами по лоскуту. Заржавелая скоба. Финри взялась соскребать похожую на окалину ржавчину большим и указательным пальцами. Под ней, даря внезапную надежду, обнаружилась зазубренная поверхность. Финри, как могла, развела запястья, стараясь угодить на нее стягивающими руки путами.

— Ну освободишь ты руки, — пронзительным голосом допытывалась Ализ, — дальше что?

— Твои освобожу, — сдавленно произнесла занятая делом Финри. — А потом ноги.

— И что? А дверь? Там же, наверно, часовые? Где мы? Что нам делать, если…

— Не знаю! — Финри понизила голос. — Не знаю пока. Победа дается не сразу.

Она усердно пилила веревку о скобу.

— По-бе-да да-ет… А!

Финри упала набок, ощутив, как на руке оставил жгучий след металл.

— Что?!

— Порезалась. Ничего, не волнуйся.

— Что значит «не волнуйся»! В плену у северян, и не волноваться! Да какое там северян — у дикарей! Ты разве не видела…

— Я в смысле, о порезе не волнуйся. Да, все я видела.

Необходимо сосредоточиться на том, что можно изменить. Свободные от пут руки — ради этого стоит побороться. Согнутые в коленях ноги ныли от напряжения, пальцы скользили от крови, лицо — особенно под повязкой — чесалось от пота. С каждым движением плеч нарастал гул в голове, жжение в шее. Веревки ерзали по полоске заржавленного металла — туда-сюда, туда-сюда. Финри в отчаянии причитала:

— Да-чтоб-вас-да-драть-вас-да-чтоб… А!

Все, лопнули путы! Первым делом она сдернула с глаз и отбросила повязку. Впрочем, на зрение это особо не повлияло. Щели света вокруг двери, между досками. Стены лоснятся сыростью, по полу разбросаны клочья грязной соломы. В нескольких шагах на коленях поникла Ализ — платье в грязи, связанные руки уныло висят спереди.

Поскольку лодыжки все еще связаны, Финри подскочила к ней вприпрыжку и встала на колени. Первым делом она стянула с Ализ повязку и взяла ее руки в свои. Заговорила медленно, глядя прямо в опухшие красноватые глаза:

— Мы сбежим. Мы должны. У нас получится. Вот увидишь.

Ализ кивнула, на губах обозначилась робкая, с проблеском надежды улыбка. Финри деловито глянула на ее запястья, вцепилась сломанными ногтями в узлы, зажав от усердия зубами кончик языка. Затекшие пальцы распутывали веревки…

— Откуда он знает, что они у меня?

Финри сковал холод. Точнее, мороз. Вопрос на языке северян и тяжелые шаги, все ближе. Чувствовалось, как рядом в полутьме тоже застыла, затаив дыхание, Ализ.

— Очевидно, у него свои способы.

— Пускай его способы канут в черноте темного мира, мне до них нет дела.

Голос великана — мягкий, тягучий, но определенно с призвуком гнева.

— Женщины принадлежат мне.

— Он хочет всего одну.

Второй голос звучал так, будто в горло насыпали песка, эдаким скрежещущим шепотом.

— И которую?

— Ту, что с коричневыми волосами.

В ответ сердито фыркнули.

— Нет. Я замыслил, что она принесет мне детей.

Глаза у Финри невольно округлились, дыхание перехватило. Это что, речь идет о… ней? Закусив губу, она взялась за путы Ализ с удвоенной силой.

— И сколько же тебе надо детей? — шелестел шепот.

— Сколько захочу, столько и надо. И детей благовоспитанных. По образу и подобию Союза.

— Чего?

— Ты слышал. Цы-ве-ле-зованных, — не без труда выговорил сложное слово великан.

— Которые едят вилкой и все такое? Был я в Стирии, был в Союзе. Цы-ве… — как ты ее там назвал — далеко не все, что требуется в этой жизни, поверь мне.

Пауза.

— А правда, что у них там есть дырки, куда срешь, а говно из-под тебя само уносится?

— Ну и что? Говно, оно и есть говно. И если уносится, то все равно куда-нибудь приплывает.

— Хочу цывелезацию. И детей цывелезованных хочу.

— Ну так пользуй ту, с желтыми волосами.

— Мне она не так радует глаз. И она трусиха. Только и делает, что плачет. А та, с коричневыми волосами, убила моего человека. В ней есть кость. Храбрость дети получают от матери. Зачем мне дети-трусы?

Шепот сделался тише, ушел за пределы слышимости. Финри, кляня все и вся, вцепилась в путы не только ногтями, но и зубами.

— Что они там говорят? — донесся шепот Ализ, прерывистый от страха.

— Нифево, — вгрызаясь в веревки, отозвалась Финри. — Нифево таково.

— Мы с Черным Доу скрепили союз кровью, — снова прорезался голос великана.

— Скрепить-то скрепили. Тут сомнения нет. Но учти, у него цепь верховного вождя.

— На его цепь я клал три кучи. Стук Врасплох хозяевами считает только небо и землю. А Черный Доу мне не указ.

— Так он и не указывает, а всего лишь учтиво просит. Можешь отказать. Я ему передам. А там посмотрим.

Пауза. Финри дернула зубами веревку, и проклятый узел начал наконец поддаваться. Дверь со стуком распахнулась, и женщины, щурясь, застыли в ярком свете. В проеме стоял какой-то верзила. Постепенно стало видно, что один глаз у него странно блестит. Вот верзила шагнул под притолоку, и Финри поняла, что глаз этот отлит из металла и вставлен в здоровенный шрам не то от раны, не то от ожога. Столь чудовищной образины Финри в жизни не видывала. Ализ лишь слабо ахнула, боясь даже завопить.

— Она, эта твоя женщина, успела развязаться, — прошелестел верзила через плечо.

— Вот видишь. Я же говорил, в ней есть кость, — послышался голос великана. — Передай Черному Доу, что за это будет назначена цена. Цена за женщину и отдельная за уязвление чувств.

— Передам, передам.

Верзила приблизился, на ходу снимая что-то с пояса — судя по отблеску в сумраке, нож. Увидела это и Ализ и, всхлипнув, пугливо стиснула ладонь Финри; та ответила ей тем же. Что делать, на ум не приходило. Одноглазый опустился перед ними на корточки, сложив на коленях руки и лениво поигрывая ножичком. Взгляд Финри метнулся с блестящего острия на блестящий глаз — неизвестно, что внушало больший ужас, первое или второе.

— Всему есть цена, верно? — прошептал он.

Молниеносным движением ножик рассек путы на лодыжках. Вторым движением верзила выхватил из-за спины парусиновую суму, и голова Финри внезапно очутилась в пропахшей гнилым луком темноте. Финри поволокли прочь, вырвав у нее из руки квелую ладонь Ализ.

— Ты куда? — беспомощно пискнула та. — А как же я? А как…

Слышно было, как сзади стукнула дверь.

Мост

Ваше августейшее величество,

если это письмо до Вас дошло, то это означает, что я пал в бою, сражаясь за Ваше дело до последнего вздоха. Пишу я это единственно в надежде дать знать о том, что я не мог высказать Вам лично: те дни, что я служил рыцарем-телохранителем и, в частности, первым стражником Вашего величества, были для меня счастливейшими в жизни, а тот день, когда я оставил этот пост, стал самым несчастным. Ежели я Вас подвел, то уповаю на то, что Вы простите меня и будете думать обо мне как до Сипано, когда я был преисполнен чувства долга, усердия и извечно предан Вашему величеству.

Прощаюсь с Вами со всей наивозможной теплотой,

Бремер дан Горст

Пожалуй, «со всей наивозможной» следовало вычеркнуть, и лучше вообще переписать письмо, но нет времени. Он отбросил перо, сложил бумагу, не позаботясь ее промокнуть, и сунул за нагрудник.

«Возможно, этот листок отыщут на моем загаженном всякой дрянью трупе. Скажем, с драматично окровавленным уголком. Последнее письмо. Зачем, и кому? Семье, зазнобе? Друзьям? Нет, никого из перечисленных у этого печального болвана нет. Вместо них оно адресовано королю! И вот оно вносится на бархатной подушечке в тронную залу его величества, чтобы вызвать, быть может, запоздалый укол сожаления. Ах, бедный Горст, как недостойно его использовали! Как несправедливо лишили должности! Увы, кровь его оросила чужие поля, вдали от света и тепла моей благосклонности! Так, а что у нас на завтрак?»

На Старом мосту достигал критического момента третий по счету натиск. Узкий двойной пролет представлял собой сплошную шевелящуюся массу, а сзади вяло перетаптывались ряды солдат, ожидая очереди вступить в схватку, сменив раненых, истощенных и тех, кто так или иначе отползал в противоположном направлении. Решимость людей Миттерика колебалась. Это читалось на бледных лицах офицеров, слышалось в их взвинченных голосах, в стенаниях раненых. Успех и поражение качались на острие ножа.

— Где этот чертов Валлимир?! — орал Миттерик всем и одновременно никому. — Подлый трус, уволю с позором к чертям собачьим! Сам, разрази меня гром, поведу солдат в бой! Куда девался этот олух Фелнигг? Где… что… кто…

Слова генерала тонули в общем гвалте. Горст спускался к реке, а настроение у него с каждым шагом поднималось, как будто с плеч по кускам падало свинцово-тяжелое бремя.

Мимо проковылял раненый, опираясь на товарища, к глазу он прижимал окровавленную тряпицу. Кого-то в следующем году недосчитаются на состязаниях лучников. Еще одного протащили на носилках, он исходил жалобным криком, обрубок ноги был туго перевязан промокшей от крови холстиной. Отгулял, приятель, свое в парке. Горст весело скалился на раненых, стонущих по обочинам грязного тракта, бойко им салютуя. «Не повезло, товарищи мои! Жизнь — лярва, правда?»

Он прошел через скопление людей, пробрался через более плотную толпу, протиснулся через многорукую толчею. Волнение вокруг нарастало. Люди теснились, пихались локтями, выкрикивали бессмысленные ругательства. Опасно колыхались всевозможные клинки и острия. Иногда сверху шлепались шальные стрелы, уже не градом, а как-то стеснительно, по одной да по две. «Подарочки от наших друзей с той стороны. Нет, в самом деле, не надо бы». Грязная тропа под ногами Горста выровнялась, потом пошла на подъем, сменилась старыми каменными плитами. Отсюда виднелась река, замшелый парапет моста. Из общего гвалта начал выделяться металлический лязг битвы, берущий за сердце, как голос любимой средь шумной комнаты. Как дымок от трубки с опием, что трогает ноздри морфиниста. «У всех свои порочные слабости. Своя мелкая одержимость. Питьем, женщинами, карточной игрой. А у меня — вот эта».

Тактика и техника здесь бесполезны, дело лишь в грубой силе и ярости, а в этом у Горста не было достойных соперников. Он, набычась, раздвигал толпу, как несколькими днями ранее вытягивал застрявшую в слякоти повозку. Толпа подавалась не сразу: вначале пришлось покряхтеть, потом порычать и пошипеть; тем не менее он прокладывал путь, как вспахивает почву лемех, бесцеремонно тесня солдат щитом и плечом, переступая через погибших и раненых. Никаких разъяснений, извинений. Никаких экивоков с раскланиваниями.

— Прочь с дороги, срань! — процедил он.

Ударом щита свалил лицом вперед солдата и прошел по нему, как по ковру. Мелькнул металл, и в щит впилось копье. На миг подумалось, что это месть солдата из Союза, и тут Горст увидел северянина.

«Приветствую, друг мой!»

Горст пытался взять в нужное положение меч, когда сзади его с жесточайшей силой кто-то или что-то толкнуло, и он вдруг очутился с владельцем копья нос к носу. Бородатая харя, шрам на верхней губе. Горст шибанул в нее лбом, и еще раз, и еще; сбил на землю и топнул несколько раз по вражьей голове, пока та под каблуком наконец не треснула. Оказывается, он все это время орал во все горло фальцетом, за словами не следя, если только это были слова. Вокруг все делали то же самое, громогласно кроя друг друга последними словами, которые тому, кому предназначались, скорее всего, не были даже понятны.

Просвет неба сквозь чащобу копий, в которую Горст сунул меч; согнулся и исчез еще один северянин, с сиплым выдохом через застывший в унылом изумлении рот. Для размаха было слишком тесно, и Горст, стиснув зубы, выдрал меч и вогнал его снова, и еще, и еще, острием утыкаясь в доспехи, погружаясь в плоть, прочертив кому-то алую борозду на руке. Над щитом возникла рычащая образина, которую Горст взялся отгонять ударами щита по груди, по скулам, по ногам. Северянин пятился, пятился, вот он, скуля, кувыркнулся через парапет, уронил блеснувшее копье в бурлящую быстрину, но еще держался, побелевшими пальцами вцепившись в камень. Кровь стекала из распухшего носа, глаза смотрели умоляюще. «Пощады тебе? Помощи? Хотя бы перестать колошматить? В самом деле, разве все мы не люди, молочные братья на этой кривой дороге жизни? Кто знает, встреться мы в иных обстоятельствах, так, глядишь, стали б неразлучными друзьями?»

Горст врезал щитом по руке, под кованой кромкой хрястнули кости и человек полетел в воду.

— Союз! — провопил кто-то. — Союз!

Не он ли, часом? Солдаты рванулись вперед, снова на подъеме, понеслись по мосту неудержимой лавиной, неся Горста к северу поленом на гребне волны. Он срезал кого-то мечом, раскроил чью-то голову углом щита так, что чуть не лопнула лямка под рукой. При этом на лице Горста сияла улыбка, а каждый вдох обжигал бесшабашной, хмельной радостью. «Вот это жизнь! Это жизнь! Не для них, само собой, но…»

Внезапно он шагнул в пустое пространство. Впереди распахнулся простор полей с нежно колышущимися на ветру колосьями, золотистыми под мягким вечерним солнцем — ни дать ни взять картина рая, обещанного Пророком гуркским праведникам. Северяне бежали, одни вспять, другие навстречу — контратака, возглавляемая рослым воином в пластинах из черного металла поверх черной кольчуги. В одной руке, защищенной боевой рукавицей, он держал длинный меч, в другой — массивную палицу; в вечернем свете сталь поблескивала тепло и приветливо. За воином кованым клином следовали карлы с ярко размалеванными щитами.

— Скейл! Скейл! — скандировал хор голосов.

Натиск Союза застопорился; лишь неохотно колыхнулись передние ряды под весом тех, что напирали сзади. Горст стоял и смотрел, улыбаясь уходящему солнцу; стоял и не смел пошевелиться из опасения, что это чувство вдруг исчезнет. Возвышенное блаженство, какое в детстве навевали сказки. Или картина в библиотеке его отца, где Гарод Великий готов скрестить мечи с Ардликом Колонским. Встреча богатырей. Сплошь стиснутые зубы и сжатые ягодицы. Славные жизни, славная смерть и славная… слава?

Человек в черном всходил на мост, стуча по камням башмачищами. Вот он рубанул сплеча, и Горст едва успел парировать удар грозно пропевшего у руки лезвия. Грянула палица, оставив в поднятом щите вмятину как раз в том месте, где мгновение назад во всей своей уязвимости находился нос. Горст возвратил два чудовищной силы удара, сверху и снизу; от первого человек в черном увернулся, второй блокировал ручкой палицы, другой рукой махнув на Горста мечом, от которого тот отскочил, спиной, как к опоре, припав к щиту какого-то солдата Союза.

Он был силен, этот воин Севера, и храбр, но силы и храбрости не всегда достаточно. Можно подумать, Горст не изучил все мало-мальски значимые тексты о мечевом бое, когда-либо записанные на пергаменте или бумаге. Не упражнялся по три часа кряду каждый день, начиная с четырнадцати лет. Не пробежал десяток тысяч миль в доспехах. Не перенес горькие, с ума сводящие годы унижения. А что самое худшее, ему все равно, выиграть или проиграть.

Клинки встретились в воздухе с оглушительным лязгом, но у Горста удар получился немного выверенней, и северянин потерял равновесие, чуть сильнее припав на левое колено. Горст набросился на него, но прежде чем успел замахнуться, чье-то оружие ударило по наплечнику, и он, оступившись, упал к черному человеку в руки и они затоптались в неуклюжем объятии. Северянин пробовал ударить его рукояткой палицы, подмять, стряхнуть. Горст держался. Он смутно сознавал ход боя вокруг; людей, сомкнувшихся в отчаянной схватке, вопли истязаемой плоти и страдающего металла; тем не менее он, полузакрыв глаза, был весь поглощен единоборством.

«Когда я последний раз кого-то обнимал? Когда я вышел в первый круг состязания, обнимал ли меня отец? Нет. Твердое рукопожатие. Неловкий хлопок по плечу. Быть может, он бы и обнял меня, стань я победителем в первом круге, но я им не стал, как он и предрекал. В таком случае, когда? Когда за это платили женщины? Едва знакомые мне мужчины в бессмысленном пьяном братании? Но никогда, чтобы этак. Равного мне, который действительно меня понимает. Если бы это только могло продлиться…»

Он отскочил, уклонившись от просвистевшей палицы, человек в черном шатнулся вперед. Клинок Горста метнулся к его голове, когда человек выпрямлялся, но тот успел отразить удар; меч вылетел у него из руки и упал под ноги сражающихся. Человек в черном разъяренно взревел, делая зловещий замах палицей. Слишком много мускульной силы; недостает точности. Горст видел траекторию и легко отразил удар щитом, а сам сделал резкий выпад, вымеренный, как на занятии по фехтованию, целя рубленым ударом по уязвимому левому колену. Лезвие меча задело латную юбку и через кольчугу врезалось в цель. Человек в черном пошатнулся, оставшись на ногах лишь благодаря тому, что схватился за парапет; палица царапнула по замшелому камню.

Горст движением косца вскинул меч и, выдохнув носом, нанес удар, на этот раз по филигранности уже не фехтовальный. Удар пришелся прямо по массивному предплечью — по пластине доспеха, плоти и кости. Меч рубанул по старому камню внизу и словно из него высек струи крови, металлические кольца и каменную крошку.

Человек в черном, по-бычьи фыркнув, рывком выпрямился и взревел, замахнувшись для смертельного удара палицей — действительно смертельного, если бы рука у него еще была. К разочарованию в какой-то степени их обоих, рукавица и с полпредплечья, как предугадывал Горст, повисла на уцелевшем куске кольчуги, а палица, как игрушечная, болталась на запястье, прихваченная кожаным ремешком. Лица противника Горст не различал, но и без того чувствовал его нешуточное смятение.

Он двинул его щитом в голову; из отрубленной руки воина густыми черными каплями брызгала кровь. Человек неуклюже нащупывал на поясе кинжал, но длинный меч Горста звонко жахнул по черному забралу, оставив посередине яркую вмятину. Человек, раскинув руки, сделал нетвердый шаг, покачнулся и рухнул на спину как большое, срубленное под корень дерево.

Горст поднял щит и окровавленный меч, как дикарь потрясая ими перед несколькими застывшими в смятении северянами, и неистово завопил:

— Моя взяла, шваль! Моя, мерзавцы! Моя взяла-а-а!!

Словно это прозвучал приказ, северяне всем скопом повернули и ринулись на север, сквозь колосья полей, отчаянно стремясь унести ноги. Их прыти мешали хлопающие кольчуги, усталость и панический страх, а сзади, как лев среди козлов, метался Горст.

В сравнении с утренней рутиной это было все равно что танец по воздуху. Вот рядом шарахнулся заскуливший от ужаса северянин. Горст прикинул направление его движения, соразмерил замах руки и начисто срубил ему голову, которую тот сам подопнул коленом, падая. Какой-то юнец кинул в него копье, с искаженным от страха лицом глядя через плечо. Горст щедро шлепнул сопляка лезвием плашмя, и тот с воем полетел в колосья. Все шло на удивление, до нелепости легко. Одному северянину Горст отсек ноги, другого, нагнав, свалил ударом в спину, третьему отрубил руку и дал ему уковылять — далеко он не ушел и брякнулся навзничь со щитом. Это что, все еще битва? Славное единоборство человека с человеком? Или же просто убийство? Впрочем, сейчас его подобные тонкости не занимали. «Я не умею травить байки или вести светскую беседу. А вот это я делать умею. Видно, для того и создан. Бремер дан Горст, властитель мира».

Он рубил направо и налево, оставляя за собой изувеченные тела. Навстречу попалась пара нетвердо бредущих в обнимку северян — он свалил и их. Превращал людей в груды мяса бездумно, напропалую. Вот так шел и шел, победно порыкивая и рассекая встречных с поперечными, как какой-нибудь безумный мясник. Справа проплыл хуторок, а за ним в отдалении показалась длинная стена. Северян навстречу и под руку больше не попадалось. Горст оглянулся.

Из людей Миттерика следом никто не шел. Они остались возле моста, в сотне шагов позади. В полях он был совершенно один, штурмуя позиции Севера в единственном числе. Горст неуверенно остановился, малиновым пятнышком в колышущемся море ячменя.

Над колосьями вынырнул тот паренек, которого он недавно припечатал. Был он в кожушке с окровавленным рукавом. Без оружия. Юнец затравленно глянул и юркнул мимо, мелькнув так близко, что ничего не стоило рубануть его, не сходя с места. Однако внезапно это показалось до противности бессмысленным.

Хмельной восторг битвы испарялся, и вновь наваливалось на плечи столь знакомое бремя. «Как быстро меня засасывает трясина уныния. Вновь на лице моем смыкаются ее зловонные воды. Досчитать всего лишь до трех, и я опять все тот же печальный выродок, известный и презираемый всеми». Он оглянулся на свой след. Цепочка зарубленных тел уже не вызывала никакой гордости.

Он стоял, втягивая воздух сквозь зубы, чувствуя, как кожу пощипывает пот. Хмурясь, глядел на стену, что тянулась по полю на севере, поверху серебрились копья, а внизу стягивались потрепанные в бою ратники.

«Быть может, имеет смысл совершить бросок в одиночку? А что: доблестный дан Горст, глядите, вон он! Набрасывается на врага! Тело его гибнет, но имя его будет жить вечно! — Горст фыркнул. — Кретин, распоследний глупец. Швыряешься своей жизнью почем зря, тупой пискун-осел. И свалишься в бессмысленную безвестную могилу, как говно в яму, и так же быстро окажешься забыт».

Он уронил с руки битый-перебитый щит, вынул двумя пальцами из-за нагрудника сложенное письмо и, смяв в кулаке, выбросил в колосья. «Какая пафосная, глупая писулька. Стыдно должно быть».

На этом Горст повернулся и, поникнув головой, пошел обратно в сторону моста.


Один солдат Союза по какой-то причине достаточно долго преследовал бегущее воинство Скейла — рослый, дюжий человек в тяжелых доспехах и с мечом в руке. Вид у него был, надо сказать, не особенно победный. В чистом поле он смотрелся до странности одиноко. Чуть ли не так же покинуто, как чувствовал себя сейчас Кальдер. Спустя какое-то время этот человек повернулся и побрел обратно к мосту. К тем самым окопам, что давеча вырыли люди Скейла и где теперь размещался Союз.

Не все драмы на поле боя проистекают из славных баталий. Некоторые происходят из-за тех, кто попросту там сидит и бездействует. Тенвейз никакой подмоги так и не прислал. Кальдер не сделал и шага. Причем это даже не было его сознательным решением. Он просто без толку простоял, пялясь невесть куда в окуляр в оцепенелой агонии нерешительности, и тут вдруг все люди Скейла, которые еще были на что-то способны, обратились в повальное бегство, а солдаты Союза перешли через мост.

Хорошо, что пока они этим удовлетворились. Вероятно, не захотели рисковать и прорываться на исходе дня. Они вполне могут возобновить продвижение завтра, и всем это известно. Они хорошо укрепились на северном берегу реки и не испытывают недостатка в численности, несмотря на цену, которую их заставил заплатить Скейл. Хотя цена, которую заплатил при этом сам Скейл, оказалась едва ли не выше. К стене все еще, прихрамывая, подтягивались разбитые карлы, перебирались через нее и валились порознь прямо в колосья, грязные, перемазанные в крови, сломленные и изможденные. Одного Кальдер остановил, положив руку на плечо:

— Где Скейл?

— Убит! — рявкнул тот, сердито стряхивая руку принца. — Убит! А вы почему не пришли, подлюги? Почто нам не пособили?

— Там, за ручьем, люди Союза, — виновато пояснил Бледноснег, отводя хмурого карла.

Кальдер этого толком и не слышал. Он стоял в воротах, отрешенно глядя через густеющий сумрак полей в сторону моста. Он любил своего брата. За то, что тот был постоянно на его стороне, даже когда все были против него. Потому что нет ничего важнее, чем родня. Он ненавидел своего брата. За тупость, за силу. За то, что он стоит у него на пути. Потому что нет ничего важнее, чем власть.

И вот брат мертв. И умер он, получается, из-за Кальдера. Из-за его бездействия. Разве это не то же самое, что убить человека?

Ему думалось о том, насколько это осложнит жизнь. Обо всех дополнительных задачах, которые ему придется взвалить на себя; об ответственности, которую он не готов принять. Теперь он единственный наследник бесценного достояния отца, всех его раздоров и тяжб, вражды и ненависти. И чувствовал Кальдер сейчас не горе, а скорее раздражение, которому сам втихомолку дивился. Все смотрели на него. Наблюдали, ждали поступков. Чтобы вынести суждение, что он за человек. А он растерялся; растерялся от самой мысли, почему это единственное чувство, которое у него вызывает смерть брата. Не вины, не печали, а холода. И еще злости.

И чем дальше, тем ее становилось больше.

Странные доброхоты

Суму стянули с головы, и Финри сощурилась. Комната была пыльная, с двумя подслеповатыми оконцами и низким, просевшим посередине потолком; со стропил свисали клочья паутины.

В паре шагов от Финри властно расставил ноги северянин, уперев руки в бока, а голову слегка откинув назад, в позе человека, привыкшего к неукоснительному и быстрому подчинению. Короткие волосы с проседью, лицо острое, как долото, в зарубках старых шрамов. На плечах мягко поигрывала блеском звеньев массивная золотая цепь. Персона, безусловно, важная. Во всяком случае, таковой себя считает.

За ним стоял человек постарше, продев большой палец в пояс возле рукояти видавшего виды меча. Скулы серебрились не то длинной щетиной, не то короткой бородой, а на щеке красовался свежий рубец, багровый с розовыми краями, прошитый безобразными стежками. Вид у человека был какой-то невеселый и вместе с тем подчеркнуто решительный, как будто он не ожидал впереди ничего хорошего, но не видел способа этого избежать, а потому был намерен нести свою ношу до конца, чего бы это ему ни стоило. Видимо, подручный человека с цепью.

Глаза Финри привыкли к скудному свету, и она различила в затенении у стены третью фигуру — как ни странно, женщины. Причем с черной кожей. Женщина была высокая и худая, в длинном распахнутом плаще, под которым виднелось тело, перемотанное повязками из марли. Впечатление такое, будто она росла прямо из пола.

Несмотря на соблазн, Финри в ее сторону не обернулась. Вместе с тем она чувствовала, что за спиной у нее еще один человек, хрипло дышит на пределе слышимости. Наверняка тот самый, с металлическим глазом. Вот бы знать, держит ли он сейчас в руке свой ножичек, и если да, то как близко от ее спины. От одной этой мысли зачесалась кожа под грязнющим платьем.

— Это, что ли, она и есть? — едко ухмыльнулся человек с цепью.

Когда он повернул голову к чернокожей, стало заметно, что на месте одного уха у него лишь складка от старого шрама.

— Да.

— Что-то она не выглядит спасением от моих передряг.

Женщина немигающе уставилась на Финри.

— Быть может, раньше она выглядела поприличней.

Глаза у нее были как у ящерицы, глянцево-черные и пустые.

Человек с цепью сделал шаг, и Финри заставила себя не отпрянуть и не съежиться. Что-то в облике и повадках этого исчадия исподволь давало понять, что он может вот-вот сорваться на насилие, а каждое незначительное с виду движение может обернуться ударом кулаком или головой, если не хуже. Что его так и тянет ее удушить и он постоянно себя сдерживает, пытаясь как-то отвлечься разговором.

— Ты знаешь, кто я?

Финри приподняла подбородок, пытаясь, наверняка безуспешно, выглядеть неустрашимой. Сердце билось о ребра так, что это непременно слышалось со стороны.

— Нет, — ответила она на языке северян.

— А, так ты меня понимаешь.

— Да.

— Я Черный Доу.

— Вот как, — она даже не знала, что сказать. — Я думала, ты выше.

Доу приподнял бровь с полоской шрама и оглянулся на подручного. Тот с присущей возрасту степенностью пожал плечами.

— Ну что сказать? Ты короче, чем твоя репутация.

— Все мы в основном такие.

Доу, прищурившись, оглядывал Финри, осмысливая ее фразу.

— Ну а твой отец? Он выше меня?

Им известно, кто она. И кто ее отец. Непонятно как, но они все знают. Это или хорошо, или очень-очень плохо. Она взглянула на человека постарше, и тот, кажется, чуть виновато улыбнулся, но тут же болезненно поморщился — видно, напряг швы. Детина с металлическим глазом переступил с ноги на ногу, отчего скрипнула половица. Нет, от этой своры ничего доброго не жди.

— Мой отец примерно с тебя, — ответила Финри сипловатым полушепотом.

Доу осклабился.

— Что ж, получается, рост, черт возьми, в самый аккурат.

— Если ты думаешь добиться от него через меня какой-то выгоды, то будешь разочарован.

— В самом деле?

— Ничто не поколеблет его перед долгом.

— А лишиться тебя ему разве не жалко?

— Жалко. Но он лишь жестче будет сражаться с тобой.

— О, да я такого человека сердцем чувствую! Сильный, преданный, от правильности так и пучится. Снаружи прямо-таки железо, а внутри… — Доу постучал себя пальцем по груди и грустно скривился, — внутри он все чувствует. Все как есть чувствует, вот здесь. Берет на душу. И плачет втихую, когда рядом никого нет.

Финри посмотрела на него как могла твердо.

— Я вижу, вы с ним близки.

Доу выставил оскал, как убийца выставляет нож.

— Сдается мне, мы с ним вообще как долбаные близнецы-братья.

Его подручный фыркнул; женщина обнажила в улыбке полный рот до невозможности белых, безупречных зубов. Детина с металлическим глазом не произнес ни звука.

— Ну вот и хорошо, что ты не надеешься на поблажки от своего папаши. Тем более что в мои намерения не входит тебя выторговывать, просить выкуп или даже отсылать ему твою голову через реку в коробочке. Хотя посмотрим, как пойдет разговор — ты еще можешь изменить мое мнение на этот счет.

Возникла долгая пауза, Доу смотрел на Финри, а она на него. Как обвиняемая, ждущая от судьи оглашения приговора.

— А я тебя, пожалуй, отпущу, — сказал он. — Пусть знает, что мне уже обрыдло лить кровь за эту никому не нужную хренову долину. Передашь ему, что я желаю потолковать.

Он громко втянул воздух и пожевал его губами как что-то скверное на вкус.

— Поговорить насчет… мира.

Финри моргнула.

— Поговорить?

— Точно.

— Насчет мира?

— Ага.

Голова пошла кругом. Словно хмель загулял по телу от внезапной надежды жить, увидеть мужа и отца. Однако это надо отодвинуть в сторону, смотреть глубже. Финри с глубоким вздохом расправила плечи.

— Мне кажется, замысел не самый удачный.

Отрадно было видеть на лице Черного Доу неподдельное удивление.

— Да? А что так?

— Да вот так.

Трудно выглядеть солидно, когда ты в синяках и ссадинах, рванине, грязи, да еще в окружении непримиримых врагов. Но Финри пыталась. Покладистостью здесь не возьмешь. Черный Доу желает иметь дело с кем-то сильным, вроде него самого. Это придает ему силы в собственных глазах. Так что чем уверенней она будет держаться, тем в большей она безопасности. А потому Финри приподняла подбородок и посмотрела прямиком ему в глаза.

— Тебе нужно сделать жест доброй воли. Дать моему отцу убедиться, что твои намерения серьезны. Что ты хочешь вести переговоры. Доказать свое здравомыслие.

Черный Доу фыркнул.

— Слышь, Зобатый? Добрый жест. От меня.

Его подручный пожал плечами.

— Ну а что. Покажи свое здравомыслие.

— Какое еще доказательство может быть, кроме того, чтобы отослать обратно его дочь без дырки в голове? — проскрежетал Доу, оглядывая Финри сверху донизу. — Или даже наоборот, без головы в ее дырке.

Финри пропустила это мимо ушей.

— После вчерашнего боя у тебя должны оставаться пленные.

Если их всех не перебили. Что вполне возможно, если судить по глазам этого изувера.

— Конечно, пленные у нас есть. — Доу, подходя ближе, склонил голову. — Или ты меня совсем уж за зверя держишь?

Честно признаться, да.

— Я хочу, чтобы их освободили.

— Да неужто. И прямо-таки всех?

— Именно.

— Небось еще и за здорово живешь?

— Жест доб…

Он дернулся вперед, чуть ли не нос к носу; на крепкой шее вздулись воловьи жилы.

— Да кто ты такая, чтобы что-то тут себе выторговывать, ты, сучка драная…

— Я ничего себе не выторговываю, понял?! — пролаяла Финри в ответ, показывая зубы. — Это ты, драть тебя, думаешь что-то выторговать у моего отца, и он может потребовать у тебя все, что угодно! Иначе б ты и напрашиваться на переговоры не стал!

Щека у Доу задергалась, и на миг Финри пронзила уверенность, что сейчас ее изметелят в хлам. Или же подадут знак палачу с металлическим глазом, и он рассечет ее от головы до задницы. Доу замахнулся, и она поняла: вот она, смерть, на волоске… Но он лишь оскалился и нежно погрозил ей пальцем.

— Однако ты шустрая.

И, повернувшись к чернокожей, добавил:

— А ты не говорила, что она такая хваткая.

— Я потрясена до самого основания, — сказала та с видом потрясенным, как та стена, что у нее за спиной.

— Ну ладно, — согласился Доу. — Так и быть, отпущу кого-нибудь из раненых. Не хватало еще, чтоб они будили меня своими стонами. Выпущу дюжин эдак пять.

— А у тебя их больше?

— Намного, только добрая воля у меня достаточно хрупка. Больше пяти дюжин может и не вынести.

Час назад Финри не знала, как спастись самой. А теперь выйти из всего этого живой да еще вызволить шесть десятков человек — с ума можно сойти. Хотя надо бы попробовать еще кое-что.

— Там со мной взяли еще одну женщину…

— Нет, на это я пойти не могу.

— Ты еще не знаешь, о чем я хочу попросить.

— Знаю, и ничего не могу поделать. Стук Врасплох, тот тварина-дикарина, что вас пленил? Так ведь он невменяемый, как дикобраз во время случки. И мне он не подчиняется. Да и вообще никому. Ты не представляешь, чего мне стоило заполучить тебя. Ни на кого другого меня уже не хватит.

— Тогда я тебе помогать не возьмусь.

Доу поцокал языком.

— Я тебе вот что скажу. Ум и хваткость, оно, конечно, хорошо, но не достанет же тебе ума пристроить собственную голову под топор. Если ты не поможешь, то мне от тебя проку нет. Или вот возьму и отдам тебя обратно Стуку Отдери Ту Суку, а? Как я вижу, у тебя два выбора. Или вернуться к отцу и насладиться миром, или к той подружке и ублажать… Ну, в общем, понимаешь, что ее ждет. Так что тебе больше по душе?

Финри вспомнилось прерывистое от страха дыхание Ализ там, в темноте. Ее хныканье, когда разлучили их ладони. Вспомнилось, как великан в чересполосице шрамов, словно яйцо всмятку, шмякнул одного из своих головой о стену. Вот бы набраться храбрости и попробовать блефовать. Да уж куда там.

— К отцу, — прошептала она, сдерживаясь, чтоб не разрыдаться от облегчения.

— Да ты не горюй. — Черный Доу снова резанул оскалом убийцы. — На твоем месте я бы и сам так поступил. Счастливо, чтоб тебя, доехать.

На голову ей водрузилась все та же сума.


Зоб дождался, когда Хлад вынесет за дверь девицу в колпаке, подался вперед и, аккуратно подняв палец, задал вопрос:

— Э-э… А что у нас такое происходит, вождь?

Доу насупился.

— Старик, ты у меня вроде как второй. А потому должен быть последним, кто задает мне вопросы.

Зоб примирительно поднял ладони.

— Да так оно и будет. Я и сам всей душой за мир, поверь, но мне не мешало бы понять, отчего ты хочешь его так внезапно, ни с того ни с сего.

— Хочу?! — каркнул Доу, набрасываясь на него, как гончая на след. — Хочу?

Еще ближе, отчего Зоб спиной прижался к стене.

— Сказать бы тебе, чего я хочу! Да я бы хотел весь этот долбаный Союз перевешать и всю эту долину заполнить дымом от их паленого мяса! А Инглию к чертовой матери затопить! Чтобы все эти их Срединные и прочие земли на дно Круга морей, в тартарары, к чертям собачьим! Годится тебе такой мир?

— А, ну да, — Зоб поперхнулся — лучше бы уж ничего не спрашивал. — Ты прав.

— Но в том-то для вождя и пагубность, — рычал Доу ему в лицо. — Дрянная свистопляска обстоятельств, дудка, плясать под которую против души! Знал бы я, что это такое, так вот взял бы эту самую цепь и вышвырнул ее к чертовой матери в реку, с Девятипалым заодно. Тридуба меня предостерегал, да я не слушал. Нет проклятия худшего, чем заполучить то, чего жаждешь.

Зоб поморщился.

— Но тогда… зачем оно?

— А затем, что мертвым ведомо: не миротворец я. Но и не дурень набитый. Твой дружок Кальдер, может, и ссыкунишка, но говорит дело. Рисковать жизнью за то, чего можно добиться простыми уговорами — дураком быть. Не у всех мой аппетит к драке. Люди измотаны, а Союз нашим числом не одолеть. И если ты, Зобатый, того не замечаешь, то мы с тобой по самые яйца торчим в яме с кровожадными гадами. Железноголовый, Золотой, Стук Слоновий Пук — да я этим мерзавцам даже хер свой подержать не доверю, когда ссу! Того и гляди откусят! Лучше уж покончить со всем этим сейчас, пока мы вроде как при победе и можем стоять с гордой миной.

— Справедливо сказано, — снова поперхнувшись, просипел Зоб.

— Да будь у меня то, что мне нужно, о каких бы переговорах могла идти речь!

Дернув щекой, Доу поглядел на Ишри — она так и стояла у стены с лицом непроницаемо-бесстрастным, как черная маска. Облизнув губы, он смачно сплюнул.

— Что ж, возобладали те, у кого холоднее голова. Ну да ладно, примерим мир, поглядим, не жмет ли. А теперь отволоките эту суку обратно к ее папаше, покуда я не передумал и не вырезал на ней утехи ради кровавый крест, чтоб ее вздрючило.

Зоб протиснулся в дверь боком, как краб.

— Уже в пути, вождь!

Умы и сердца

— И сколько нам еще здесь маячить, капрал?

— По возможности, чем меньше, тем лучше, Желток, но чтобы при этом не терять лица.

— А это сколько?

— Начать с того, столько, чтобы я из-за темноты не различал твой опостылевший мне образ.

— И нам вот так все время ходить-караулить взад и вперед?

— Что ты. Пройдемся чуток и присядем.

— А где мы найдем место для сидения, которое не мокрое как лягушкина…

— Чш-ш, — прошипел Танни, взмахом руки веля Желтку заткнуться.

С той стороны бугра среди деревьев виднелись люди — трое, из них двое в мундирах Союза.

— Хм.

Одним из них оказался младший капрал Хеджес, гнусная косоглазая крыса в человечьем обличии, он служил в Первом полку уже около трех лет и почитал себя отборным негодяем, хотя на самом деле был не больше чем мелкой сволочью, да к тому же глупой. Тот вид плохого солдата, который портит доброе дурное имя солдатам истинно скверным. Его нескладный долговязый напарник был Танни незнаком; наверное, новый рекрут. Если Хеджес надеется взрастить из него на свой лад что-то вроде Желтка, то помесь получится такая, что лучше о том не думать.

Оба держали мечи у груди северянина, по которому сразу было видно, что он не воин. Одет в грязный перепоясанный плащ, на плече лук и колчан с несколькими стрелами, другого оружия нет. Наверное, охотился или ставил силки, и вид такой растерянно-бестолковый. У Хеджеса в руке болталась черная пушная шкурка. Словом, немудрено, что здесь за сыр-бор.

— Ба-а, младший капрал Хеджес!

Танни с улыбкой стал непринужденно спускаться по берегу, руку держа на рукояти меча просто с тем, чтобы все видели, что он при нем. Хеджес затравленно покосился.

— Не лезь, Танни, — буркнул он. — Нашли его мы, так что он наш.

— Ваш? Это где, интересно, в уставе сказано, что пленных или задержанных положено обирать и оскорблять из-за того, что их, видите ли, кто-то нашел.

— Какое тебе дело до устава? И вообще хотелось бы знать, зачем ты здесь ошиваешься.

— А затем, что первый сержант Форест послал меня с моим подчиненным Желтком в караул произвести осмотр, не вышел ли кто-то из наших людей за линию заставы, да не приведи бог, если еще и с целью мародерства. И кого же я застаю, как не вас — конечно же, за линией заставы, да еще за грабежом мирного населения. Я считаю это прямым, да что там, вопиющим нарушением устава. А вы, рядовой Желток, так не считаете?

— Я, э-э…

Дожидаться ответа Танни не стал.

— Вы же знаете распоряжение генерала Челенгорма. Мы здесь для того, чтобы, наряду с прочим, завоевывать умы и сердца. А не грабить местных, как это делаете вы, Хеджес. Это недопустимо. Полное противоречие самому смыслу нашего здесь присутствия.

— Чего? — фыркнул Хеджес презрительно. — Да этот засранец генерал Челенгорм… Ха! Умы и сердца? И кто мне это говорит — ты? Ой, сейчас умру со смеху!

— Со смеху, говорите? — Танни нахмурился. — Так вы еще и смеяться? Рядовой Желток, приказываю навести заряженный арбалет на младшего капрала Хеджеса.

— А? — вытаращился Желток.

— Чего-о? — протянул Хеджес.

Танни вскинул руку.

— Повторяю еще раз: навести арбалет!

Желток поднял оружие, и мощный болт неуверенно уставился младшему капралу примерно в район живота.

— Что ли так?

— Ну а как иначе. Ну что, младший капрал Хеджес, будем все так же смеяться? Считаю до трех. Если вы не отдадите северянину мех, я прикажу рядовому Желтку стрелять. Вы всего в пяти шагах, так что кто знает, может, он в вас даже и попадет.

— Ты это, послушай…

— Раз.

— Да послушай ты!

— Два.

— Да хорош, хорош! Так и быть, твоя взяла.

Хеджес кинул шкурку северянину в лицо и сердито затопал в лес.

— Но учти, Танни, ты за это, драть тебя всухаря, заплатишь! Истинно тебе говорю.

Танни все с той же улыбкой его нагнал. Хеджес открывал рот для очередной грозной реплики, когда по голове ему жахнула капралова фляга, в наполненном виде представляющая собой недюжинный вес. Произошло это так быстро, что Хеджес не успел даже пригнуться и полетел прямиком в грязь.

— Драть тебя всухаря, капрал Танни, — сварливо поправил знаменщик.

И, должно быть, подчеркивая смысл уточнения, заехал младшему по званию ногой в пах. Затем он реквизировал у Хеджеса новую флягу, а свою, сильно помятую, повесил обратно себе на пояс.

— Это чтобы я как-то оставался в ваших мыслях.

Он перевел взгляд на нескладного дылду-напарника младшего капрала, застывшего с открытым ртом.

— Что-то желаем добавить, посох ходячий?

— Я… Мы…

— Мы или «му»? Не понял смысла. Пристрелите его, Желток.

— Что? — словно икнул нижний чин.

— Что? — в тон ему икнул и этот самый «посох».

— Да шучу я, шучу, недотепы! Черт вас возьми, неужто шевелить мозгами за всех приходится одному мне? Уволакивай своего засранца младшего капрала обратно в расположение батальона, и если я кого-то из вас снова здесь увижу, то своими руками, черт возьми, пристрелю.

Долговязый помог Хеджесу подняться — в слезах и соплях, ноги полусогнуты, на волосах кровь — и они уковыляли в лес. Танни дождался, пока они скроются из вида, повернулся к северянину и протянул руку.

— Мех, пожалуйста.

Надо отдать должное, никаких трудностей с пониманием языка у охотника не возникло. Посмурнев лицом, он шлепнул шкурку Танни в руку. Шкуренка была, честно сказать, плевая, грубой выделки и с кислым запахом.

— Что у тебя там еще?

Танни, одну руку на всякий случай держа на мече, подошел ближе и начал обшаривать охотника.

— Мы его что, грабим?

Арбалет у Желтка был наведен на северянина, то есть в неуютной близости от самого Танни.

— А что? Или ты сам не был в свое время осужден за воровство?

— Я же говорил, что не крал.

— Вот они, слова любого вора. Это не грабеж, Желток, это война.

При северянине оказалось несколько полосок сушеного мяса, и Танни их прикарманил. Потом еще нашлось кресало с кремнем; их капрал отбросил. Денег не было, что неудивительно: монеты в этих диких краях были все еще не в ходу.

— О, у него клинок! — спохватился Желток, покачивая арбалетом.

— Свежевальный нож, болван, — Танни вынул его и сунул себе за пояс. — Потом брызнем на него кроличьей крови и скажем, что сняли с убитого названного: пари держу, что можно будет втюхать какому-нибудь олуху в Адуе.

Он реквизировал у северянина лук и стрелы — еще не хватало, чтобы тот решил вдруг выстрелить им вслед. Уж больно неприветливый у охотника вид, хотя и сам Танни вряд ли бы выглядел чересчур приветливо сразу после того, как его дважды обчистили. Подумалось, а не прихватить ли заодно и его плащ, но он вконец пообтрепался, а вообще, не исключено, принадлежал некогда Союзу. Сам Танни удачно стянул с квартирмейстерского склада в Остенгорме пару десятков армейских плащей, и до сих пор не успел их все пристроить. Так что чужого добра нам не надо.

— Ну вот и все, — довольно крякнул он, отступая на шаг. — Стоило беспокоиться.

— А что теперь? — с трудом наводя не по росту большой арбалет, спросил Желток. — Мне его пристрелить?

— Ах ты маленький кровожадный гаденыш! Это еще зачем?

— Ну… разве он не разболтает своим друзьям за ручьем, что мы здесь?

— Нас тут сколько на болоте второй день сидит, четыре сотни? И ты думаешь, здесь за все это время один только Хеджес шлялся? Эх, Желток, Желток. Да они доподлинно знают, что мы здесь, можешь поверить на слово.

— Так что… мы его того, отпускаем?

— А ты хочешь утащить его в лагерь и оставить при себе ручной зверушкой?

— Нет.

— Или застрелить?

— Тоже нет.

— Тогда что?

Они втроем стояли в гаснущем свете. Желток опустил арбалет и махнул свободной рукой.

— Иди вон.

Танни мотнул головой на деревья:

— Ступай давай.

Северянин еще потоптался, поморгал и, угрюмо оглядев вначале Танни, затем Желтка, побрел в лес, сердито что-то бормоча.

— Вот тебе и умы и сердца, — вздохнул Желток.

— Вот-вот, — Танни пристраивал под полой плаща нож северянина, — они самые.

Добрые дела

Строения Осрунга обступали Зоба, будто наперебой спеша рассказать ему о кровопролитии. У каждого была своя история, и каждый угол начинал очередное повествование об учиненном злодействе.

Много домов выгорело дотла; кое-где дымились обугленные стропила, а воздух чадил гарью разрушения. Слепо зияли пустые окна, ставни поросли щетиной из стрел, а висящие на петлях двери покрылись шрамами от топоров. По запятнанному булыжнику перепархивал мусор, безмолвными грудами лежали обломки и трупы; холодную плоть, бывшую некогда людьми, сволакивали за пятки к месту упокоения в яме.

Мрачного вида карлы хмуро пялилились на странную процессию. По улице тащились шесть десятков раненых солдат Союза, позади, как волк за овечьей отарой, шагал Хлад, а впереди ковылял Зоб с девицей.

Он ловил себя на том, что то и дело тайком на нее поглядывает. А как же: не так уж часто ему доводится видеть женщин. За исключением, понятно, Чудесницы, но ведь это не одно и то же. Ох и отвесила б она ему сейчас тумака за такие слова, хотя сути это не меняет. А эта, гляди, какая прелестница. Прямо девушка. Хотя с утра она наверняка выглядела более пригожей, как, собственно, и Осрунг. Война никому не прибавляет красоты. Похоже, девице вырвали с макушки клок волос, а остальные сбились в грязный колтун. В углу рта большущий синяк. Один рукав на замызганном платье порван и побурел от запекшейся крови. Однако плакать не плачет; видно, не из тех.

— Ты в порядке? — спросил у нее Зоб.

Она оглянулась через плечо на влекущуюся сзади колонну с подпорками, носилками и искаженными болью лицами.

— Да наверно. Могло быть и хуже.

— Пожалуй, что и так.

— Ну, а ты ничего?

— А?

Она указала на его лицо, и Зоб притронулся к заштопанному рубцу на щеке. Он о нем напрочь забыл.

— Тоже, знаешь, могло быть хуже. Так что еще ладно, что эдак обошлось.

— А вот интересно… если б не обошлось, что бы ты делал?

Зоб открыл рот и понял, что ответить-то особо нечего.

— И не знаю. Может, добрым словом бы залечил.

Девица оглядела разрушенную площадь, по которой они шли; раненых, что изможденно притулились у стены дома на северной стороне; увечную колонну, что тянулась сзади.

— Добрые слова среди всего этого, похоже, не помогут.

Зоб медленно кивнул.

— А что нам еще остается?

Примерно в дюжине шагов от северной оконечности моста он остановился; сзади подошел Хлад. Впереди тянулась узкая мощеная дорожка, на дальнем конце горела пара факелов. Людей не наблюдалось, хотя козе понятно, что в темных постройках на том берегу плотно засели негодяи, у которых руки так и чешутся. А в руках — наведенные арбалеты. Мосток-то пустячный, а вот чтобы пройти по нему, требуется храбрость. Особенно сейчас. Ужас как много шагов, и на каждом вполне можно заполучить в орехи стрелу. Но и, стоя тут почем зря, ничего хорошего не дождешься. А то и наоборот: ишь как темнеет с каждой минутой.

Зоб задумчиво собрал слюну, готовясь сплюнуть, но вспомнил, что рядом стоит и смотрит девушка, и вместо этого сглотнул. Стряхнул с плеча щит, поставил его у стены, снял с пояса меч и подал Хладу.

— Ты жди тут с остальными. А я пойду на ту сторону, посмотрю, есть ли там кто-то, кто внемлет голосу рассудка.

— Ладно.

— Ну а если меня застрелят… ты уж обо мне поплачь.

Хлад торжественно кивнул:

— Реку, не меньше.

Зоб высоко поднял руки и тронулся по дорожке. Кажется, не так давно он проделывал подобное, когда всходил по склону Героев. Прямым ходом в волчье логово, вооруженный блуждающей улыбкой и неимоверным позывом обосраться.

— Надо все делать по-правильному, — твердил он себе под нос.

Разыгрывать из себя миротворца. Тридуба им бы гордился. Большое утешение: когда в шею вопьется стрела, он гордой рукой мертвеца ее выдернет, не иначе.

— Нет, черт возьми, стар я для всего этого, — брюзгливо пыхтел он.

Именем мертвых, пора на покой. Сидеть-посиживать с улыбочкой у воды, с трубочкой, после дня трудов праведных.

— По-правильному, — прошептал Зоб еще раз.

Хорошо бы, если хотя б один разок правильность означала еще и безопасность. Но видно, так уж устроено в жизни.

— Хорош, дальше не надо! — крикнули с того конца на наречии северян.

Зоб остановился. Сумрачный противоположный берег был воплощением тоскливого одиночества. Внизу журчала вода.

— Спору нет, ты прав, друг! Мне бы поговорить!

— Прошлый наш разговор вышел для всех боком.

Кто-то с факелом приближался с той стороны моста. Огнистый отсвет выхватывал щеку в оспинах, всклокоченную бороду, жесткий рот. Когда человек остановился на расстоянии вытянутой руки, Зоб улыбнулся. Надежда протянуть эту ночь окрепла.

— Вот это да! Черствый, если я только не заплутал!

И хотя недели не прошло, как они рубились не на жизнь, а на смерть, ощущение такое, что он приветствует скорее старого друга, чем старого врага.

— Ты-то какого черта здесь делаешь?

— Да вот. Тут вообще много Ищейкиных ребят. Стук Врасплох со своими сволочами из Кринны явился без приглашения, вот мы их, как можем, от дверей и отваживаем. Ну и дружков подбирает себе твой вождь, один другого хлеще.

Зоб глянул в сторону солдат Союза, что в свете факелов скопились на южной оконечности моста.

— То же самое я бы сказал и о тебе.

— Уж такие времена. Чем могу, Зобатый?

— Я тут привел немного пленных. Черный Доу хочет их вернуть.

Черствый всем своим видом выражал сомнение.

— С каких это пор Доу начал отдавать что-то обратно?

— Да вот, начинает помаленьку.

— Что, никогда не поздно меняться?

Черствый что-то сказал через плечо на языке Союза.

— Выходит, нет, — пробормотал Зоб, отнюдь, впрочем, не уверенный, что перемена эта в Доу так уж глубока.

С южной стороны на мост устало вышел человек в мундире Союза — видно, что в большом чине, но молодой, пригожий. Он кивнул Зобу, Зоб — ему. Человек обменялся несколькими словами с Черствым, взглянул на колонну раненых, начавшую движение по мосту. И тут челюсть его отвисла.

Сзади раздались быстрые шаги; обернувшись, Зоб заметил неразборчивое движение.

— Какого…

Он по привычке потянулся к мечу — тьфу ты, он же его отдал, — мимо него промелькнула та самая девица, и прямо к молодому человеку в объятия. Тот порывисто ее схватил и они, прильнув друг к другу, слились в поцелуе. Зоб стоял и недоуменно глазел, нелепо вздернув руку, где у него обычно зажата рукоять меча.

— Во как. Неожиданно, — признался он.

Черствый и сам, похоже, опешил.

— Может, там у них в Союзе все мужчины с женщинами вот так милуются, с ходу.

— Да-а. Мне туда, наверно, самому не мешало бы перебраться.

Зоб оперся о побитый парапет моста рядом с Черствым и смотрел, как эти двое обнимаются — глаза закрыты, сами покачиваются в свете факела как какие-нибудь танцоры под медленную, им одним слышную музыку. Он шепчет ей на ухо какие-то слова — утешения, облегчения или любви. Слов Зоб, понятно, не разбирал, и не только из-за незнания языка. Огибая пару, мимо брели раненые, на изнуренных лицах — огонек надежды. Как-никак, возвращаются к своим. Пусть и досталось в бою, но все-таки живы. Ночь обещала быть холодной, но Зоб, надо признать, ощущал внутри тепло. Может, не такое порывистое и неистовое, как от победы, но зато ровнее, и, похоже, греет дольше.

— Хорошо-то как, — сказал он, глядя, как офицер и девушка двинулись в обнимку по мосту к южному берегу. — Осчастливить хоть нескольких, среди всего этого. Хорошо, черт возьми.

— Верно сказано.

— Прямо-таки иной раз задумываешься, и зачем люди выбирают наш род занятий.

Черствый глубоко вздохнул.

— Наверно потому, что трусят заниматься чем-то еще.

— Может, ты и прав.

Влюбленная пара растворилась в темноте, протащились мимо последние несколько раненых. Зоб оттолкнулся от парапета, стряхнул с ладоней сырость.

— Ну что, пора. Пойдем опять своим делом заниматься?

— Пойдем.

— Рад был свидеться, Черствый.

— Да и я.

Старый воин повернулся и последовал за остальными обратно к южной окраине городка.

— Ты уж смотри, чтоб тебя не убили, ладно? — бросил он через плечо.

— Как-нибудь постараюсь.

Хлад дожидался на северной оконечности моста. Он протянул Зобу его меч. Одного лишь глаза, поблескивающего над кривой улыбкой, оказалось достаточно, чтобы все теплые чувства метнулись прочь, как кролик от гончей.

— А ты повязку никогда носить не думал? — полюбопытствовал Зоб, принимая меч и вешая его на пояс.

— Одно время пробовал, правда недолго, — Хлад указал на щербины шрама вокруг глаза. — Чесалось хуже мудей. Я и подумал, а зачем мне ее носить — только для того, чтобы щадить чувства других мудочесов? Если я могу жить, таская повсеместно эту харю, то они могут жить, на нее глядя. А если нет, то язви их в душу.

— И правильно.

Какое-то время они шли в сумраке молча.

— Извини, что я занял то место.

Хлад ничего не сказал.

— Возглавил карлов Доу. Ведь это, как никому другому, подходило бы тебе.

Хлад пожал плечами.

— Я не жадный. Жадных я видел, и это чертовски прямой путь обратно в грязь. Мне надо лишь то, что я имею. Не больше и не меньше. Ну и немного уважения.

— Запросы скромные. Хотя я и сам буду состоять при Доу лишь пока длится битва, а там снова отойду. Доу тогда, смею надеяться, вторым захочет назначить тебя.

— Может быть.

Хлад целым глазом покосился на Зоба.

— Ты приличный человек, ведь так, Зобатый? Все так говорят. Прямой как резак. Как тебе это удается, без кривизны?

Сам Зоб насчет своей прямоты был не такого высокого мнения.

— Да вот, просто стараюсь поступать по-правильному. Только и всего.

— Но зачем? Я вот тоже пытался. Но как-то не привилось. Не видел в этом для себя выгоды.

— И в этом твоя беда. Все доброе, что я совершил за все годы — а мертвым ведомо, что сделал я его не так уж много, — я совершил лишь ради добра как такового. Просто потому, что так хотел.

— Но ведь это, выходит, уже и не жертва, если ты сам, по своей воле хочешь это творить? Как, творя то, чего ты сам желаешь, сделаться, раздолби его, героем? Ведь так и я, и все могут. И делают.

Зоб лишь пожал плечами.

— Ответов у меня нет. Хорошо, если б были.

Хлад задумчиво крутил на мизинце перстень, поигрывая блеском красного камня.

— Получается, так все живут изо дня в день.

— Такие времена.

— Ты думаешь, другие времена будут отличаться?

— Остается лишь надеяться.

— Зобатый!

Звук собственного имени ударил так хлестко, что Зоб крутнулся волчком, щурясь в темноту: кого это он, интересно, успел с недавних пор еще обидеть? По логике, хоть кого. Едва он сказал Черному Доу о своем согласии, как враги стали сыпаться на него как из помойного ведра. Рука привычно схватилась за меч, благо на сей раз он висел на поясе. И тут Зоб разулыбался.

— Фладд! Да что ты будешь делать: что ни шаг, натыкаюсь, черт бы их побрал, на знакомцев!

— Вот что значит быть старым байбаком.

Фладд вышел навстречу, и все было при нем: и улыбка та же, и даже прихрамывание.

— Байбак байбака видит издалека. Ты же знаком с Хладом?

— По отзывам.

Хлад обнажил зубы:

— Краса неписаная, разве нет?.

— Как тут денек прошел у Ричи? — поинтересовался Зоб.

— Кровушки пролилось изрядно, — ответил Фладд. — Я вот был вождем у нескольких ребят, молодых совсем. Даже слишком. Все, кроме одного, ушли обратно в грязь.

— Жаль, жаль про это слышать.

— А мне, думаешь, нет? Хотя война есть война. Думал, не вернуться ли к тебе в дюжину, если возьмешь. А если согласишься, то я бы взял с собой вот этого.

Фладд ткнул большим пальцем на какого-то мальчишку-переростка; запахнутый в грязный зеленый плащ, юнец держался в тени и глядел исподлобья: глаз поблескивал из-под темной челки. Надо отметить, меч у него на поясе что надо, с золоченой рукоятью, это Зоб углядел быстро.

— У него верная рука. Даже имя себе сегодня заработал.

— Похвально, — кивнул Зоб.

Паренек отличался молчаливостью — никакого бахвальства или бравады, как пристало тому, кто мечом добыл себе сегодня имя. Как, помнится, похвалялся Зоб, когда добыл свое! Это хорошо. Не хватало еще ершистого засранца, из-за которого в сплоченной дюжине начнется разброд. Как когда-то, годы назад, произошло из-за него, молодого запальчивого засранца.

— Ну так что? — переспросил Фладд. — Отыщется у тебя лишнее местечко?

— Лишнее, говоришь? Да у меня и в лучшие-то времена, помнится, больше десяти человек не набиралось. А теперь и вовсе осталось шестеро.

— Во как! А с остальными что сталось?

Зоб поморщился.

— Да то же, что и с твоими. Как оно обычно складывается. Атрока позавчера убило на Героях. Через день Агрика. А нынче вот утром умер Брек.

Возникла невеселая пауза.

— Брек, значит, умер?

— Во сне, — пояснил Зоб, будто это что-то меняло. — Нога, видать, подвела.

— Надо же, Брек ушел в грязь, — Фладд задумчиво покачал головой. — Вот незадача. Я-то думал, такие вообще не мрут.

— И ты, и я, и все там будем. Одно бесспорно: Великий Уравнитель подкарауливает всех. У него ни оговорок, ни отговорок не бывает.

— Истинно, — прошелестел Хлад.

— Ну а до тех пор мы, конечно, могли бы потесниться, если Ричи тебя отпустит.

— Он уже согласился, — сказал Фладд.

— Тогда милости прошу. Только учти, что в дюжине за старшую пока Чудесница.

— Вот как?

— Ага. Доу предложил мне начальствовать над его карлами.

— Так ты, получается, второй у Черного Доу?

— Во всяком случае, пока битва не кончится.

Фладд шумно выдохнул.

— А как же твое «быть тише воды ниже травы»?

— Никогда не бери на веру чужих слов. Ну что, еще не передумал?

— С чего бы.

— Тогда добро пожаловать обратно. Вместе с твоим парнягой, если он, как ты говоришь, потянет.

— Да куда он денется. Так ведь, малый?

Паренек промолчал.

— Как тебя звать? — спросил Зоб.

— Бек.

Фладд хлопнул его по плечу.

— Красный Бек. Лучше уж сразу давай привыкай к полному имени.

Вид у паренька был слегка квелый. Немудрено, судя по состоянию городка. Сразу, без подготовки, побывать в таком рубилове — вот уж поистине кровавое омовение.

— Не из разговорчивых, значит? Оно и к лучшему. Нам тут и без того острословов-болтунов хватает, в лице Чудесницы и Жужела.

— Жужело из Блая? — спросил паренек.

— Он самый. Он тоже у нас в дюжине. Или полудюжине, смотря как считать. Ты как думаешь, — поинтересовался Зоб, — мне ему вступительную речь говорить, как когда-то тебе? Насчет того, как заботиться о своей дюжине и вожде-воителе, не лезть почем зря на рожон, поступать по-правильному, все такое?

Фладд, поглядев на паренька, покачал головой.

— Знаешь, я так думаю, он за сегодня сам все постиг, на своей шкуре.

— Эйе, — отозвался Зоб. — Мы все в свое время так или иначе это постигали. Ну так добро пожаловать в дюжину, Красный Бек.

Паренек лишь моргнул.

Еще один день

Это была та же тропа, по которой она ехала накануне вечером. Тот же извилистый путь вверх по продуваемому ветром холму к амбару, где ее отец разместил свою ставку. Тот же вид на мглистую долину, до отказа, казалось, заполненную острыми точками огней: тысячи костров, фонарей, факелов, все переливчато сияют в слезящихся уголках ее утомленных глаз. Но все теперь воспринималось иначе. Несмотря даже на то, что рядом ехал Гар — вот он, стоит протянуть руку, — и говорил, говорил, чтобы как-то заполнить тишину, — Финри чувствовала себя одинокой.

— …хорошо еще, что Ищейка объявился как раз в самый нужный момент, иначе вся дивизия могла бы рассеяться. А так мы потеряли северную половину Осрунга, но зато сумели оттеснить дикарей обратно в леса. Полковник Бринт был просто кремень. Скала. Не знаю, что бы мы без него делали. Он захочет тебя порасспросить… расспросить тебя о…

— Потом. — Сейчас на это не хотелось отвлекаться. — Мне надо продумать разговор с отцом.

— Сначала, наверное, не мешало бы помыться, переодеться? Хоть немного отдышишься, прежде чем…

— Одежда может подождать, — бросила она. — У меня послание от Черного Доу, понимаешь ты или нет?

— Да-да, конечно. Глупо с моей стороны. Извини.

Тон у Гара срывался с отцовски-строгого на слащаво-мягкий, и непонятно, какой раздражал ее сильнее. Финри чувствовала, что муж сердит, но ему не хватает смелости сказать ей об этом. Злится на нее, что она увязалась за ним на Север, когда он хотел, чтобы она осталась дома. На себя, что не пришел ей на помощь, когда нагрянули северяне. На них обоих, что они теперь не знают, как быть. Возможно, зол на то, что он сердится вместо того, чтобы радоваться ее благополучному возвращению.

Они остановили лошадей у коновязи, и Гар помог ей спешиться. Теперь они стояли в неловкой тишине на неловком расстоянии, он неуклюже держал руку у нее на плече — жест редкостно никчемный для утешения. Финри ужасно хотелось, чтобы Гар нашел какие-нибудь слова, которые помогли бы ей увидеть хоть какой-то смысл в том, что сегодня произошло. Но смысла в этом не было, и любые слова оказались бы пустыми и помпезными.

— Я люблю тебя, — скованно произнес он в конце концов, что прозвучало не просто пафосно, а донельзя пафосно.

— Я тебя тоже.

А у самой в душе льдисто змеился страх. Она взвалила на себя немыслимое бремя, о котором не хочется даже думать, но которое в любую секунду может сокрушить ее под своим весом.

— А теперь тебе пора обратно.

— Что ты! Ни за что. Я должен остаться с…

Финри жестко уперлась рукой ему в грудь, сама подивившись такой резкости.

— Мне уже ничто не угрожает.

Она кивнула на долину с колкими точками огней во тьме.

— Они нуждаются в тебе больше, чем я.

Она почти физически чувствовала исходящее от мужа облегчение. Больше не мучиться угрызениями, что не смог ничего сделать для бедняжки-жены…

— Ну, если ты так уверена…

— Я уверена.

Она смотрела, как он усаживается на лошадь и, наспех улыбнувшись ей тревожно-неуверенной улыбкой, скрывается в сгустившейся тьме. Какая-то часть Финри хотела, чтобы он сильней настаивал на том, чтобы остаться. Другая же была рада видеть его исчезающую спину.

Запахнувшись в плащ Гара, она подошла к амбару и мимо изумленного часового шагнула под низкую притолоку. Сегодня у командующего собрался узкий круг офицеров: генералы Миттерик и Челенгорм, полковник Фелнигг, ну и сам маршал. В первый миг при виде отца Финри от облегчения едва не пошатнулась. Но тут она обнаружила Байяза, сидящего от остальных слегка особняком. А тень позади мага населял его слуга с учтиво-глумливой улыбкой. Так что чувство облегчения у Финри скоропостижно скончалось.

Миттерик по своему обыкновению громогласно излагал, а Фелнигг выслушивал с выражением сортирного сидельца, выудившего из дыры что-то на редкость неаппетитное.

— Мост в наших руках, и пока мы здесь сидим и разговариваем, мои солдаты беспрепятственно переходят реку. Еще задолго до рассвета у меня на северном берегу будут свежие полки, включая кавалерию, и близлежащая равнина в ее распоряжении. Штандарты Второго и Третьего полков уже развеваются в траншеях северян. А завтра я заставлю Валлимира поднять ленивую задницу и броситься в бой, даже если мне для этого самолично придется этим вот самым ботфортом перепнуть его через тот гнилой ручей! И эти северные мерзавцы будут у меня бежать, как…

Взгляд Миттерика невзначай наткнулся на Финри, генерал поперхнулся и смолк. Офицеры один за другим оборачивались, и по их глазам читалось, в каком она состоянии. Выходца из могилы и того не встречают таким ошарашенным выражением лиц. Исключение составлял Байяз, въедливый взгляд которого был все таким же холодно-расчетливым.

— Финри.

Отец, резко встав, неловко обнял ее и прижал к себе. Быть может, ей следовало разразиться слезами, но он сам пресек это, с едва заметной укоризной глянув на рукав чужого плаща.

— Я думал, тебя…

Он болезненно поморщился, коснувшись колтуна дочериных волос в спекшейся крови, как будто довершить эту мысль было для него невыносимо.

— Хвала судьбе, ты жива.

— Похвали Черного Доу. Это он отослал меня обратно.

— Черный Доу?

— Он самый. У нас с ним была встреча. И разговор. Он настроен на переговоры. Хочет говорить о мире.

Воцарилась изумленная, оцепенелая тишина.

— Я уговорила его отпустить некоторое количество раненых, как жест доброй воли. Шестьдесят, это все, что я смогла.

— Уговорить Черного Доу отпустить пленных? — Челенгорм в недоверчивом восхищении повел головой из стороны в сторону. — Это, я вам скажу, нечто. Сжигать их — более в его стиле.

— Вы забыли, что это моя девочка, — произнес отец с такой гордостью, что Финри стало тошно.

— Опиши его, — сказал, подсаживаясь, Байяз.

— Рослый. Мощного сложения. Вид свирепый. Левое ухо отсутствует.

— Кто был с ним еще?

— Человек постарше, звали его Зобатый. Он и перевел меня обратно через реку. Затем еще верзила, весь в шрамах и… с металлическим глазом.

Какое странное ощущение: теперь ее пробирало сомнение, не выдумала ли она все это.

— И какая-то женщина. Темнокожая.

Байяз прищурился, поджал губы; у Финри кольнуло в затылке.

— Худая чернокожая женщина в марлевых повязках?

— Да, — сглотнув, сказала Финри.

Первый из магов медленно откинулся, и они со слугой обменялись долгим взглядом.

— Они в самом деле здесь.

— Я же говорил.

— Неужто ничего на свете не делается без экивоков? — воскликнул Байяз раздраженно.

— Крайне редко, господин, — ответил слуга.

Глазами разного цвета он лениво взглянул на Финри, на ее отца, и снова на своего хозяина.

— Они — это кто? — недоуменно переспросил Миттерик.

Ответить Байяз не удосужился. Он смотрел на отца Финри, который прошел к бювару и взялся за перо.

— Вы там что затеяли, лорд-маршал?

— Я полагаю, самым уместным будет написать Черному Доу и договориться о встрече для обсуждения условий перемирия…

— Перестаньте, — сказал Байяз.

— Как?

Повисло тяжелое молчание.

— Но разве… Ведь он, похоже, пытается внимать голосу разума. Разве нам не стоит хотя бы…

— Чтобы Черный Доу, и благоразумен? Да бросьте вы. Его союзники…

Губы Байяза презрительно скривились, а Финри плотнее запахнула плащ Гара.

— Не сказать чего покрепче. Кроме того, со своей задачей, лорд-маршал, вы сегодня справились блестяще. Прекрасная работа, в том числе и у вас, генерал Миттерик, и у полковника Брока, и даже у Ищейки. Земля взята, принесены такие жертвы… О чем вы говорите? Я чувствую, ваши люди заслуживают того, чтобы завтра совершить еще один такой же бросок. А? Еще один денек, ну?

На Финри вдруг обрушилась неимоверная усталость. Такая, что кругом голова. Вся сила, благодаря которой она держалась последние часы, откатывалась волной.

— Лорд Байяз, — ее отец втиснулся на ничейном пятачке между болью и смятением, — день — это все-таки день. Мы, конечно, будем биться изо всех сил, если это во благо королю, но за один день решающей победы не достичь…

— А вот это завтрашний день как раз и покажет. Всякая война — лишь прелюдия к разговору, лорд-маршал. Дело только в том, кто с кем разговаривает, и каким тоном. — Маг поднял глаза к потолку, потирая один пухлый палец о другой. — Так что лучше мы эту новость сохраним между собой. Подобные вещи вредны для боевого духа. В общем, с вашего позволения, еще один день.

Отец Финри смиренно склонил голову, но когда он сминал в кулаке бумажный лист, костяшки белели от напряжения.

— Служу его величеству верой и правдой.

— Как и мы все, — подытожил друг короля Челенгорм. — И мои люди готовы исполнить свой долг! Я покорно сохраняю за собой право возглавить штурм Героев и искупить вину на поле брани!

Как будто что-то на поле брани искупают. Там лишь убивают. И калечат. Об этом думала Финри, волоча враз отяжелевшие ноги к двери в смежную каморку. Миттерик у нее за спиной нес свою обычную чушь с воинским уклоном.

— Моя дивизия стремится вонзить в них зубы и перемолоть их к чертовой матери! Так что за меня не беспокойтесь, маршал Крой! И вы, лорд Байяз!

— Я никоим образом.

— У нас есть плацдарм. Завтра мы этих мерзавцев погоним, вот увидите. Еще один день…

Финри отгородилась от этого безудержного бахвальства дверью и прислонилась спиной к деревянной стенке. Наверно, селянин, что строил этот амбар, обитал в этой самой комнатенке. Теперь здесь спал ее отец: вон его походная койка, дорожные сундуки аккуратно расставлены вдоль стен, как солдаты на плацу.

Тело вдруг стало ныть, раны до тошноты засаднило. Она закатала рукав мужнина плаща, скорчив гримасу, оглядела длинный порез вдоль предплечья. Наверно, придется накладывать шов, но не сейчас. Невмоготу видеть жалостливые лица лекарей, слушать патриотическую околесицу. В шее словно натянули десять струн боли, хотя бы одну неминуемо задевало при движении головы, как ею ни шевельни. Кончиками пальцев Финри дотронулась до пылающей кожи на затылке. Под колтуном грязных волос нащупывалась короста. Рука, когда Финри ее отвела, безудержно дрожала, да так, что даже смех разбирал. Хотя вышел не смешок, а гнусное фырканье. Интересно, волосы отрастут? Она снова фыркнула. Да какая разница, в сравнении с тем, что ей довелось увидеть, пережить! Трясучий смех все никак не унимался; сипло, с противной дрожью вырывалось дыхание, ноющие ребра содрогнулись в спазмах рыдания, в горле булькало, а лицо безудержно скривилось. Ой, как болит треснутая губа. Дурь какая-то. Но тело не давало остановиться. Финри сползла по стенке, упала боком на камни пола и тщетно била в сердцах ладонью, чтобы унять, заглушить приступ слезливости.

Какая нелепица — хуже того, неблагодарность. Идиотка. От радости надо рыдать, а не от горя. В конце концов, не ей ли, дуре, повезло как никому.

Кости

— Где там эта старая кобылячья ссака, куда спряталась?

Простолюдин растерянно поскользнулся, не успев зачерпнуть кружкой воды из бочки.

— Тенвейз на Героях с Доу и остальными, а ты смотри не…

— На хер пошел!

Кальдер ринулся мимо, бесцеремонно раздвинув озадаченных тенвейзовских карлов, от Пальца Скарлинга в направлении камней, озаренных светом костров.

— Слышь-ка, туда мы не пойдем, — бдительно упредил Глубокий. — Сил не хватит глядеть, коли ты и впрямь думаешь совать задницу в пасть волку, да еще такому гнойному.

— Точно. Никакие деньги не стоят того, чтоб уходить из-за них обратно в грязь, — подал голос Мелкий. — Да и вообще ничто, по моему скромному разумению.

— О какую интересную глыбу философии ты сейчас запнулся, — заметил Глубокий, — что стоит того, чтоб отдавать за него жизнь, а что нет. Не то чтобы мы, как правило…

— Ну так стойте здесь и трындите о дерьме! — бросил на ходу Кальдер, продолжая подъем по склону.

Стылый ветер покусывал щеки, а в животе бесшабашно горело выхлебанное из фляги Мелкого. Ножны меча хлопали по икрам, словно с каждым шагом осторожно намекая: мы здесь, при тебе, а в случае чего твой клинок — не единственный.

— Так что ты задумал? — допытывался Бледноснег с одышкой от быстрого восхождения.

Кальдер хранил молчание. Отчасти потому, что из-за злости, да к тому же на ходу, вряд ли получилось бы выговорить что-то членораздельное. Отчасти потому, что это придавало ему величия в собственных глазах. В целом же из-за того, что он понятия не имел, как поступит, а если начать об этом раздумывать, вполне возможно, хмельная храбрость возьмет и иссякнет, как не бывало. А вообще бездействовать на сегодня уже хватит. Кальдер решительно шагнул сквозь пролом в древней стене, окаймляющей холм, под суровые взгляды стерегущих проход карлов Черного Доу.

— Ты, главное, не горячись, — напутствовал со спины Ганзул. — Твой отец всегда сохранял спокойствие.

— Срал я на то, что он сохранял, — бросил Кальдер через плечо.

Приятно ни о чем не думать, а просто скользить на волне гнева, вздымающей его на плоскую вершину холма. В кругу камней полыхали костры, ветер трепал пламя, взвивая в глухую темень смерчи искр. Трепетный рыжий свет выхватывал из темноты Героев, освещал лица людей, играл на металле кольчуг и оружия. Через ворчливо клокочущее сборище Кальдер небрежно прошел к центру круга, Бледноснег и Ганзул следом.

— Кальдер? Откуда ты здесь взялся?

Кернден Зобатый, а рядом с ним какой-то незнакомый глазастый паренек; тут же Весельчак Йон Камбер и Чудесница. Кальдер, не останавливаясь, прошел мимо, едва не задев по пути Кейрма Железноголового, который созерцал огонь, сунув большие пальцы за пояс.

Тенвейз сидел на бревне по ту сторону костра. При виде Кальдера его жутковатая шелудивая харя не замедлила расплыться в улыбке.

— О-о, никак, красавчик Кальдер к нам пожаловал! Молодчинка, братика своего сегодня защитил, выручил, ничего не…

Он напрягся, смещая вес, чтобы встать, но Кальдер хрястнул ему кулаком по носу. Тенвейз квакнул и, брыкаясь, завалился навзничь, а Кальдер оседлал его и с невнятным ором молотил без разбору обоими кулаками — бездумно, по голове, по бокам, по отбивающимся рукам. Сумел и еще раз припечатать по облезлому носу, прежде чем кто-то схватил принца за локоть и поволок в сторону.

— Эй, эй! Кальдер, а ну хорош!

Кажется, голос Зобатого. Кальдер, якобы силясь рвануться обратно, дал себя оттащить. При этом он угрожающе вопил, как будто помышлял единственно о мордобое, хотя в душе испытывал неимоверное облегчение оттого, что драку пресекло стороннее вмешательство, поскольку мыслей, что делать дальше, у него не было, а одна рука ощутимо раздулась.

Тенвейз поднялся. Обливаясь кровью из ноздрей и рыча ругательства, он шлепком отбил участливую руку кого-то из своих; с мягким металлическим шелестом, что звучит подчас так громко, вынул меч, блеснувший в свете костра. Повисла тишина, нарушали которую лишь потрескивание сучьев и сопение сгрудившихся вокруг любопытных. На зрелище заинтересованно уставился Железноголовый и, скрестив на груди руки, не спеша посторонился на шаг-другой.

— Ах ты козлик драный, — зловеще пропел Тенвейз.

И перешагнул через бревно, на котором сидел. Зобатый отпихнул Кальдера за спину и тоже выхватил меч. Возле шелудивого вождя возникли двое его названных, здоровяк-бородач и какой-то сухощавый с кошачьи-ленивыми глазами, оба с мечами наготове — такие обычно их далеко не прячут.

Рядом с Кальдером встал Бледноснег, тоже с вынутым клинком. С другой стороны стоял Ганзул Белоглазый, не успевший отдышаться после восхождения, но успевший вынуть меч. Из воинства Тенвейза повыскакивали еще несколько; им навстречу поднялся Весельчак Йон с топором и мечом, выражение лица у него было настолько приветливым, что хоть улепетывай.

Только сейчас Кальдер понял, что дело зашло несколько дальше, чем он рассчитывал. Хотя и расчетов-то никаких не было. И вообще некрасиво держать меч в ножнах, когда у всех мечи вынуты, а кашу заварил ты сам. Поэтому принц тоже извлек клинок, ухмыляясь Тенвейзу в окровавленное лицо.

Он чувствовал величие, когда отец у него на глазах надевал цепь и усаживался на трон Скарлинга, а три сотни названных стояли перед первым королем Севера, преклонив колено. Благоговение он чувствовал, когда положил ладонь на живот жены и впервые ощутил, как бьет ножкой его ребенок. Но даже это не шло в сравнение с той свирепой гордостью, которая охватила его, когда под костяшками пальцев хрустнула носовая кость Бродда Тенвейза. Нет, подвернись ему такое удовольствие еще раз, он бы ни за что не стал отказываться.


— А ч-черт!

Дрофд вскочил, роняя угли прямо на плащ Бека, отчего тот ахнул и стал стряхивать их рукой.

Где-то там разгоралась буча: топотал народ, шипел металл, в темноте взрыкивали и переругивались. Что-то вроде драки, причем Бек понятия не имел, кто ее начал, зачем, и на какой стороне быть ему. Но дюжина Зобатого уже сбивалась в круг, поэтому он просто последовал за всеми, вынул отцовский меч и встал плечом к плечу с остальными — Чудесница слева с кривым ножом, Дрофд справа с топориком в кулаке. Не так уж и сложно, в общей-то куче. Куда сложнее было бы наоборот, не присоединиться.

Бродд Тенвейз кое с кем из своих стоял напротив по ту сторону встрепанного ветром костра, с залитым кровью лицом и, кажется, со сломанным носом. Наверно, это Кальдер его гвазданул — вон как протопал тогда мимо, а теперь стоит с мечом рядом с Зобатым и дерзко так улыбается. Хотя сейчас важно не кто кому, а что будет дальше — у всех это аршинными буквами на лицах написано.

— А ну усмири их, — сказал Зобатый.

Медленно, но с таким железом в голосе, что видно: не уступит. И железо это словно проникло в самые кости Бека, заставило почувствовать, что и он ни от чего не отступит. Ни перед чем.

Хотя Тенвейз тоже особо не пятился.

— Это ты своих, на хрен, усмири.

И плюнул кровью в огонь.

Глаза Бека отыскали на той стороне парня, на год-другой постарше, с желтыми волосами и шрамом на щеке. Оба чуть повернулись, пытливо приглядываясь друг к другу, подбирая подходящую пару, как на сельских танцульках. Только этот танец грозил пролитием крови, и немалой.

— Я сказал, разойтись, — рявкнул Зобатый голосом еще более железным.

Вся дюжина подалась вперед, побрякивая сталью.

Тенвейз обнажил пеньки гнилых зубов.

— А вот ты меня, падаль, заставь.

— Чую, придется.

Из темноты показался человек в балахоне, из-под капюшона виднелась лишь скула. Непринужденной походкой гуляющего он прохрустел башмаками возле самого костра, подняв летучий сноп искр. Человек высоченный, худющий, будто высеченный из дерева. На ходу он жевал куриную ножку, держа ее в лоснящейся жиром руке, а другой рукой придерживал меч, да такой, каких Бек отродясь не видывал: лезвие от пола, пожалуй, аж до плеча; ножны исцарапаны, что тот башмак у нищего, зато рукоять блестит-переливается, как самоцветы. Вот человек с хлюпаньем доглодал косточку и кончиком длиннющего меча со звоном провел по вытянутым клинкам тенвейзовой братии.

— Это вы что, драться без меня навострились? Вот те на. Или вы забыли, как мне нравится рубить людишек на куски? Понимаю, не гоже, но человек должен заниматься тем, что у него получается лучше всего. Так что как насчет, — он вставил кость между большим и указательным пальцами и ловко звякнул по нагруднику Тенвейза, — ты меня таранишь, как баран, а я наполняю могилки?

Тенвейз облизнул кровоточащую губу.

— Драться, Жужело, я думал не с тобой.

Ах, вон оно что. Ну тогда понятно. Песен о Жужеле из Блая Бек слышал предостаточно; сам, помнится, напевал то одну, то другую за рубкой дров. Про Жужело Щелкуна. О том, как ему с неба упал Меч Мечей. Как он убил пятерых своих братьев. Как бесконечной зимой на самом дальнем Севере охотился за волком Шимбулом, шел на бесчисленных шанков всего с двумя ребятами и одной женщиной за компанию, одолел в поединке умов чародея Дарума-ап-Йогта и привязал его к скале на пищу орлам. И как он достойно героя выполнял все задания в долинах и так пришел на юг искать судьбу на поле брани. Песни, от которых разом и жарче, и студеней становилась кровь. Самое, можно сказать, звучное нынче имя на всем Севере, и на тебе, вот он стоит перед Беком, можно даже дотронуться. Хотя нет, лучше не надо.

— Ах не со мной? — Жужело огляделся по сторонам, как будто искал, с кем же тогда. — А ты уверен, что думал? Драки — гаденыши извилистые: вынимая сталь из ножен, никогда наперед не знаешь, с кем она тебя сведет. Вынимаешь, скажем, на Кальдера, а оказывается, что вынул ты ее на Керндена Зобатого, а коли на него, то и на меня, и на Весельчака Йона, а значит, и на Чудесницу, и на Фладда — хотя он, кажется, отлучился пописать, — и на этого вот паренька, чье имя я подзабыл.

Он через плечо ткнул пальцем в сторону Бека и продолжил:

— Надо было предвидеть, чем оно обернется. И оправдания тебе нет. Истинный боевой вождь не должен шариться в темноте с таким видом, будто в голове у него нет ничего, кроме дерьма. Так что и моя драка не с тобой, Бродд Тенвейз. Но тем не менее, если так обернется, то я тебя прибью, и имя твое добавлю к моим песням, и вволю потом над ними посмеюсь. Ну так что?

— Чего «что»?

— Меч-то мне вынимать? Только всегда заранее имей в виду, что Меч Мечей, если его вынуть, должен быть обагрен кровью. Так заведено еще с Древних времен, а то и раньше. Так оно с той поры и повелось, и так будет всегда. Потому что так надо.

Они еще какое-то время стояли скопом, напряженно застыв в ожидании, потом Тенвейз взыграл бровями, губы дернулись якобы в улыбке, и Бек почувствовал: шелудивый сдрейфил. Видно, учуял, что может произойти, и…

— Что за херь?

В круг света вошел еще один — глаза щелками, зубы оскалены, голова и плечи вперед, как у бойцового пса, готового разодрать в клочья. Хмурое лицо исполосовано старыми шрамами, одного уха нет, а на груди небывалой роскоши золотая цепь с большим, огнисто-переливчатым камнем посредине.

Бек сглотнул. Черный Доу, как пить дать. Тот, кто долгой зимой шесть раз побивал людей Бетода, а затем спалил дотла Кюнинг со всеми жителями в домах. Кто сражался на кругу с Девятипалым и чуть не победил, за что был пощажен и взят под присягой на службу. Потом сражался с ним бок о бок вместе с Руддой Тридуба, Тулом Дуру Грозовой Тучей и Хардингом Молчуном — несравненная четверка, что когда-то ступала по Северу с самого века героев, от которого, кроме Доу, да еще, пожалуй, Ищейки уж никого и не осталось. А потом он Девятипалого предал и убил — это его-то, про кого поговаривали, что он бессмертен, — и забрал себе трон Скарлинга. Сам Черный Доу, и вот он перед ним. Протектор Севера или его похититель, смотря кого об этом спросить. Бек никогда и не мечтал, что будет стоять настолько близко к этому человеку.

Черный Доу поглядел на Зобатого, и взгляд его был далек от лучезарного, хотя у эдакого рубаки он вряд ли таковым и бывает.

— А тебе, старик, разве не велено обеспечивать везде мир и порядок?

— Что я и делаю.

Меч у Зобатого был все еще вынут, хотя острие уже опущено к земле. Как и почти у всех.

— Ох уж и мирная, драть вас, картинка — загляденье! — Доу насупленно обвел взглядом противостоящие стороны. — Никто здесь не вынимает сталь без моего на то слова. А теперь живо убрали.

— Этот дрючок бескостный нос мне сломал, — прорычал Тенвейз.

— Что, красоту подпортил? — фыркнул Доу. — Хочешь, чтоб еще и я к ней приложился, эдак поцелуем? Говорю вам так, чтобы до вас, тугодумы, дошло. Любой, у кого в руках останется клинок после того, как я досчитаю до пяти, выходит на этот вот круг со мной и я проделаю с ним то, что выделывал когда-то прежде, пока старческий возраст меня не смягчил. Один!

Досчитывать ему не пришлось и до двух. Зобатый убрал меч сразу, а Тенвейз вслед за ним, и вся остальная сталь скрылась из виду так же быстро, как извлеклась наружу; по обе стороны от костра остались лишь два рядка нахохленно и чуть боязливо поглядывающих друг на друга людей.

Чудесница шепнула Беку на ухо:

— Ты бы свой-то убрал.

До Бека дошло, что он все еще держит меч, и он сунул его обратно так быстро, что чуть, черт возьми, не порезался. Остался один лишь Жужело, который одну руку все еще держал на рукояти, а другую на ножнах меча, как будто готов был вот-вот его вытащить. При этом на губах у него блуждала улыбка.

— А я, знаешь, все еще пребываю в легком соблазне.

— В другой раз, — буркнул Доу.

И, подняв руку, возгласил:

— Ба, храбрый принц Кальдер! Весьма польщен, до самой сраки! Хотел уже приглашение посылать, да ты сам явился. Ну давай, рассказывай, что там нынче случилось на Старом мосту?

На Кальдере была все та же щегольская накидка, в которой Бек впервые увидал его в лагере у Ричи. Только сейчас под ней поблескивала кольчуга, а на лице принца отсутствовала ухмылка.

— Скейла убило.

— Слыхал. Надо же. Все глаза уже выплакал. Только я спрашиваю про то, что случилось с моим мостом.

— Мой брат сражался со всей храбростью. Как никто другой.

— Ну да. Пал в бою. Молодчина Скейл. Ну, а ты? Что-то не видно, чтобы ты сражался столь же крепко.

— Я был готов, — Кальдер вынул из-за ворота кусок бумаги, — но заполучил вот это. Приказ от Миттерика, генерала Союза.

Доу выхватил бумагу, развернул и жадно в нее вгляделся.

— Там в лесу к западу от нас люди Союза, готовые перейти ручей. Большое везение, что я вовремя эту бумагу раздобыл. Потому что если б я отправился на помощь Скейлу, они бы ударили нам во фланг и тогда, вполне возможно, вы бы тут по большей части валялись замертво. И некому б тогда было рассуждать, есть во мне кость или нет.

— Насчет твоих костей, Кальдер, по-моему, никто не спорит, — сказал Доу. — Только ведь ты все это время, сдается мне, за стенкой отсиживался?

— Было дело. Но я послал за помощью к Тенвейзу.

Доу повел глазами; при этом в них то ли мелькнуло отражение костра, то ли они сами по себе полыхнули огнем.

— Вот как?

— Что «вот»? — хмуро переспросил Тенвейз, утирая кровь с разбитого носа.

— Он посылал к тебе за помощью?

— Я сам с Тенвейзом толковал, — подал голос человек Кальдера, старикан со шрамом вдоль лица и молочно-белым глазом. — Сказал ему, что Скейлу нужна подмога, а Кальдер подойти не может из-за южан, что могут нагрянуть из-за ручья. Все как есть ему изложил.

— И?

Полузрячий пожал плечами.

— А он сказал, ему недосуг. Мол, занят.

— Занят? — шепнул Доу с окаменевшим лицом. — И ты. Там. Попросту. Сидел? А??

— Ну не мог же я по одному мановению этого шалопута сняться и…

— Ты сидел. На холме. С Пальцем Скарлинга. В старой твоей сраке. И просто… Смотрел?

Тут Доу взревел:

— Сидел и смотрел, как южане берут мой мост?!

Он ткнул Тенвейза большим пальцем в грудь. Тот отступил на шаг, испуганно моргнув.

— Да не было там за ручьем никаких южан, враки это все! А то ты не знаешь, как он всегда сказки складывает! — Он дрожащим пальцем указал через костер. — Всегда какую-нибудь причину находишь, да, Кальдер? Всегда какую-нибудь увертку выдумываешь, чтоб ручки чистые! То о мире разговорчик, то об измене, то кто кому кровь хотел пустить…

— Хватит, — внезапно спокойным голосом сказал Черный Доу, отчего Тенвейз осекся так, будто его ожгли кнутом. — Хватит с меня этого поноса, есть там к западу от нас Союз или нет.

Он смял в дрожащем кулаке бумагу и швырнул в Кальдера.

— Мне нет до этого дела. А дело мне есть до того, чтоб вы двое выполняли то, что я вам велю.

Он резко приблизился к Тенвейзу.

— Уж завтра ты у меня сидеть в сторонке перестанешь.

И, нехорошо усмехнувшись Кальдеру, добавил:

— И ты, принц хер знает чего, тоже. Хватит, насиделись оба. Завтра, полюбовнички, будете у меня миловаться на стене. Да, оба-двое. Бочок к бочку, рука к руке, от рассвета до заката. Чтобы тот пирог из говна, который вы меж собой испекли, не развонялся еще сильней. И делать будете то, для чего я вас, обалдуев, здесь держу. А именно, если кто не понял, драться с долбаным Союзом!

— Ну, а если они за ручьем все же сидят? — спросил Кальдер ядовито.

Доу вскинул брови, словно не в силах поверить услышанному.

— Мы тут растянулись ниточкой, — продолжал гвоздить Кальдер, — потеряли уйму людей, уступаем числом…

— Это, драть тебя, вой-на! — проорал Доу, подскочив к принцу так, что все отшатнулись. — Так руби мерзавцев!

Он взмахнул руками так, будто из последних сил сдерживался, чтобы не разодрать принцу лицо.

— Ты же у нас придумщик-выдумщик? Великий хитрец? Ну так обхитри их! Не ты ли хотел места своего братца? Вот оно тебе, хитромудрый козлик, получай его! И действуй, или я найду кого-то другого! И если завтра все не будут делать то, что положено, особенно те, кто любит отсиживаться под кустиком, то я, — Черный Доу зажмурился и помотал головой, — именем мертвых, вырежу на вас кровавый крест. Повешу. Сожгу. Такое содею, что сказители потом, когда будут про это петь песню, поседеют. Сомнения есть?

— Нет. — Кальдер потупился, как побитый.

— Нет, — повторил Тенвейз с видом не намного лучшим.

Хотя ощущения, что вражда между ними иссякла, не возникло.

— Ну так и дело, гроби его, с концом!

Доу повернулся уходить. Под руку ему случайно попался кто-то из парней Тенвейза. Схватив за рубаху, он шарахнул его оземь и, перешагнув, исчез в ночи так же, как появился.

— За мной, — прошипел Зобатый Кальдеру на ухо и, зацепив под мышку, повел его прочь.

Тенвейзово воинство разбрелось по местам, угрюмо ворча; желтоволосый парень, уходя, недобро поглядел на Бека. Раньше Бек непременно ответил бы ему тем же, а то и добавил вслед пару-тройку колкостей. Но после пережитого он лишь поспешил отвести взгляд, чувствуя, как гулко стукнуло сердце.

— Эх, а я только распалился, — сокрушенно вздохнул Жужело из Блая, сдвинув капюшон и почесывая слежавшиеся волосы. — Как тебя, кстати, звать?

— Бек.

Пускай лучше остается так.

— У вас каждый день такое?

— Да если бы, — Жужело улыбнулся с сумасшедшинкой юродивого. — Так, только по праздникам.


У Зоба всегда тлело подозрение, что в один не очень прекрасный день Кальдер пихнет его в самую что ни на есть срань, и похоже, сегодня этот день настал. Крепко держа принца за локоть, он под пронизывающим ветром уводил его вниз по склону от Героев. Надо же, двадцать с лишним лет старательно сводить число врагов к наименьшему, и всего за один день — да что там, полдня! — на месте второго при Доу нажить их себе со скоростью, с какой множатся головастики в пруду. И уж конечно, лучше бы обойтись без такого вражины, как Бродд Тенвейз. Эта тварь внутри такая же гнусная, как и снаружи, и память на мелкие обиды у него дьявольская.

— Что это, черт возьми, было? — спросил он, остановив Кальдера подальше от костров и любопытных ушей. — Из-за тебя нас всех чуть не поубивали!

— Скейл погиб, вот что. Из-за того, что этот гнилой долболоб ничего не сделал, погиб Скейл.

— Эйе.

Зоб почувствовал, что смягчается. Он стоял, потупясь, и ветер хлестал его по икрам длинной травой.

— Жаль, очень жаль. Вот только от прибавления трупов лучше не станет. Особенно мне.

Он приложил ладонь к ребрам, за которыми неровно стучало сердце.

— Именем мертвых, мне бы от одного лишь волнения не откинуться.

— Я его убью.

Кальдер хмуро покосился на далекий костер. В голосе принца слышались целеустремленность и твердость, которых Зоб раньше за ним не замечал. Он положил Кальдеру на грудь остерегающую руку и легонько пихнул.

— Оставь-ка это на завтра. И лучше для Союза.

— Зачем? Мои враги здесь. Тенвейз вот так же там сидел, когда погибал Скейл. Сидел и посмеивался.

— А ты досадуешь на то, что сидел он или сидел ты? — Он положил Кальдеру на плечо вторую руку. — Знаешь, я любил твоего отца. Я люблю тебя, как сына, которого у меня никогда не было. Но за каким чертом вы оба, что один, что другой, ввязывались и ввязываетесь в любую драку, какую только вам подкидывают? Ведь их всегда сыщется в избытке, никогда не убудет. Я, как могу, стою за тебя, ты это знаешь, но есть ведь и другие дела, о которых стоит подумать, а не только…

— Знаю, знаю, — Кальдер стряхнул руки Зоба, — забота о своих молодцах, и чтобы зазря не высовываться, и поступать по-правильному, даже когда дело неправое…

Зоб снова схватил его за плечи и встряхнул.

— Да пойми ты, я должен поддерживать мир! Я в ответе за карлов Доу, я при нем второй, и я не могу…

— Ты что?! Ты его охраняешь? — Кальдер вцепился Зобу в руки, глаза округлились и воссияли — не гневом, а каким-то похотливым оживлением. — Так ты у него за спиной, с обнаженным мечом? Это теперь твоя забота?

Зоб неожиданно почувствовал, как вырытая им яма начинает разверзаться под ногами.

— Нет, Кальдер! — прорычал Зоб, силясь высвободиться. — Заткни свой…

— Ты!

Кальдер держал его мертвой хваткой; дыша перегаром, он жарко и громко нашептывал ему в самое ухо:

— Ты можешь это сделать! Положить всему этому конец!

— Нет!

— Убить его!

— Нет! — Зоб наконец вырвался и отпихнул его. — Перестань, дурак чокнутый!

Кальдер смотрел, словно не в силах понять, что говорит Зоб.

— Скольких ты убил? Так вот чем ты зарабатываешь на жизнь! Убийца!

— Я названный.

— А-а, так ты в этом преуспел еще больше остальных. Так чего тебе стоит убить еще одного? На этот раз с целью! Ты мог бы все это прекратить! Ты же его, ублюдка, сам терпеть не можешь!

— Это неважно, Кальдер, могу я или не могу. Он вождь.

— Это он сейчас вождь, а расколоть ему башку топором, и он уже грязь. Никто на него и не взглянет.

— Почему. А я?

Они долго смотрели друг на друга, по-прежнему в темноте, лишь смутно белело лицо Кальдера и горячечно блестели его глаза. Вот его взгляд скользнул по руке Зоба, сжимающей рукоять меча.

— Ты убьешь меня?

— Да брось ты, — отмахнулся Зоб. — Но придется рассказать Черному Доу.

— Рассказать… о чем?

— Что ты упрашивал меня его убить.

— Не думаю, что ему это очень понравится.

— Как и мне.

— Думаю, он вырежет на мне кровавый крест, затем повесит, затем сожжет, и это еще не самое худшее.

— Пожалуй, да. Так что тебе лучше бежать.

— Бежать? Куда?

— Куда глаза глядят. Я дам тебе время. Скажу ему обо всем завтра. А рассказать я должен. Тридуба, он бы так поступил, — пояснил Зоб, даром что Кальдер о причине не спрашивал, и потому прозвучало на редкость нелепо.

— Тридуба убило, ты же знаешь. Ни за что ни про что, все равно что из ниоткуда.

— Неважно.

— Ты никогда не думал, что не мешало бы тебе поизображать кого-нибудь другого?

— Я слово дал.

— Честное убивческое? На хере Скарлинга, наверно, клялся, не иначе?

— Не довелось. Просто дал слово. От себя.

— Черному-то Доу? Он несколько дней назад пытался меня убить, а я должен, видите ли, сидеть сложа руки в ожидании, когда он снова это сделает? Да этот гад коварней вьюги!

— Неважно. Я сказал ему «да».

Хотя, именем мертвых, лучше бы он этого не делал. Сто раз уже пожалел.

Кальдер кивнул, горько улыбаясь.

— Ага, он слово дал. А добрый старый Зобатый — как резак, если уж сказал, то как отрубил. Неважно, кто при этом порежется.

— Сказать все равно придется.

— Но завтра, — Кальдер пятился, по-прежнему с кривой ухмылкой на лице. — А пока ты даешь мне время.

Шаг за шагом, все ниже по холму.

— Ты ему не скажешь. Я же тебя знаю, Зобатый. Ты меня ребенком растил, не так ли? Ты же не пес Черного Доу. Может, кто-то, но не ты.

— Дело не в костях, да и не в собаках. Я дал слово, и завтра его сдержу.

— А вот и нет.

— Почему же. Да.

— Не-а, — ухмылка Кальдера истаивала во мраке, — не скажешь.

Зоб постоял под ветром, хмурясь в пустоту. Скрежетнул зубами, схватил себя за волосы и, согнувшись, в отчаянии сдавленно зарычал. Он не чувствовал этой ямины с той самой поры, как Васт Невер продал его и попытался убить после восьми лет дружбы. И ему бы это удалось, если б не Жужело. Теперь неясно, кто выволочет его, Зоба, из этой вот передряги. Да и как это сделать. На этот раз предательство совершает он, Зоб. Что бы он ни сделал, как бы ни поступил, оно будет совершено, в отношении того или другого. Всегда поступай по-правильному — казалось бы, держись этой заповеди, и все легко и просто. А когда сама эта правильность является неправым делом? Вот это вопрос так вопрос.

Последний герой короля

Ваше августейшее величество,

поле сражения наконец окутала мгла. Сегодня были совершены великие деяния. Великие деяния, великой ценой. С глубоким огорчением извещаю Вас, что лорд-губернатор Мид погиб, сражаясь с большой личной отвагой за дело Вашего величества рядом со многими своими подчиненными. С рассвета до заката шла ожесточенная битва за городок Осрунг. Утром был взят частокол, а северяне отогнаны за реку, но они ударили свирепой контратакой и снова заняли северную часть города. Теперь обе стороны вновь разделяет река.

На западном фланге с более заметным успехом действовал генерал Миттерик. Дважды северяне отражали его атаки на Старый мост, но с третьей попытки они наконец оказались сломлены и бежали к низкой стене на некотором расстоянии от открытых полей. Сейчас Миттерик переправляет через реку кавалерию, готовясь с первым светом броситься в атаку. Из своей палатки я могу видеть штандарты Второго и Третьего полков Вашего величества, дерзко развевающиеся над землей, еще несколько часов назад удерживаемой северянами.

Тем временем генерал Челенгорм, реорганизовав свою дивизию и усилив ее за счет резервов из рекрутских полков, готовится с ошеломительной силой двинуться на штурм Героев. Я рассчитываю держаться завтра вблизи него, лицезреть его успех и известить Ваше величество о поражении Черного Доу, как только будут отвоеваны камни на вершине.

Засим остаюсь Вашим преданнейшим и недостойным слугой,

Бремер дан Горст, королевский обозреватель Северной войны.

Горст вручил письмо Рургену, стиснув зубы от внезапной боли в плече. Болело все. Ребра ныли еще сильнее, чем вчера. Подмышка являла собой сплошную зудящую борозду там, где в нее упирался нагрудник. Откуда-то взялся порез между лопатками именно в том месте, где спина недосягаемей всего. «Хотя я, несомненно, заслуживаю худшего и, возможно, удостоюсь его прежде, чем мы разделаемся с этой никчемной долиной».

— А может, его Унгер передаст? — сказал Горст.

— Унгер! — позвал Рурген.

— Чего? — донеслось снаружи.

— Письмо!

Слуга помоложе сунулся в палатку, протягивая на ходу руку. Будучи вынужден подойти ближе, он страдальчески поморщился, и тут Горст разглядел, что правую сторону его лица закрывает большая повязка, пропитанная засохшей кровью.

— Что это у тебя? — воззрился Горст.

— Ничего.

— Ха, — хмыкнул Рурген. — Ты вот расскажи ему.

Унгер нахмурился.

— Да какая разница.

— Фелнигг припечатал, — признался за него Рурген, — коль уж вы спросили.

Горст вскочил со стула, забыв про боль.

— Полковник Фелнигг? Помощник маршала Кроя?

— Попался я ему на дороге. Да и ладно. Всего делов.

— Хлестнул его плетью, — пояснил Рурген.

— Хлестнул… тебя? — прошептал Горст.

Он стоял, вперившись в пол. Потом нацепил длинный клинок, который, отдраенный, наточенный и в ножнах, лежал рядом, на столе.

Унгер с поднятыми руками загородил господину дорогу.

— Прошу, не надо безрассудства.

Горст отпихнул его, откинул клапан палатки, вышел в прохладу ночи и размашисто зашагал по примятой траве.

— Умоляю, будьте благоразумны! — неслось сзади. — Не натворите глупостей!

Горст удалялся, не останавливаясь.

Палатка Фелнигга торчала на склоне невдалеке от обветшалого амбара, приспособленного маршалом Кроем под штаб. Через клапан в ночь сочился жидкий свет фонаря, выхватывая пятачок перепачканной травы, пучок взъерошенной осоки и лицо драматически скучающего часового.

— Чем могу?

«Чем ты можешь мне, негодяй?»

Вместо того, чтобы остудить Горста, долгая прогулка из долины лишь распалила его гнев. Он схватил часового за шкирку, одним движением швырнул вниз по склону и распахнул клапан палатки.

— Фелнигг!..

Горст замер на входе. В палатке было полным-полно офицеров, старших штабистов Кроя. Одни сидели за картами, другие за выпивкой, большинство мундиров в той или иной степени расстегнуты — в общем, небольшое собрание, обсевшее инкрустированный стол, как будто спертый из дворца. Один курил трубку с чаггой. Другой глушил из зеленой бутыли вино. Третий скрючился над массивной книгой, заковыристым почерком внося туда при свете свечей непонятные пометки без начала и конца.

— …тот чертов капитанишка хотел заломить по пятнадцать за каждую хибару! — под скрип пера скрипел голосом главный квартирмейстер Кроя. — Пят-над-цать! Я сказал, чтоб он катился к чертям собачьим.

— И что он?

— Столковались с этим чертовым кровопийцей на двенад…

Квартирмейстер заткнулся, офицеры один за другим оборачивались, ошарашенно взирая на Горста. Интендант глазел на него поверх толстых стекол очков, глаза в которых гротескно увеличивались.

С обществом Горсту всегда было непросто. Еще сложней, чем с людьми по отдельности, а это кое о чем говорит. «Хотя свидетели лишь приумножат унижение Фелнигга. Я заставлю его умолять. Всех вас, сволочей, заставлю». Тем не менее Горст застыл без движения; щеки пылали.

Фелнигг вскочил — судя по всему, в подпитии. Они тут все, похоже, успели поднабраться. Горст с пьяными не ладил. Еще хуже, чем с трезвыми, а это кое о чем тоже говорит.

— Ба-а-а, полковник Го-орст!

Фелнигг, покачиваясь, пер навстречу с мутной улыбкой. Горст поднял руку, чтобы влепить ему оплеуху, но отчего-то замешкался, а тот умудрился схватиться за его ладонь обеими руками и сердечно ее потряс.

— От всей души рад вас видеть! Верите, нет, я просто восхищен!

— А… Что?

— Я был сегодня на мосту! Все видел!

Фелнигг по-прежнему восторженно тряс руку Горста, как какая-нибудь спятившая прачка свои вальцы.

— Как вы их гнали, как вы их рубили, боже мой! — Он взмахнул бокалом, выплеснув невзначай вино. — Да об этом книги надо писать!

— Полковник Фелнигг! — В палатку ворвался перепачканный часовой с выпученными глазами. — Этот человек…

— Знаю! Вижу! Полковник Бремер дан Горст! Никогда, никогда не видел такой отваги! А какая опытность во владении оружием! Да этот человек, ей-богу, стоит целого полка его величества! Честь и слава! Да что там, дивизии! Сколько, интересно, вы тех мерзавцев сразили? Я так думаю, дюжины две, не меньше! А то и три, единым порывом!

Часовой нахмурился, но, чутко уловив, что расклад не в его пользу, предпочел ретироваться в ночь.

— Да не более пятнадцати, — как со стороны, услышал себя Горст.

И только пару своих. Героическая пропорция, если ее кто-то считал.

— Тем не менее, спасибо. — Он безуспешно пытался снизить голос хотя бы до тенора. — Благодарю.

— Да какое там! Это мы должны вас благодарить! И, уж во всяком случае, этот чертов идиот Миттерик. Если б не вы, его сумасбродная попытка прорыва захлебнулась бы и пошла ко дну реки. Вы все слышали? Пят-над-цать!

Фелнигг истово хлопнул собутыльника по руке, отчего вино у того тоже выплеснулось.

— И он еще говорит «всего»! Я ходатайствовал моему другу Халлеку в Закрытом совете, рапортовал, какой вы, черт возьми, герой! Думал, в наш подлый век таких уже и нет, перевелись. Ан вот вы, стоите передо мной в полный рост. Да куда там, выше!

Он озорно хлопнул Горста по плечу.

— Вот что я для себя открыл. И заявляю об этом во всеуслышание!

— Кто открыл, а кто и закрыл, — буркнул какой-то офицер, не отрываясь от игры.

— Это… весьма любезно с вашей стороны.

Ну что же ты? Убей его, уничтожь! Отсеки ему башку, как тому северянину. Удуши. Растерзай. Дай ему в зубы. Ударь. Ну же, ну!

— Весьма… приятно.

— Был бы чертовски польщен, если б вы снизошли до того, чтоб со мною выпить. Мы все были бы рады!

Фелнигг бесцеремонно ухватил со стола чью-то бутылку.

— А что, кстати, занесло вас в нашу берлогу?

Горст тяжело вздохнул. Ну же. Вот оно, время для храбрости. Действуй. Однако каждое слово требовало неимоверных усилий; угнетало осознание, как по-дурацки звучит его голос. Как однозначно недостает ему грозности, чеканности, а весомость фраз иссякает с каждым невнятным движением губ.

— Я здесь, видите ли… Потому что слышал… нынче, в смысле сегодня… вы хлестнули…

«Моего друга. Чуть ли не единственного. Ты хлестнул моего друга, и теперь настал твой последний… В общем, готовься…»

— …Моего слугу.

Фелнигг отпрянул, челюсть у него отпала.

— Что?! Так то был ваш слуга?! Боже. Именем… Прошу вас, умоляю, примите мои извинения!

— Ты что, кого-то там отхлестал? — спросил пьяный голос.

— И не только в карты? — брякнул другой под разрозненные смешки.

— Ай-ай-ай, нехорошо как вышло, — частил Фелнигг. — Ой, простите. Мне нет оправдания. Я так торопился с этим приказом от лорд-маршала, такая спешка. Понимаю, понимаю, это не повод…

Он схватил Горста за рукав, придвинулся, обдавая запахом спиртного.

— Вы должны понять, ни за что — слышите, ни-за-что! Ох, если б я знал, что это ваш слуга… да разве бы я на что-нибудь подобное посягнул!

«Но ты это сделал, ты, бурдюк дерьма без подбородка, и теперь за это заплатишь. Воздаяния не миновать, и оно свершится сейчас. Должно, по крайней мере. Сейчас. Определенно, положительно, черт возьми, сию же минуту, секунду».

— Я должен просить…

— Нет, это я вас должен просить. Прошу вас, выпейте со мной! — Фелнигг втискивал в руку Горста бокал, неряшливо лил вино, обливая пальцы. — Внимание все! За здоровье полковника Горста, последнего героя армии его величества!

Офицеры с радушным гвалтом повскакали с мест, браво вздымали бокалы, один в безудержности чувств грохнул кулаком по столу так, что задребезжала посуда. Горст поймал себя на том, что пригубляет из бокала. И улыбается. Хуже того, делает это не через силу, а даже в охотку. Лесть и низкопоклонство ему приятны.

«Я сегодня в клочья рубил людей, которые не сделали мне ничего дурного. Полтора десятка, ни больше, ни меньше. И вот я стою здесь с человеком, который отхлестал моего единственного друга. Какие ужасы мне накликать на его голову? Почему я стою с улыбкой, хлебаю это дешевое пойло, выслушиваю поздравления этого сборища незнакомцев? Что я скажу Унгеру? Что ему не надо беспокоиться о боли и унижении? Что они не в счет, потому что его истязатель тепло отозвался о моей убийственной выходке? Последний герой короля… Ох, как хочется все это вытошнить». В эту минуту он поймал себя на том, что по-прежнему сжимает побелевшим кулаком клинок в ножнах. Попытка скрыть его за ногой ничем не увенчалась. «Я хочу выблевать собственную печень».

— Безусловно, рассказ Фелнигга занимателен и даже берет за душу, — лениво говорил картежник, тасуя колоду. — Из всего, что за сегодня слышал, я б это дельце по храбрости вторым поставил.

— А первым что? Только чур: обед рационом его величества не в счет, — глумливо спросил кто-то, вызвав среди собутыльников пьяный смех.

— Я вообще-то о дочери лорд-маршала. Лично я героям предпочитаю героинь, они выгоднее смотрятся на портретах.

— Вы о Финри дан Крой? — насторожился Горст. — Так она разве не у отца в ставке?

— Как, вы не слышали? — снова воспрял Фелнигг, дыша кислым перегаром. — Тут такое было, черт побери! Она была у Мида в той гостинице, когда вдруг откуда ни возьмись налетели северяне и порубили всех, нашего лорд-губернатора со свитой в том числе. Всех, прямо в зале! А ее взяли то ли в плен, то ли в заложники. Так вот, она выкрутилась, да еще и, представляете, выговорила освобождение шестидесяти раненых! Что скажете? Еще вина?

Горст не знал что сказать, голова закружилась, бросило в жар. Не обратив внимания на предложенную бутылку, Горст повернулся и без слов вышел из палатки на холодный ночной воздух. Часовой тщетно пытался отскоблить себя дочиста. Он укоризненно взглянул на Горста, тот виновато отвел глаза, не находя смелости извиниться…

Она была вот она. Стояла у невысокой стены перед штабом маршала Кроя, в форменном плаще с чужого плеча, и уныло смотрела на долину, придерживая у горла воротник. Горст подошел. Его словно притягивало веревкой. «Веревка вокруг моего хера. Таскающая меня за мои инфантильные, саморазрушительные страсти по всяким гнусным, сбивающим с толку происшествиям, из одного в другое».

Финри повернула голову, и от вида ее покрасневших заплаканных глаз у Горста перехватило дыхание.

— Бремер дан Горст? Как вы здесь оказались?

Она уже снова смотрела в другую сторону. Голос у нее был тусклым.

«Да так, шел убить первого помощника твоего отца, но тот предложил мне пьяную похвалу, поэтому я выпил с ним за мой героизм. В этом есть что-то анекдотичное…»

Горст поймал себя на том, что пристально смотрит на ее лицо. Смотрит и взгляд не может отвести. Фонарь очерчивал ее профиль золотом, в том числе и пушок над верхней губой. Ужас: а вдруг она возьмет и обернется. И увидит, как он пялится. Разве можно вот так таращиться на женские губы? Губы замужней женщины. Красивой-прекрасивой, но замужней. А и пусть смотрит. Он этого даже хочет. Пускай повернется и увидит. Но она, конечно, этого не сделает. «С чего бы женщине вообще на меня смотреть? Я люблю тебя. Люблю так, что мне больно. Больнее всех ударов, что я сегодня получил. И даже тех, которые нанес. Я люблю тебя так, что обосраться. Ну скажи мне это. В смысле, не насчет „обосраться“, а это, первое. Ну чего тебе стоит? Скажи, и будь ты проклята!»

— Я слышал, что… — произнес он едва ли не шепотом.

— Да, — сказала она.

Деликатно-неловкая пауза.

— А вы…

— Да. Продолжайте, вы все можете мне высказать. Что я прежде всего не должна была там оказаться. Давайте же, говорите.

Снова пауза, еще более неловкая. Одолеть бездну между умом и устами было для него чем-то немыслимым, свыше сил. И смелости. А у нее это выходило так легко, что дух захватывает.

— Вы привели обратно людей, — удалось ему кое-как промямлить. — Спасли жизни. Вы должны гордиться…

— О да, уж и впрямь героиня. Все так гордятся, просто деваться некуда. Вам знакома Ализ дан Бринт?

— Нет.

— Я тоже, собственно, толком ее не знала. Если честно, считала ее за глупышку. Она была со мной. Вон там, — Финри кивком указала в сторону непроглядной долины. — И она там по-прежнему. Как вы думаете, что с ней происходит, пока мы с вами стоим здесь и разговариваем?

— Ничего хорошего, — проронил Горст, не успев осмыслить этих слов.

Она удостоила его взгляда искоса.

— Что ж. По крайней мере, вы говорите то, что на самом деле думаете.

И, повернувшись спиной, медленно пошла вверх по склону к штабу отца, оставляя его стоять, как всегда, с приоткрытым ртом, из которого так и не вылетят слова, не предназначенные ни для чьих ушей.

«О да, я всегда говорю то, что на самом деле думаю. Я вот подумал, а конец ты у меня пососать не желаешь? Ну пожалуйста! Или язычок в рот? Да какое там — обняться, и то было бы достаточно».

Финри исчезла под низкой притолокой амбара; дверь закрылась, а с ней и излившийся наружу свет.

«Ну хотя бы взяться за руки? Нет? Эй, ну хоть кто-нибудь?»

Снова зарядил дождь.

«Ну хоть кто-нибудь…»

Моя земля

Кальдер неприкаянно брел в ночи на огни за Клейловой стеной, потрескивающие и пошипывающие под взвесью дождя. Опасность грозила ему давно, и никогда еще не подходила так близко, но губы ему, как ни странно, по-прежнему кривила дерзкая ухмылка.

Отец мертв. Брат тоже. Старый друг Зобатый и тот против него. Интриги ни к чему хорошему не привели. Все заботливо посеянные семена не дали никакого, пусть даже самого плохонького, самого хилого всхода. Из-за своего неусидчивого нрава и некоторой лишки дешевой выпивки Мелкого он совершил нынче большую, ужас какую большую ошибку, и поплатится за нее жизнью. Скоро. Самым жутким образом.

Но было и ощущение силы. Свободен. Уже не младший сын, не младший брат. Не коварный, вынужденный лгать и изворачиваться, трусишка. Пульсирующая боль в том месте, где он ободрал костяшки о кольчугу Тенвейза, ему даже нравилась. Впервые в жизни он ощущал себя… храбрым.

— Что там наверху стряслось? — грянул из темени голос Глубокого.

Несмотря на то, что прозвучал он со всей внезапностью из-за спины, Кальдер не только не вздрогнул, но и ухом не повел.

— Я совершил ошибку, — ответил он со вздохом.

— Ну тогда впредь не совершай другую, что бы ты ни делал, — вставил откуда-то справа Мелкий.

А за ним Глубокий:

— Ты же, я так понимаю, не думаешь завтра участвовать в сражении?

— Ну почему. Подумываю.

В ответ пара тревожно-изумленных вздохов.

— Прямо-таки сражаться? — переспросил Глубокий.

— И именно ты? — углубил вопрос Мелкий.

— Лучше давай делай ноги, и до восхода мы будем в десятке миль отсюда. Нет никакого резона, чтобы…

— Нет, — сказал Кальдер.

Тут и думать не о чем. Бежать он не может. Кальдер десятилетней давности — тот, кто, не задумываясь, приказал убить Форли Слабейшего, — уже скакал бы во весь опор на первой же лошади, которую успел бы украсть. Однако теперь у него была Сефф и нерожденный ребенок. Если он, Кальдер, останется платить за собственную глупость, то Доу может удовлетвориться тем, что растерзает его перед гогочущей толпой, но Сефф не тронет, чтобы Коул Ричи чувствовал себя ему обязанным. Если же бежать, то Доу непременно ее повесит, а этого допустить нельзя. Такое просто немыслимо.

— Ох, не советую я тебе, — вздохнул из темноты Глубокий. — Битвы никогда не были хорошей затеей.

Мелкий солидарно поцокал языком.

— Если ты хочешь кого-то убить, то, именем мертвых, делай это, пока он смотрит в сторону.

— Всецело с этим согласен, — сказал Глубокий. — Особенно в отношении тебя.

— Я так прежде и поступал, — пожал плечами Кальдер, — но все меняется.

Кем бы он ни был, он все же последний сын Бетода. Его отец был великим человеком, и нечего придавать его истории трусливое окончание. Скейл, возможно, и дурачина, но у него хватило достоинства погибнуть в сражении. Лучше уж последовать его примеру, чем тоскливо дожидаться, когда тебя загонят в какой-нибудь медвежий угол Севера, чтобы ты там трясся за свою бесполезную, ничего не стоящую шкуру. Но еще Кальдер не мог бежать из-за… Драть их всех. Тенвейза с Золотым, и Железноголового в придачу. Язви его, Черного Доу. Да и Керндена Зобатого с ними за компанию. Опостылело быть посмешищем, зваться трусом. Обрыдло им являться.

— С битвами мы далеко не уедем, — печально заявил Мелкий.

— Тем более что в них мы не сможем за тобой приглядеть, — добавил Глубокий.

— А я этого от вас и не ждал.

И Кальдер оставил их в темноте, а сам, не оборачиваясь, вышел на тропу к Клейловой стене и пошел мимо людей, штопающих рубахи, чистящих оружие, обсуждающих расклад на завтрашний день — по общему мнению, не ахти какой. Поставив ногу на каменный выступ, он радушно улыбнулся печально поникшему по соседству чучелу.

— Взбодрись, — сказал он. — Я никуда не собираюсь. Это все мои люди. Моя земля.

— Чтоб меня, если это не Кальдер Голая Костяшка, принц, расквашивающий носы! — Из темноты вразвалку вышел Бледноснег. — Наш знаменитый вождь вернулся! А я уж думал, мы тебя потеряли.

Возможность этого его, по-видимому, не сильно смущала.

— Да вот, была тут мыслишка дать деру в сторону холмов.

Кальдер пошевелил в сапожке пальцами, наслаждаясь этим ощущением. Отчего-то у него нынче восторг вызывали разные мелочи. Может, такое происходит, когда видишь, что на тебя надвигается смерть.

— Да только в это время года там что-то холодно.

— Ну, тогда погода на нашей стороне.

— Вот и посмотрим. Спасибо, что обнажил за меня меч. Я, честно говоря, не думал, что ты из тех, кто ставит не на фаворита.

— Я и сам так думал. Да только ты на секунду напомнил мне твоего отца. — Бледноснег поставил ногу на стену рядом с Кальдером. — Вспомнилось, каково оно когда-то было, следовать за человеком, которым восторгаешься.

Кальдер фыркнул.

— Ого. Мне такое отношение не очень привычно.

— Не волнуйся, оно уже прошло.

— В таком случае, я использую каждую оставшуюся мне минуту на то, чтобы его вернуть.

Кальдер вскочил на стену, раскинув руки в попытке удержать равновесие — один непрочный камень вывернулся из-под ноги — и встал, пристально вглядываясь в поля около Старого моста. Там пунктиром горели факелы застав Союза, а другие переливались живой лавиной там, где солдаты переходили реку. Завтра с утра они готовы будут хлынуть через поля и через эту полуразрушенную стенку, сея гибель и глумливо растаптывая память о Бетоде, какой бы она ни была.

Кальдер прищурился, ладонью прикрывая глаза от света костров. Похоже, неприятель воткнул два флага на высоких флагштоках. Они колышутся на ветру, слабо поблескивает золотая тесьма. Странно, насколько они отсюда хорошо видны. Только тут до него дошло, что это сделано специально. Некая демонстрация, нарочитый показ своей силы.

— Именем мертвых, — пробормотал он и прыснул со смеху.

Отец, помнится, говорил, что враг обычно предстает в двух видах. Первый — это непреклонная, неудержимая в своей грозности сила, которую можно только бояться и нельзя постичь. Или же это неповоротливая колода, что не мыслит, не движется, а являет собой тупую мишень, в которую тебе остается лишь выстреливать задуманный план действий. На самом же деле враг — ни то ни другое. Представь, что он — это ты; что он не так уж отличается от тебя ни по уму, ни по глупости, ни по трусости, ни по геройству. Если ты сможешь это представить, твои ошибки будут сравнительно невелики. Враг — это всего лишь горстка людей. И осознание этого облегчает войну. Но оно же ее и усложняет.

Есть надежда, что генерал Миттерик со товарищи не уступают по уму самому Кальдеру. То есть идиоты, каких поискать.

— Ты видел те чертовы флаги? — спросил он.

— Союза-то? — Бледноснег пожал плечами. — А чего на них смотреть.

— Где у нас Белоглазый?

— Ходит по кострам, подбадривает в людях дух.

— То есть на то, что я возглавлю атаку, особо не полагается?

Бледноснег опять пожал плечами.

— Они тебя не знают так, как я. Быть может, Ганзул сейчас распевает песню о том, как ты расквасил нос Бродду Тенвейзу. Это их любви к тебе не повредит.

Может, оно и так, но разбивать носы хоть и сволочам, но своим, недостаточно. Его, Кальдера, люди деморализованы. Они потеряли вождя, которого любили, а заполучили того, который не люб никому. Если еще раз проявить бездействие, скорее всего в завтрашней битве их разгромят. Это если они вообще с восходом выйдут рубиться.

Скейл сказал верно: это Север. Здесь иногда нужно проявлять себя мечом. В темноте понемногу вырисовывались очертания замысла.

— Против нас стоит кто, Миттерик?

— Вождь от Союза? Наверно, Миттерик.

— Доу говорил, отчаянный, но безрассудный.

— Безрассудства ему на сегодня, как видишь, хватило.

— Да, в итоге оно у него оправдалось. Люди имеют склонность придерживаться того, что себя оправдывает. Он, я слышал, любит лошадей.

— В смысле, ты об этом? — Бледноснег непристойно вильнул бедрами.

— Может, и это тоже. Но речь сейчас, мне кажется, о предпочтении драться на них верхом.

— Да, коннице здесь раздолье. — Бледноснег кивнул на темный простор полей к югу. — Место плоское, благодать. Он, наверное, думает, что напустится на нас и всех порубает.

— Может статься, что и так.

Кальдер в задумчивости поджал губы. Вспомнилось то смятое письмо с приказом. «Мы с моими людьми делаем все возможное». Взбалмошный. Спесивый. Чванливый. Примерно так люди небось рассуждают о нем самом. О Кальдере. Что дает возможность всмотреться в недруга поглубже. Взгляд Кальдера скользнул по этим дурацким флагам — на самом виду, с гордым идиотизмом, будто здесь не война, а танцы в канун солнцестояния. Губы сложились в привычную усмешку.

— Бледноснег. Собери-ка своих лучших людей. Немного, несколько десятков. Чтобы хватало для быстрых слаженных действий ночью.

— А для чего?

— Здесь нам против Союза не выстоять. — Кальдер отбил от стенки непрочно лежащий камень. — И эта вот сложенная крестьянином, спасибо ему, халабуда тоже их не удержит.

Бледноснег показал в улыбке зубы.

— Вот теперь ты мне снова напоминаешь своего отца. А как быть с остальными парнями?

Кальдер соскочил со стены.

— Пусть Белоглазый их всех соберет. Надо кое-что копнуть.

День третий