Первый закон — страница 22 из 29

Не знаю, сколько насилия и резни вынесут читатели.

Роберт Говард

К вопросу о штандартах

Свет приходил и уходил, меняясь в зависимости от того, как небо драными лоскутами устилали тучи, по своей прихоти приоткрывая блестящий круг спелой луны и снова его пряча, как умная шлюха предусмотрительно показывает на секунду-другую свои прелести с тем, чтобы не угасал аппетит у клиентов. Именем мертвых, Кальдер куда охотнее грелся бы сейчас у умной шлюхи, чем торчал среди сырого ячменного поля, до рези в глазах всматриваясь сквозь хлесткие стебли в тщетной надежде пронизать ночную мглу. Печально — хотя, может, оно и к лучшему, — что к борделям он привычнее, нежели к полям сражений.

Бледноснег выглядел его прямой противоположностью. За истекший час с лишним у него шевелилась только челюсть, медленно пережевывающая ломтик чагги. От этой каменной невозмутимости Кальдер лишь сильнее дергался. Да и вообще от всего. Пугал внезапный скрежет заступов: вот он в нескольких шагах за спиной, а в следующую секунду его уже нет как нет: подхватил и унес порыв ветра. Ветер вообще обнаглел: трепал волосы, издевательски хлестал по лицу, кидал в глаза мелкий сор и промозгло прохватывал до костей.

— Какой паскудный ветер, — посетовал принц.

— Ветер — это хорошо, — возразил Бледноснег. — Скрадывает шум. А если прохладно тебе, выросшему на Севере, то представь, каково им, которые родом из теплых мест. Так что все нам на руку.

Хорошо сказано, досадно, что он сам этого не учел, только, черт возьми, тепла от этого не прибавлялось. Одной рукой он запахивал на груди плащ, а другую прятал под мышкой; зажмурил и один глаз.

— Я ожидал от войны ужасов, но никогда, черт возьми, такой скуки.

— Терпение, — Бледноснег тихо сплюнул и утер с подбородка брызги. — Терпеливость — штука не менее грозная, чем боевое оружие. Я бы сказал, даже пострашней, поскольку немногие ею располагают.

— Воитель.

Кальдер рывком обернулся, нащупывая рукоять меча. Из ячменя возник человек. Лицо его было вымазано грязью, только белела кожа вокруг глаз. Лазутчик. Может, Кальдеру и самому не мешало бы так вымазать лицо. Похоже, этот воин толк в своем деле знал. Кальдер ждал, что заговорит Бледноснег, потом до него дошло, что вождь — это он.

— А, ну да. — Он выпустил меч, сделав вид, что нисколько не удивлен. — Чего?

— Мы в окопах, — прошептал вновь прибывший. — Отправили нескольких парней Союза обратно в грязь.

— Они там, по-твоему, готовы? — осведомился Бледноснег, даже не оборачиваясь.

— Да какое там, — улыбка лазутчика выглядела бледной и кривой. — Большинство вообще спали.

— Самое время убивать.

Хотя можно поспорить, согласились бы с этим убитые. Старый воин поднял руку:

— Ну как, будем?

— Будем.

Кальдер, морщась, полз по ячменю. Злак этот оказался острее, жестче и куда неласковей на ощупь, чем ему представлялось. Прошло совсем немного времени, а руки уже все как есть истерты; не очень помогало и понимание того, что они приближаются к врагу. Что и говорить, Кальдер куда более привычен следовать в противоположном направлении. Чертов ячмень. Когда вернется обратно цепь отца, надо будет издать закон, запрещающий выращивать эту гадость. Только мягкие злаки, под страхом… Он в сердцах вырвал перед собой пару щетинистых колосьев и замер.

Менее чем в двадцати шагах упруго трепетали на флагштоках штандарты. На обоих вышито золотое солнце, поблескивающее в свете десятка фонарей. Следом пятачок лысой топкой земли, защищая которую погиб Скейл — полого идущий к реке склон, кишащий лошадьми Союза. Сотни тонн крупного, лоснящегося, угрожающего вида конского мяса — и это, судя по прерывистому свету факелов, еще не предел: коней прибывало все больше и больше; под испуганное всхрапыванье и ржанье толкались в темноте крупы, цокали по плитам моста копыта. Хватало и людей: они окриками направляли лошадей, летали по ветру приказы. Все к тому, чтобы как следует подготовиться к атаке и через несколько коротких часов втоптать в землю Кальдера с его ребятами. Мысль об этом уюта, скажем прямо, не прибавляла. Потоптать, оно конечно слегка и можно, но куда лучше, если ты сидишь в седле, а не лежишь под тяжелыми, убийственными копытами.

Возле штандартов топтались двое часовых — один, обхватив себя руками, а алебарду сунув под согнутый локоть; второй топал в попытке согреться. Меч у него был в ножнах, а щитом он защищался от ветра.

— Идем? — шепнул Бледноснег.

Кальдер поглядел на этих бедняг и задумался о милосердии. Оба не были готовы к тому, что сейчас грозило свершиться. Торчать здесь им едва ли не безотрадней, чем ему, а это само по себе кое-что. Интересно, есть ли у них жены, которые их ждут. Жены с детьми в мягких животах, которые сейчас, может, спят, свернувшись под мехами, и берегут возле себя нагретое для мужа место. Он вздохнул. Стыдно, конечно, что они сейчас не при своих женах, ведь другого случая им не представится. Хотя милосердием не изгнать Союз с Севера, равно как не выкурить Черного Доу с трона отца.

— Идем, — кивнул он.

Бледноснег поднял руку и, сидя на корточках, сделал пару жестов сначала в одну сторону, затем в другую. Кальдер не понял даже, кому эти знаки предназначены, не говоря уже об их смысле, но все сложилось как по волшебству.

Часовой со щитом неожиданно зашатался. Второй обернулся к нему и пошатнулся тоже. Видимо, им обоим перерезали глотки. Два черных силуэта бережно опустили часовых наземь. Третий подхватил при падении алебарду и засунул ее себе под локоть. С ехидной улыбкой он корчил из себя солдата Союза.

Из колосьев показалась горстка северян и скрытно устремилась вперед; оружие играло слабыми бликами от вновь проглянувшей из-за туч луны. Не далее чем в двадцати шагах от того места трое солдат Союза барахтались в сорванной ветром палатке. Кальдер закусил губу: представить невозможно, чтобы его людей не заметили на открытом пятачке земли, да еще в свете фонарей. Вот один северянин ухватился за флагшток в попытке его выдернуть.

— Эй! — окликнул его солдат Союза, с легкой растерянностью приподняв заряженный арбалет.

В эту неловкую секунду паузы все затаили дыхание.

— Ых, — вырвалось у Кальдера.

— Черт, — сказал Бледноснег.

Солдат нахмурился.

— Ты кто та…

Он грудью поймал стрелу. Щелчка тетивы не было слышно, но виднелось черное оперение. Встречный выстрел южанина пришелся в землю, а сам он с воплем упал на колени. Это вспугнуло лошадей неподалеку, одна уронила и поволокла по грязи донельзя удивленного конюха. Из-за этого не совладали с палаткой трое солдат: двое одновременно выпустили парусину из рук, и ветер метнул ее прямехонько в лицо третьему. Кальдеру схватило живот.

Ночь с пугающей внезапностью извергла новых солдат Союза — с дюжину, а то и больше, пара с факелами, пламя которых сдувало вбок очередным порывом ветра. Откуда-то справа по ушам резануло эхо высокого воя — там как из ниоткуда вынырнули люди, поблескивая мечами. Во мраке замелькали тени; рыжий отсвет факела выхватывал то чье-то оружие, то руку, то контуры лица. Нельзя даже толком уловить, что происходит; вот факел, судя по всему, вышибло из руки, и уже нельзя разглядеть ничего. Слева вроде как тоже завязалась схватка. Кальдер дергался при каждом звуке. Он чуть не подпрыгнул, когда ему на плечо положил руку Бледноснег.

— Лучше пошевеливаться.

Уговаривать Кальдера не пришлось, он помчался по ячменю, как кролик. Слышны были чей-то вой, смех, ругань, непонятно, свои или вражеские. Что-то просвистело совсем рядом — стрела? Или ветер играет со стеблями? Колосья опутывали лодыжки, хлестали по икрам. Он запнулся и упал вниз лицом, Бледноснег помог ему подняться.

— Да стой ты уже, остановись!

Он как вкопанный стоял во мраке, согнувшись и уперев руки в колени; ребра вздувались как кузнечные меха. Сумятица голосов. Хвала небесам: северяне.

— Они идут следом?

— Где Хейл?

— Мы захватили те чертовы флаги?

— Те гады даже не знали, куда соваться.

— Мертвый он. Схлопотал стрелу.

— Мы их добыли!

— Они таскали вокруг этих своих, черт бы их побрал, коняг!

— Я думал, нам и сказать будет нечего.

— А вот принцу Кальдеру было что сказать.

При упоминании своего имени Кальдер поднял взгляд и увидел, что на него с улыбкой смотрит Бледноснег, держа в кулаке штандарт. Улыбка была примерно как у кузнеца, у которого любимый подмастерье наконец выковал на наковальне нечто, достойное продажи.

Кальдер вздрогнул, почувствовав тычок в бок, и понял, что это второй штандарт, свернутый в рулон. Солдат, сияя под лунным светом улыбкой на перемазанном грязью лице, предлагал этот рулон ему. Улыбались почти все, глядя при этом на него, Кальдера. Как будто он сказал что-нибудь смешное. Содеял что-то великое. Сам Кальдер ничего подобного не чувствовал. У него лишь всплыла идея, совершенно без усилия, и он привлек к ее осуществлению других, причем на их долю перепал и связанный с этим риск. В голове не умещалось, чтобы его отец вот так созидал свою великую репутацию. Но видимо, так уж устроен мир. Кто-то славен тем, что совершает насилие. Кто-то призван его задумывать и просчитывать. А есть те немногие, избранные, кто наделен талантом ставить и то и другое себе в заслугу.

— Принц Кальдер?

Тот, что улыбался, снова предложил ему флаг.

Что ж. Если им нужен кто-то для восторгов, зачем же их разочаровывать.

— Нет, я не принц.

Он схватил штандарт, развернул, впервые за всю ночь вынул меч, и воздел его в темное небо с криком:

— Я король драного Союза!

Шутка не ахти, но после ночи, что на них свалилась, и дня, который выдался вчера, солдаты были готовы попраздновать. Поднялся шум, люди Кальдера радостно хлопали друг друга по спинам.

— Всем кричать здравицу его драному величеству! — орал Бледноснег, держа второй флаг с искристо играющей на ветру золотой тесьмой. — Королю, драть его лети, Кальдеру!

Кальдер в ответ лишь скалился. Это было ему по вкусу.

Тени

Твоя августейшая дырка для сранья — правды тебе?

Под насквозь неумелым руководством старых негодяев из твоего Закрытого совета твоя армия гниет. Истрачивается впустую с надменным небрежением, подобно тому, как повеса проматывает богатство отца. Да будь они даже вражескими советниками, вреда интересам твоего дранья на Севере и то было бы меньше. И тебе было бы лучше, что по сути является самым распроклятым обвинением, на какое я только способен. Было бы проще и честнее загрузить людьми корабли в Адуе, сделать им слезливо на прощанье ручкой и попросту пожечь их там же, чтобы ушли на дно залива.

Хочешь правды? Маршал Крой сведущ в своем деле, и ему есть дело до своих солдат, а я от души желаю отодрать его дочь, хотя по одежке протягивай ножки. Его подчиненные Челенгорм, Миттерик и Мид мужественно борются друг с другом за место наихудшего генерала в истории. Я даже не знаю, который из них заслуживает большего презрения — приятный, но некомпетентный дурень, коварный взбалмошный карьерист или нерешительный и вместе с тем двинутый на войне педант. Последний заплатил за свое недомыслие жизнью. При везении за ним последуем и мы.

Правды? А какое тебе до нее дело? У старых друзей вроде нас нет нужды в притворстве. Уж кому, как не мне, ведомо, что ты бесхребетная штафирка, трусоватое самовлюбленное ничтожество, исполненное жалости и ненависти к себе, капризный ребенок, лелеющий свое тщеславие. Здесь и везде правит Байяз, лишенное сострадания и угрызений совести чудовище. Худшее из того, что я видел, с той поры как последний раз глядел в зеркало.

Значит, все-таки правды? Так вот, изгниваю и я. Я погребен заживо и уже разлагаюсь. Если б я не был таким трусом, я бы давно свел счеты с жизнью, но я таков, а потому тешусь, убивая других в надежде, что когда-нибудь, если у меня получится бродить достаточно глубоко в крови, я сумею в ней отмыться. И пока я жду восстановления доброго имени, которое никогда не произойдет, я буду рад поглощать любое дерьмо, какое ты только снизойдешь выдавить мне в рожу из своих сиятельных ягодиц.

Засим остаюсь самым преданным и оболганным козлом отпущения при твоей дырке для дранья,

Бремер дан Горст,

королевский обозреватель Северного фиаско.

Горст отложил перо, обнаружив крохотный порез — надо же: на самом кончике указательного пальца, так что теперь любой пустяк как через занозу. Он аккуратно подул на письмо, пока местами влажные чернила окончательно не подсохли, сложил лист и медленно провел по нему единственным не обломанным ногтем, чтобы придать складке безупречную остроту. Зачерпнул щепочкой воск, от усердия прижав язык к небу. Глаза отыскали огонек свечи, маняще подрагивающий в сгущении теней. На сияние яркого язычка Горст смотрел завороженно, как боящийся высоты человек смотрит на узкий карниз огромной башни. Она звала, влекла. Притягивала. Дурманное головокружение от восхитительной перспективы близкой развязки. «Всего одно движение, и этому постыдному курьезу, который я в шутку именую жизнью, наступит конец». Всего-то запечатать и отослать, а там сиди, жди, когда грянет буря.

Он со вздохом подставил уголок письма к огоньку и смотрел, как лист медленно буреет, чернеет, жухнет. Дождавшись, когда догорит, последний дотлевающий уголок Горст бросил на пол палатки и притоптал пяткой. Такие послания выходили из-под его пера еженощно, с яростными знаками препинания между неистовыми предложениями, все это в попытке навязать себя сну. Иногда после подобных экзерсисов наступало даже облегчение. Очень ненадолго.

Он услышал возню снаружи, какой-то стук, сумятицу взволнованных голосов, и потянулся за сапогами. Гомон перерос в крики, к ним прибавились конский топот и ржание. Схватив меч, Горст рванул клапан палатки.

Унгер, выправляющий при свете фонаря вмятины на хозяйских доспехах, вскочил, вертя головой, в одной руке понож, в другой молоточек.

— Что там? — пискнул Горст.

— Понятия не… Ыйт! — Унгер отшатнулся от пронесшейся мимо лошади, которая обдала их обоих грязью.

— Сиди-ка здесь, — Горст нежно положил руку ему на плечо, — от беды подальше.

Из палатки он двинулся к Старому мосту, одной рукой на ходу заправляя рубаху, другой сжимая длинный клинок в ножнах. Где-то впереди из темноты доносились крики, тревожно мигали фонари на шестах, фигуры и лица мешал разглядеть след огонька свечи в глазах. Из темноты возник посыльный. Он бежал трусцой, одна щека и мундир сбоку представляли собой корку запекшейся грязи.

— Что происходит? — спросил Горст.

— Северяне напали большим числом! — выпалил он, пробегая мимо. — Нас опередили! Прут, уже близко!

Для него это был ужас, а для Горста — радость. Волнение обдало жаркой, до боли сладостной волной; мелочи вроде синяков с растяжениями как будто улетучились. Горст спешил к реке. «Это что, получается, мне второй раз за полдня придется отвоевывать мост?» От нелепости происходящего его душил смех. «Не могу дождаться». Одни офицеры взывали к спокойствию, другие спасались бегством. Одни лихорадочно нашаривали оружие, другие, наоборот, его прятали. Тени казались наступающими северянами. У Горста чесались руки от мучительного желания выхватить клинок, но тени преобразились в растерянных солдат, полуодетых слуг, косящихся конюхов.

— Полковник Горст? Это вы, господин полковник?

Он брел, мысли его витали где-то далеко. Снова в Сипано, в дыму и безумии Дома утех Кардотти. В поисках короля в удушливых задымленных дебрях. «Только на этот раз я не спасую».

Над скрюченным на земле телом стоял и таращился слуга с окровавленным ножом. Внешность обманчива. Из палатки, шатаясь, вышел человек с донельзя растрепанными волосами; он силился расстегнуть застежку на ножнах тесака. «Умоляю меня простить». Горст смахнул его с дороги, и тот полетел в грязь. Дальше сидел пухлый капитан с удивленным, перемазанным кровью лицом, и приспосабливал на голове повязку.

— Что такое? Что происходит?

— Паника, паника происходит. Удивительно, сколь быстро непреклонная армия может распасться на куски. Как быстро герои при дневном свете обращаются в трусов при ночном. Становятся сборищем, неуправляемым стадом, действующим с разумением животного.

— Так, сюда! — крикнул кто-то сзади. — Он знает!

По грязи чавкали шаги. «Мое маленькое стадо». Он даже не обернулся. «Но учтите, я собираюсь туда, где происходит убийство».

Откуда ни возьмись, шало кося глазами, возникла лошадь. Кто-то, поваленный и раздавленный, выл, зачерпывая грязь вперемешку с навозом. Горст перешагнул его, направляясь по необъяснимому следу из женских нарядов — кружева, цветной атлас, — втоптанных в землю. Все гуще толпа, бледные лица мелькали в темноте пятнами, безумно сверкали глаза; отражая свет факелов, переливчато блестела вода. Старый мост был переполнен и так же дик, как накануне днем, когда по нему отгоняли северян. И даже более. Растерянные голоса.

— Кто видел моего…

— Это кто, Горст?

— Они идут!

— Прочь с дороги! Прочь…

— Они уже ушли!

— Это он! Он скажет, что делать!

— Все назад! Назад!

— Полковник Горст, могу ли я…

— Порядок, порядок! Призываю к порядку! Умоляю!

Мольбы здесь не помогут. Толпа взбухала, взмывала, раздавалась и смыкалась, страх проносился, как молния, как меч или факел, которыми взмахивают перед лицом. В темноте Горста задел чей-то локоть, он, не глядя, двинул кулаком, ободрал суставы о доспехи. Что-то схватило за ногу, он высвободился пинком. Кто-то с криком перевалился через парапет; мелькнули брыкающие ноги в башмаках, и бедолага плюхнулся в быстрину.

Горст протолкался на другую сторону моста. Рубаха порвалась, ветер задувал холодком через прореху. Там стоял раскрасневшийся сержант с поднятым факелом и срывающимся голосом орал что-то насчет спокойствия. Впереди по-прежнему кричали люди, метались кони, поблескивало оружие. Но упоительного звучания стали почему-то не слышно. Горст выхватил клинок и напирал с угрюмой решительностью.

Посреди кучки штабистов стоял Миттерик и разъяренно ревел, с восхитительной наглядностью показывая, что значит полыхать от гнева.

— Нет! Необходимо, чтобы Второй и Третий полки немедленно совершили бросок!

— Но господин, — подобострастно урезонивал его адъютант, — рассвет еще не наступил, люди рассеяны, мы не можем…

Миттерик потряс мечом перед лицом молодого человека:

— Здесь я командую!

Хотя влезать по такой темени в седло рановато, не говоря уже о том, чтобы сотни коней скакали галопом в сторону невидимого врага.

— Выставить на мосту часовых! Любого, кто осмелится уйти за мост, вешать за дезертирство! Ве-шать!

Заместитель Миттерика полковник Опкер угрюмо наблюдал этот спектакль. Горст хлопнул его по плечу.

— А где северяне?

— Ушли, — ответил Опкер, сердито стряхивая с плеча руку. — Их и было-то не больше нескольких десятков. Похитили штандарты Второго и Третьего полков и скрылись в ночи.

— Его величество не потерпит потери штандартов, генерал! — вопил кто-то.

Фелнигг. Спикировал на конфуз Миттерика, как коршун на цыпленка.

— Я прекрасно представляю, что его величество потерпит, а что нет! — проорал ему в ответ Миттерик. — Я верну эти чертовы штандарты во что бы то ни стало, а укравшее их подлое ворье уничтожу всех до единого, можете доложить об этом лорд-маршалу! Я даже требую, чтобы вы это сделали!

— Уж будьте спокойны, я доложу ему обо всем!

Но Миттерик не успокоился, а отвернулся и заорал в ночь:

— Где разведчики? Я разве не приказывал выслать разведку? Димбик! Где Димбик? Местность, мне нужна местность, черт вас всех подери!

— Й-я! — чуть заикаясь, вперед выступил бледный молодой офицер.

— Они вернулись, нет? Мне нужна уверенность, что характер местности надежен! Скажите мне это, черт побери!

Глаза офицера метались беспокойными зверьками, но он овладел собой и вытянулся во фрунт.

— Так точно, господин генерал! Разведчики были посланы и почти все уже вернулись! И местность… превосходна. Как карточный стол. Карточный стол… покрытый ячменем…

— Отлично! Мне не нужно гадских сюрпризов! — Миттерик решительно отошел, фалды взметнулись на ветру. — Где, разрази его гром, майор Хокельман? Мне нужно, чтобы конница была готова к броску, как только развиднеется настолько, чтоб видно было куда ссать! Вы меня поняли? Ссать!

Его голос отдалялся вместе с брюзжанием Фелнигга и фонарями штабистов. Горст остался один, хмурясь впотьмах с разочарованностью брошенного жениха.

Значит, налет. Имела место не более чем дерзкая вылазка, вызвала которую показушность Миттерика с его знаменами. И нет здесь места ни славе, ни искуплению. Только глупость, трусость и напрасные потери. Горст лениво прикинул, сколькие успели сгинуть во всем этом хаосе. Раз в десять больше, чем от руки северян? Воистину, враг в войне — наименее опасный элемент. «Как мы можем быть так до смешного, до нелепого не готовы? Потому что мы представить не могли, что у них достанет дерзости атаковать. Расстарайся сейчас северяне, так они могли бы отогнать нас обратно за мост и захватить целиком два кавалерийских полка, а не только их штандарты. Пятеро человек с собакой могли бы это сделать. Только они не представляли, что мы настолько не готовы. Неудача для всех. Особенно для меня».

Повернувшись, он увидел стайку солдат и кое-как вооруженных слуг. Ишь ты, подтянулись следом за ним к мосту. Причем в удивительном количестве. «Овцы. А я тогда кто? Овчарка? Гав-гав, дурачье».

— Что будем делать, господин? — спросил один.

Горсту оставалось лишь пожать плечами. Он медленно пошел обратно к мосту, оттесняя с пути разрозненную стаю. Точнее, отару. Рассвета еще не намечалось, ну да это дело скорого времени.

Пора облачаться в доспехи.

Под крылом

Зоб осторожно спускался по холму. Он напряженно вглядывался в темноту, выбирая, куда поставить ногу, и морщился из-за колена, саднящего едва ли не при каждом шаге. А еще из-за больной руки, больной щеки и не менее больной скулы. Но более всего он морщился из-за вопроса, донимающего в эту холодную, ветреную ночь без сна. Ночь, полную огорчений и тревог, слабых стонов умирающих и неслабого храпа Жужела из чертова Блая.

Передать Черному Доу слова Кальдера или нет? Принц, наверное, уже сбежал. Или нет? Зоб знал Кальдера с малолетства. В храбрости его упрекнуть нельзя, хотя при последнем разговоре в нем проглянуло нечто, чего Зоб не узнавал. Вернее, узнавал, но не в Кальдере, а в его отце. А Бетод дезертиром не был. Что его и убило. Это, и еще Девятипалый, размозживший ему голову. Это лучшее, на что Кальдер может рассчитывать, если Доу прознает о его словах. Лучшее, на что мог рассчитывать и сам Зоб, прознай Доу об этом от кого-нибудь другого. Он вскользь поглядел на хмурое, исполосованное шрамами лицо Доу, которое огнистыми сполохами выхватывал из черноты факел Хлада.

Сказать или нет?

— Язви его, — шепнул он.

— Эйе, — сказал Хлад.

Зоб чуть не грохнулся и лишь тут вспомнил, что слово «язви» человек может употреблять применительно едва ли не ко всему. Вот она, красота слова. Оно может обозначать все, что угодно, в зависимости от того, как обстоит дело. Ужас, потрясение, боль, страх, тревога. Все-то в него умещается.

Из темноты показалась маленькая развалюха в зарослях лопухов и крапивы, буйно разросшихся вокруг обвалившихся стен. Крыша тоже провалилась, и сгнившие стропила торчали, как ребра скелета.

— Жди нас здесь, — сказал Доу, забирая у Хлада факел.

Хлад помедлил, потом склонил голову и остался у двери, поблескивая под луной металлическим глазом.

Зоб пригнулся под низенькой притолокой, стараясь держаться спокойно. Наедине с Черным Доу какая-то его часть, причем немаленькая, всякий раз ожидала ножа в спину. Или меча в грудь. Но в любом случае клинок. А потому после каждой встречи он неизменно удивлялся: надо же, пронесло. С Тридуба или даже Бетодом он такого не ощущал. Вряд ли это означает, что он правильно выбрал себе вождя… Зоб обнаружил, что подгрызает ноготь, если только эту жалкую полоску можно назвать ногтем, и заставил себя это занятие прекратить.

Доу прошел в дальний конец комнаты; в грубых очертаниях стропил шевелились тени. Видно, ни от той девицы, ни от ее отца он так ничего и не добился. Вслух эту мысль Зоб решил не высказывать. От греха подальше: нынче чуть ли не каждое его слово оборачивалось скандалом.

— Похоже, я зазря влез к чертову великану в долги, — вздохнул Доу.

Снова тишина.

— Вот ведь бабы, а?

Зоб пожал плечами.

— Не думаю, что могу тебе что-то посоветовать.

— Но ведь насчет второго смог? Как это у тебя получилось?

— Это не у меня, это у нее получилось. Не представляю более подходящего второго, чем Чудесница. Мертвым ведомо, я много раз ошибался с выбором, но насчет нее мне никогда не приходилось сожалеть. То есть вообще. Нрав у нее тугой, как тетива, покруче, чем у любого мужика. Кость в ней жестче, чем у меня, и умом она прытче. И скажет, как отрежет. Я ей что угодно могу доверить. Всегда первая в корень глядит.

Доу приподнял брови.

— Вот те раз, распелся. Так, может, мне ее вместо тебя надо было брать?

— Может, — буркнул Зоб.

— Да, всегда нужен кто-то, кому ты можешь доверять, как своему второму.

Доу подошел к окну и выглянул наружу, в ветреную ночь.

— Доверие нужно всегда.

Зоб решил сменить тему.

— Мы ждем твою чернокожую подругу?

— Не берусь считать ее подругой, но да.

— А кто она?

— Та самая дочь пустынь. Или по ее цвету не видно?

— Я насчет того, в чем ее интерес к Северу?

— Точно не знаю, но, насколько могу судить, у нее какая-то своя война или счеты. Война давняя, и сейчас мы с ней на поле боя по одну сторону.

Зоб нахмурился.

— Война между колдунами? От которой нам нужна какая-то часть?

— Мы уже ее часть.

— Где ты ее нашел?

— Это она меня нашла.

Это отнюдь не успокаивало.

— Не знаю. Магия…

— Ты ведь, кажется, был вчера на Героях? Видел Треснутую Ногу.

Настроение от этого напоминания не поднималось.

— Ну да.

— У Союза есть магия, это бесспорно. И они с удовольствием ее используют. Так вот и нам надо на огонь отвечать огнем.

— А если мы все через это погорим?

— К тому оно и идет, — пожал плечами Доу. — Это ж война.

— Ну, а доверять ей ты доверяешь?

— Нет.

Ишри подпирала стенку возле двери, с видом, словно все мысли Зоба ей известны наперечет, и они ей не нравятся. Интересно, а догадывается она о том, что он думает о Кальдере? Зоб попытался эту мысль отогнать, но та лишь настырней лезла в голову. Доу даже не обернулся, воткнул факел в ржавую скобу на стене, глядя, как потрескивает огонь.

— Похоже, наш скромный жест мира пал на каменистую землю, — бросил он через плечо.

Ишри кивнула. Доу задумчиво выпятил нижнюю губу.

— Никто не хочет быть мне другом.

Ишри возвела тонкую бровь на невероятную высоту.

— А кто, по-твоему, пожелает обменяться рукопожатием с нелюдем, у которого руки в такой же кровище, как у меня?

Ишри пожала плечами. Доу посмотрел на свою руку и со вздохом сжал кулак.

— Видно, остается лишь сделать их еще кровавее. Знает ли кто-то, откуда они сегодня сходятся?

— Отовсюду.

— Я знал, что ты так скажешь.

— Тогда зачем спрашивал?

— По крайней мере, я тебя разговорил.

Наступила тишина, Доу наконец обернулся, опершись руками на узкий подоконник.

— Ну так продолжай, продолжай, еще немного можно.

Ишри сделала ленивый шаг вперед. Голова у нее откинулась назад, описывая медленный круг. Было во всем этом что-то неприятное, как скольжение змеи.

— На востоке командование принял человек по имени Брок и готовится штурмовать мост в Осрунге.

— А что он за человек? Вроде Мида?

— Его противоположность. Молодой, пригожий и храбрый.

— Люблю пригожих мужчин, молодых и храбрых, — Доу глянул на Зоба. — Потому я одного такого к себе вторым и назначил.

— Все трое как на подбор, — Зоб поймал себя на том, что опять грызет ноготь, и отдернул руку.

— По центру, — продолжала Ишри, — у Челенгорма море разливанное пехоты, готовой пересечь отмели.

Доу голодно усмехнулся.

— Что ж, есть к чему стремиться. Обожаю смотреть, как снизу карабкаются людишки, а я сижу над ними сверху.

Зоб не сказать чтобы пришел от этого в восторг, неважно, насколько выгоден рельеф местности.

— На западе рвется с поводка Миттерик, которому неймется пустить в ход красавиц-лошадок. Есть у него люди и за той речушкой, в лесу сбоку от вас.

— Ха, гляди-ка. Кальдер-то, оказывается, был прав.

— Он всю ночь провел в ратных трудах.

— Будь я проклят, если это у него, засранца, не самые первые труды за все время.

— Он в темноте похитил у Союза два знамени, и сейчас над ними потешается.

Черный Доу хмыкнул.

— Лучшего потешника и представить сложно. Мне этот парень всегда нравился.

— Вот как? — удивился Зоб.

— Ну а разве я бы давал ему столько возможностей? У меня достаточно жлобов, которые пинком вышибают двери. Не мешает иногда иметь парочку таких, которые пользуются дверной ручкой.

— Справедливо.

Интересно, что бы сказал Доу, узнав, что Кальдер пробовал подобраться к ручке его убийства. Хотя узнать — для него всего лишь вопрос времени. Посмотрим, как быстро он справится.

— То их новое оружие, — Доу сузил глаза в убийственные щели, — что оно собой представляет?

— Байяз.

Ишри тоже убийственно сузила глаза, видимо, по своим причинам. Любопытно, сыщется ли в целом свете две пары глаз более жестких, чем у этого дуэта.

— Первый из магов. Он с ними. И у него есть кое-что новое.

— И это все, что ты можешь сказать?

— Байяз не единственный, кто горазд на сюрпризы, — сказала Ишри. — У меня для него тоже кое-что припасено.

— Я знал, — торжествующе воскликнул Доу, — что у меня есть причина хранить тебя под крылышком.

— Твое крыло хранит весь Север, о великий протектор. — Глаза Ишри медленно закатились к потолку. — Пророка бережет крыло Бога. Меня бережет крыло Пророка. Разве не оно мешает дождю капать на голову?

Колдунья подняла руку, пальцы извивались, как черви в банке.

— И великим и малым — всем нужно прибежище.

Факел Доу щелкнул снопом искр; свет дрогнул, Ишри исчезла.

— Подумай об этом, — прозвучал ее голос в самом ухе у Зоба.

Имена

Бек понуро уставился в огонь. Вернее, на кучку почерневших головней с еще живыми розоватыми проблесками, да язычки огня, беспокойно и беспомощно мятущиеся на ветру. Выгорел костер-то. Совсем как он, Бек. Все мечтал заделаться героем и так долго хватался за свою мечту, что теперь, когда она прогорела до серого пепла, он даже не знал, чего хочет. Сидел под гаснущими звездами, названными в честь великих людей, битв и деяний, и не знал, а кто же он такой.

— Что, не спится? — В свет костра, шаркая, забрел Дрофд с одеялом на плечах.

Бек едва слышно хмыкнул; меньше всего хотелось говорить.

— Есть хочешь? — Дрофд протянул лоснящийся жиром кусок вчерашнего мяса.

Бек качнул головой. Когда последний раз ел, он и не помнил. Скорее всего перед тем, когда последний раз спал. Воротило от одного запаха съестного.

— Ну, тогда оставлю на потом.

Дрофд костью вверх сунул мясо в карман, потер руки — черные, будто он ворошил уголья, — и протянул к еле живому костру. Он, похоже, примерно одного возраста с Беком, помельче и потемнее, на скулах пучками торчит щетина. В эту минуту, да еще почти в темноте, он чем-то напоминал Рефта. Бек, сглотнув, отвернулся.

— Так ты имя сегодня, говорят, получил?

В ответ неохотный кивок.

— Красный Бек, — Дрофд хмыкнул. — А что, славное. Боевитое такое. Небось доволен.

— Доволен?

Так и захотелось сказать: «Доволен тем, что просидел в шкафу и убил своего?» Но вместо этого он произнес:

— Да так.

— Эх, мне бы вот имя. Ну да как-нибудь, наверно, заслужу.

Бек таращился в огонь, надеясь, что болтовня на этом стихнет. Но, видимо, Дрофд из разговорчивых.

— А семья у тебя есть?

Такие обычные, досужие вопросы. А ответ почему-то дался не сразу, с неимоверным трудом.

— Мать. Двое братишек. Один в долине, подмастерьем у кузнеца.

Стоило начать говорить, как остановиться оказалось невозможно.

— Мать скорей всего готовится к жатве. Урожай перед моим уходом уже созревал. Сейчас она, наверно, серп точит. А Фестен следом за ней колоски подбирать будет…

Именем мертвых, как он хотел быть с ними. Хотелось разом и улыбаться, и плакать — так, что боязно дальше говорить, а то голос ненароком дрогнет и выдаст.

— А у меня семеро сестер, — сказал Дрофд, — я самый младший. Как все равно восемь мамок суетятся вокруг, день-деньской поучают, и у каждой язык острее предыдущей. А мужика в доме нет, и о делах мужских ни слова. Это, я тебе скажу, еще та чертовщина. Особая.

Теплое жилище с восемью женщинами и без единого меча — так ли уж оно, если вдуматься, ужасно? Когда-то и Беку дом казался чуть ли не преисподней. Теперь же ад в его понимании выглядел иначе. А Дрофда все несло:

— Зато теперь у меня другая семья. Зобатый, Чудесница, Весельчак Йон, остальные. Славные бойцы. Славные имена. Держатся вместе, никто ни к кому не суется. За последние несколько дней потеряли троих. Хороших людей, да вот…

Он запнулся, как будто не находясь, что сказать.

— Зобатый был вторым у самого Тридуба — из старых, ты небось знаешь. Нет такой битвы, в которой бы он не побывал. Поступает всегда по-правильному, как в старину. Прямой, как резак, сказал-отрезал. Так что тебе, пожалуй, повезло сюда к нам свалиться.

— Ага.

Хотя радости, что ему «повезло свалиться» Бек отчего-то не чувствовал. Казалось, будто он все еще валится, а рано или поздно, причем скорее первое, чем второе, неминуемо вышибет себе оземь мозги.

— А откуда у тебя такой меч?

Бек растерянно моргнул, глядя на рукоять едва ли не с удивлением от того, что она по-прежнему на месте.

— От отца.

— Ух ты. Он был воином?

— Названным. Знаменитым, я бы сказал.

А ведь как ему, помнится, нравилось этим именем козырять. Теперь же без оскомины его сложно и произнести.

— Шама Бессердечный.

— Да ты что! Тот, который дрался на поединке с Девятью Смертями? Который тогда…

Проиграл.

— Ага. Девять Смертей вышел на поединок с топором, а мой отец с этим вот мечом. Щиты они перед схваткой откинули. Девятипалый одержал верх и отобрал меч.

Бек выдвинул лезвие из ножен, опасаясь, как бы им невзначай кого не пырнуть. В нем появилось уважение к заостренному металлу, какого не было еще накануне.

— Ну и вот, а когда выиграл, Девять Смертей вспорол моему отцу живот.

Казалось сущим безумием, что он сам взял и метнулся по следам этого человека; человека, которого он отродясь и не знал, но по стопам которого тем не менее пошел. Уж не затем ли, чтобы ему потом и самому выпустили кишки?

— Ты хочешь сказать, что… Девять Смертей держал этот самый меч?

— Должно быть.

— А… можно мне?

Раньше Бек, наверное, послал бы такого, как Дрофд, куда подальше. Однако держаться одиночкой ни для кого еще добром не кончалось, так что не мешало бы обзавестись хоть одним-двумя знакомцами. И он подал клинок рукоятью вперед.

— Именем мертвых, чертовски добрый меч, — выдохнул Дрофд, разглядывая рукоять. — На ней до сих пор еще кровь.

— Ага, — сказал Бек и закашлялся.

— Ну-ну. — Это подошла Чудесница — вразвалочку, руки в боки. — Два паренька ласкают друг у дружки оружие при свете костра? Не волнуйтесь, я понимаю, как такое может происходить. Вы думаете, никто не смотрит, а завтра в бой, и может, уже никогда не удастся попробовать. А ведь самая, казалось бы, естественная штука на свете.

Дрофд кашлянул, поспешно отдавая меч обратно.

— Да мы так… просто разговаривали, ну ты знаешь. Имена. А тебе твое как досталось?

— Мне? — ухмыльнулась Чудесница, с прищуром поглядев на юношей.

Бек не мог толком представить, каково это, быть женщиной и лезть в бой, да еще возглавлять дюжину. К тому же если она, эта женщина, твой вождь. Воитель. То есть воительница. Признаться, Чудесница его немного пугала своим жестким взглядом и бритой наголо головой со старым шрамом на одной стороне и свежим на другой. Побаиваться женщины — раньше бы он, пожалуй, стыдился; теперь же, когда его и так пугало все подряд, странным это не казалось.

— За то, что наладила чудесного пенделя двум не в меру любопытным паренькам.

— Оно у нее от Тридуба.

Это перекатился в одеялах Весельчак Йон и оперся на локоть, глядя на огонь приоткрытым глазом. Другой рукой он скреб черную с проседью поросль бороды.

— У ее семьи был хуторок северней Уфриса. Поправь меня, если я что-то путаю.

— Будь спокоен, — сказала она, — я это непременно сделаю.

— Когда заварилась каша с Бетодом, кто-то из его воинства нагрянул в долину. И вот тогда она сбрила себе волосы…

— Сбрила я их вообще-то за пару месяцев до этого. Они мне всегда мешали, когда я шла за плугом.

— Понял, исправился. Хочешь сама продолжить?

— Зачем? Ты гладко излагаешь.

— Ну так вот, в овечьих ножницах нужды у нее больше не было. Вместо этого она взялась за меч и подговорила кое-кого в долине сделать то же самое. И устроила людям Бетода засаду.

Глаза Чудесницы поблескивали в свете костра.

— Да ты что?

— А то. Ну а затем подошел Тридуба, а вместе с ним мы с Зобатым. Идем и думаем: долина небось вся как есть пожжена, а селяне рассеяны. И что же мы видим? Дюжина бетодовых молодцов развешана, еще дюжина в плену, а эта вот чертовка с улыбкой всеми помыкает. И как там Тридуба сказал?

— Что-то не припомню, — хмыкнула она.

— Чудесно и странно видеть, как всем заправляет женщина, — изобразил Йон скрипучим басом. — И мы тогда с неделю-другую звали ее Странной Чудесницей, а затем «странная» как-то отпало, а «чудесница» осталась. Такие вот дела.

Чудесница мрачновато кивнула.

— А через месяц Бетод ударил по-серьезному, и долину все равно спалили.

Йон пожал плечами.

— Но засада-то удалась.

— Ну а как вышло с тобой, Весельчак Йон Камбер?

Йон, выпутавшись из одеял, принял сидячее положение.

— А что я. Так, ничего.

— Да не скромничай. Весельчак в свое время слыл таким ходоком-шутником, что просто ах; уж такие шутки вытворял, да, Йон? И вот как-то в битве при Иневарде он трагически лишился хера. Вот так взяли и отсекли — потеря, по которой женщины Севера скорбели едва ли не больше, чем по всем своим мужьям, сыновьям и отцам, что полегли. И вот с той поры шутки у него тоже как отрезало. Ну хоть бы улыбочка.

— Жестокая ложь, — Йон толстым пальцем ткнул почему-то в Бека. — Чувства юмора у меня не было отродясь. А при Иневарде мне всего-то отщипнули чуток от бедра. Крови потерял много, а так ничего, оклемался. Так что внизу все работает, не волнуйся.

Чудесница у него за спиной заговорщически указывала себе на пах.

— Хер и орехи, — обозначала она одними губами, ладонью изображая секущий удар. — Хер и оре…

Йон резко обернулся, но она уже невинно разглядывала ногти.

— Вы что, уже встали?

К огню, лавируя между спящими и кострами, ковылял Фладд. Он шел в сопровождении человека, которого Бек не знал — поджарого, с копной седеющих волос.

— Да вот, младшие нас перебудили, — ухмыльнулась Чудесница. — Дрофд трогал оружие Бека.

— Оно ж известно как начинается… — подал голос и Йон.

— Вон оно что? А ты вот лучше мою колотушку, если хочешь, потрогай, — Фладд ухватился за палицу на поясе и выставил ее под углом, — у нее знаешь какой шишак на конце.

Дрофд хихикнул, но остальные, похоже, были не в настроении веселиться.

— Что, нет желания? — Фладд пытливо оглядел юношей. — Это небось потому, что я стар? Ну а что, я и впрямь стар.

— Стар или нет, я рада, что ты здесь, — сказала Чудесница. — Союз не посмеет на нас накинуться, раз мы заполучили вас двоих.

— Я бы им и первой возможности не дал, да вот отлучился отлить.

— Какой раз за ночь, третий? — поинтересовался Йон.

Фладд, уставясь к небу, сделал вид, что считает.

— Кажись, четвертый.

— Потому его Фладдом[2] и зовут, — пробормотала Чудесница, — всех смоет, как потоп. Это если вы не знали.

— Да только вот по пути напоролся на Легкоступа, — Фладд ткнул большим пальцем в поджарого, с которым подошел к костру.

— Ну как, выведал что-нибудь? — спросила Чудесница.

Тот кивнул степенно, с таким видом, будто познал секрет самой жизни.

— Оказывается, готовится битва.

Он уселся на скрещенных ногах рядом с Беком и протянул ему руку:

— Легкоступ.

— Это оттого, что он легок на ногу, — пояснил Дрофд. — В основном он у нас за разведчика. И прикрытие сзади, копьем.

— Бек, — юноша неловко пожал протянутую руку.

— Красный Бек, — добавил Дрофд. — Это его имя. Вчера получил. От Ричи, в битве за Осрунг. А теперь вот, как видишь, с нами…

Под хмурыми взглядами Бека и Легкоступа он осекся и закутался в одеяло.

— Зобатый беседу с тобой проводил? — спросил Легкоступ.

— Какую беседу?

— Ну, насчет правильности.

— Так, упоминал.

— Я бы чересчур серьезно к ней не относился.

— Да?

Легкоступ пожал плечами.

— Правильность, она для каждого своя.

Он начал извлекать всевозможные ножи и выкладывать перед собой на землю, от громадного мясореза с костяной ручкой, больше похожего на короткий меч, до кривой крохотульки даже без ручки, а всего с двумя колечками для пальцев.

— Это чистить яблоки? — уточнил Бек.

— Нет, — Чудесница провела пальцем по жилистой шее. — Горло резать.

Бек подумал, что она над ним подшучивает, но тут Легкоступ поплевал на точильный камень, и этот ножичек в свете костра взыграл так, что Бек усомнился, шутка ли это. Легкоступ прижал лезвие к камню, жикнул им с обеих сторон — вжик, вжик, — и тут кто-то шумно завозился под ворохом одеял.

— Сталь! — крикнул Жужело, вскакивая и ошалело выдергивая из одеял запутавшийся меч. — Я слышу сталь!

— Да заткнись ты, — сонно отмахнулся кто-то.

Жужело вырвал-таки меч, сдергивая с головы капюшон.

— Я проснулся! Это что, утро?

Похоже, истории о неусыпности Жужела из Блая были несколько преувеличены. Он опустил меч и воззрился на небо, где между клочьями облаков проглядывали, подмигивая, звезды.

— А почему темно? Не бойтесь, дети, Жужело среди вас и готов драться!

— Хвала мертвым, — съязвила Чудесница, — мы спасены.

— О! Так это ты, женщина?

Жужело почесал волосы, слипшиеся с одной стороны и чертополохом торчащие с другой. Он ошалело оглядел Героев и, не увидев ничего, кроме догорающих костров, спящих людей и все тех же старых камней, подобрался к костру.

— Ну вот, теперь сиди наяву до утра, — вздохнул он, позевывая. — Я слышал, шел какой-то разговор об именах?

— Ага, — произнес Бек, не осмеливаясь вымолвить ничего больше.

Для него это все равно что разговаривать с самим Скарлингом. Он же вырос на историях о Щелкуне Жужеле из Блая и его великих деяниях. Завороженно слушал, как их рассказывает по деревне старый пьяница Скави и упрашивал его поведать побольше. Слушал и грезил, как он стоит рядом с этим героем на равных, тоже занимая место в песнях. И вот он в самом деле сидит с ним рядом — лгун-самозванец, трус, убийца друга. При попытке плотнее укутаться в материн плащ под пальцами что-то хрустнуло. Оказывается, плащ все еще пропитан запекшейся кровью Рефта. Бек еле унял дрожь. Красный Бек. В том, что красный, сомнения нет: руки-то в крови. Только стоило ли об этом с малолетства мечтать?

— Значит, имена?

Жужело поднял меч и поставил на острие в свете тускнеющего костра — такой длиннющий и тяжеленный, что диву даешься, как он вообще годится в качестве оружия.

— Вот он, Меч Мечей, и у людей существуют для него сотни имен.

Йон прикрыл глаза и ушел с головой под одеяло, Чудесница закатила очи к небу, а Жужело продолжал вещать заунывно и размеренно, как будто не в первый раз, причем далеко не в первый.

— Лезвие Восхода. Творитель Могил. Жнец Крови. Высочайший и Нижайший. Скаг-анг-Гиок, что на языке долин означает Рассекающий Мир. Битва, знаменовавшая собой начало времен, и которая снова разразится при их скончании. Это разом и награда моя и кара, благословение и проклятие. Его передал мне Дагуф Коль на смертном одре, а ему он достался от Йорвила по прозвищу Гора, который унаследовал его от Четырехлицего, получившего его во владение от Лиф-риф-Осканга, и так далее до самой младости мира. Когда сбудутся слова Шоглиг, и я буду лежать окровавленный, наконец-то лицом к лицу с Великим Уравнителем, я вручу его тому, кто, по моему мнению, заслуживает его больше всех, и дам ему славу, и перечень его имен и имен тех великих, кто им обладал и орудовал, и великих, кто был им сражен. И перечень этот прирастет, и удлинится, и протянется в туман за пределами памяти. В долинах, где я родился, бытует поверье, что это меч самого Бога, оброненный с небес.

— А ты в него веришь? — спросил Фладд.

Жужело отер пальцем приставшую к гарде грязь.

— Когда-то верил.

— А теперь?

— Бог, он же созидатель, верно? Пахарь. Ремесленник. Повитуха. Бог наделяет вещи жизнью. — Он запрокинул голову и поглядел на небосвод. — А вот чего бы Бог хотел от меча?

— Жужело, — Чудесница прижала руку к груди. — Ты так, драть тебя, глубоко роешь, что мне впору сидеть и часами пучиться для того, чтобы в твои словеса вникнуть.

— Жужело из Блая — само имя, казалось бы, не так уж глубоко и звучит, — рассудил Бек и тут же об этом пожалел, видя, как все на него поглядели, в особенности Жужело.

— Да?

— Я, это… Ну, ты же, наверно, из Блая, да?

— Сроду там не бывал.

— Тогда…

— Честно говоря, не берусь даже и сказать, как оно так вышло. Быть может, Блай — единственное место в тех краях, о котором здесь хоть что-то слышали. — Жужело повел плечами. — Да это и неважно. В имени самом по себе ничего такого нет. Суть в том, что из него создаешь ты. Скажем, люди не накладывают в штаны из-за одного лишь слова «Девятипалый». А накладывают они из-за человека, который за ним стоит.

— А почему тогда Жужело Щелкун? — спросил Дрофд.

— Ответ прост. Один старик под Устредом научил меня фокусу, как расщелкивать орех прямо в кулаке.

— То есть ты…

— Да ну, — фыркнула Чудесница, — Щелкуном тебя зовут не из-за этого.

— Разве?

— А вот и «разве», — подтвердил Йон. — Точно не из-за этого.

— Щелкуном тебя зовут по той же причине, что и Лифа, — Чудесница постучала по бритой голове. — Потому как всем известно, что у тебя в башке давно орех треснул.

— Вот как? — Жужело приуныл. — Вот гады. Это уже куда менее лестно. В следующий раз, заслышав это от кого-нибудь, я буду вынужден требовать разбирательств. Ой, как вы мне все, черт возьми, подпортили!

— Это подарок, — ехидно развела руками Чудесница.

— Доброго утра честному люду.

В круг, отдуваясь, медленно вошел Кернден Зобатый. Седина трепещет на ветру, вид откровенно усталый — под глазами темные мешки, края ноздрей с розовинкой.

— А ну все на колени! — прикрикнула Чудесница. — Правая рука Черного Доу пожаловала!

Зобатый сделал вид, что увещевает всех взмахом руки.

— Да ладно вам, хватит пресмыкаться.

Сзади подошел кто-то еще — оказывается, Хлад, отчего у Бека закрутило в животе.

— Ты как, воитель, в порядке? — спросил Дрофд, вынимая из кармана и протягивая тот кус мяса.

Зобатый болезненно поморщился, сгибая колени, и присел у огня. Одну ноздрю он зажал пальцем, а из другой высморкался долгим чихом, крякнув умирающей уткой. Затем взял мясо и лениво куснул.

— Смотря что считать порядком. За истекшие зимы это понятие, как выяснилось, во многом для меня изменилось. Если мерить его днями, то последние дни я чувствую себя вполне ничего. А лет двадцать назад я бы свое нынешнее состояние оценил как близкое к смерти.

— Как! А разве мы не на поле битвы? — лучась улыбкой, спросил Жужело. — Великий Уравнитель дышит нам в лицо.

— Хорошая мысль.

Зобатый передернул плечами, как будто кто-то дохнул ему в шею.

— Дрофд.

— Да, воитель?

— Когда нагрянет Союз, а это как пить дать произойдет… думаю, тебе лучше не соваться.

— Что значит не соваться?

— Битва будет настоящая, ожесточенная. Я знаю, в тебе есть кость, но у тебя нет снаряжения. Топорик и лук не в счет. А у Союза броня, хорошая сталь и все остальное… — Зобатый покачал головой. — Я могу найти тебе место где-нибудь…

— Нет-нет, воитель, я хочу биться!

Дрофд оглянулся на Бека, словно в поисках поддержки. Бек ее дать не мог. Он и сам не прочь переждать где-нибудь на задах.

— Я хочу добыть себе имя. Дай мне такую возможность!

Зобатый поморщился.

— Имя не имя, ты все равно останешься таким, как был. Не лучше. А может, только хуже.

— Эйе, — вырвалось у Бека.

— Легко говорить тем, у кого оно есть, — разобиделся Дрофд, хмуро глядя в огонь.

— Ну если хочет человек биться, ты уж ему позволь, — вступилась Чудесница.

Зобатый удивленно поднял глаза. До него как будто дошло, что он находится где-то в другом месте, а не там, где ему думается. Тогда он оперся на локоть, один башмак выставив к огню.

— Что ж, ладно. Да и дюжина эта теперь твоя.

— Точно, моя, — подтвердила Чудесница, легонько пихнув его башмак своим. — Так что драться будут все.

Йон радушно хлопнул по плечу Дрофда, разрумяненного и несказанно довольного предвкушением славы. Чудесница, потянувшись, щелкнула пальцем по рукояти Меча Мечей.

— К тому же для имени особого оружия и не надо. Ты-то вон себе имя зубами добыл, так ведь, Зобатый?

— Перегрыз кому-то глотку, что ли? — восхитился Дрофд.

— Да не совсем.

Взор Зобатого затуманился давним воспоминанием; свет костра подчеркивал морщины в уголках глаз.

— В первом бою нам пришлось жарко, я оказался в самой гуще. Тогда, в ту пору, я был как одержимый. Хотелось быть героем. Жаждалось имени, славы. И вот мы потом сидим у кострища, и я прикидываю, какое же имя мне присвоят. Хотелось чего-то видного, боевого, — он поглядел из-под кустистых бровей, — вроде Красного Бека. И вот, пока Тридуба над этим раздумывал, я хватанул с кости мяса. С подпития не рассчитал, должно быть. Мне в горло впилась кость. С минуту я даже дышать не мог, все колошматили меня по спине. Наконец один парняга покрупней схватил меня вверх тормашками и встряхнул, лишь после этого кость вышла. Я потом пару дней разговаривать толком не мог. Вот Тридуба и прозвал меня Зобом, Зобатым. Все из-за того, что я себе в горло запихал.

— Шоглиг как раз и сказала, — затянул свое Жужело, — что мне мою участь явит… человек, что подавился костью.

— Повезло мне, — крякнул Зобатый. — Ох, я взбесился, когда получил такое имечко. А оказывается, Тридуба оказал мне услугу. Он по-своему усмирял мой нрав. Чтоб не нарывался.

— Похоже, сработало, — усмехнулся Хлад. — Ты же резак? Вначале отмеряешь, потом отрезаешь.

— Вот уж и впрямь резак, — отмахнулся Зобатый. — Только затупленный и глазомера нет.

Легкоступ вжикнул напоследок ножичком по точилу и взялся за следующий.

— А ты знаком с нашим последним пополнением, Хлад?

Он указал пальцем.

— Вот, Красный Бек.

— Видал, видал, — Хлад посмотрел через костер. — Вчера в Осрунге.

У Бека возникло безумное ощущение, что железным глазом Хлад видит его насквозь и знает, какой он лжец. Удивительно, как этого не разглядели другие, ведь у него, Бека, это клеймом на лбу выжжено. Спину кольнуло холодом, пришлось плотнее запахнуть заскорузлый от крови плащ.

— Да, ну и денек вчера был, — выдавил он.

— Ничего, сегодня будет еще один, — сказал Жужело, выпрямляясь во весь ростище; Меч Мечей он поднял высоко над головой. — Если повезет.

Просто еще один день

Кожа натянулась под пронзившей ее сталью, растрескалась иссушенной землей, шевелились ворсинки щетины, краснели нити жилок в уголках выпученных буркал. Зубы у Финри сжимались, и она все впихивала, впихивала, впихивала острие; цветные пятна лопались под веками. В голову лезла треклятая музыка. Та, что наигрывали скрипачи. Они наяривали до сих пор, все быстрее и быстрее. Боль эта тягомотина притупляла, как ей и говорили, а вот насчет заснуть под нее — дудки. Финри повернулась на другой бок, сжавшись калачиком под одеялами. Как будто можно вот так, перевернувшись, оставить день убийства на другой стороне кровати.

Свет свечей обрамлял дверь, просачивался в щели между досками. Как свет дня сквозь дверь промозглой комнаты, где их держали в плену. Коленями на полу, с нащупывающими узлы пальцами. Голоса. Приходят и уходят офицеры, разговаривают с отцом. О стратегии и снабжении. О цивилизованности. О том, кого из них желал бы Черный Доу.

Происшедшее мешалось с тем, что могло или должно было произойти. Вот Ищейка со своими северянами прибывает на час раньше и замечает дикарей прежде, чем они вышли из леса. Вот она узнает обо всем заранее и всех предупреждает, перед ней рассыпается в благодарностях лорд-губернатор Мид. Или капитан Хардрик приводит помощь, а не пропадает без вести, и кавалерия Союза успевает в самый решающий момент, как в книгах. Тогда она, Финри, возглавляет оборону и встает на баррикадах с поднятым мечом и в окровавленном нагруднике, как на пламенном полотне Монцкарро Муркатто о битве при Сладких Соснах, виденном ею однажды на стене в какой-то безвкусной лавке. Сплошь безумие. Ворочаясь, она это сознавала, прикидывая, не сошла ли с ума. Тем не менее фантазии не покидали.

Финри замечала что-то краем глаза, и вот она уже лежала на спине, а на живот ей нестерпимо давило колено, и грязная рука стискивала горло так, что невозможно дышать. И тогда ее волной окатывал липкий страх, которого она тогда даже не ощущала, и она откидывала одеяла и вскакивала, и безостановочно бродила по комнате, покусывая губу и притрагиваясь к проплешине на голове, и что-то бормотала, как умалишенная, а вокруг звучали голоса, все те же голоса.

Если б она была настойчивее с Черным Доу… Если бы напирала, требовала, то у нее получилось бы вызволить Ализ, вместо… В темноте раздавалось испуганное поскуливание, и ладонь Ализ выскользала у нее из руки, а сзади стукала дверь. Синяя щека вздувалась от напирающей изнутри стали, и Финри оголяла зубы и стонала, и хваталась за голову, и в мучении жмурила глаза.

— Фин.

— Гар.

Он склонялся над ней, голова в золотистом ореоле света. Она села, потирая лицо. Какое-то онемелое. Все равно что месить холодное тесто.

— Я принес свежую одежду.

— Благодарю.

До смешного формально. Будто с чужим дворецким.

— Извини, что разбудил.

— Я не спала.

Во рту все еще стоял странный привкус, точнее ощущение, будто язык разбух. В темноте по углам комнаты мелькали цветовые пятна.

— Я думал, мне следует зайти… до рассвета.

Снова пауза. Возможно, он ждал от нее каких-то слов — что она рада его видеть, — но все эти мелкие изъявления вежливости были ей ненавистны.

— Твой отец поставил меня командовать взятием моста в Осрунге.

Ну и что на это сказать: поздравляю? Умоляю, не надо? Будь осторожен? Не ходи? Оставайся здесь? Прошу-прошу?

— Ты пойдешь впереди?

В ее голосе звенели льдинки.

— Наверное.

— Только без героизма.

Как Хардрик, что отправился за помощью. Да так ее и не привел. И сам пропал.

— Героизма не будет, это я тебе обещаю. Просто… все должно быть по-правильному.

— Это тебя в жизни не выручит.

— Я на это и не рассчитываю.

— Тогда зачем тебе это?

— Потому что кто-то же должен.

У них так мало общего. Циник и идеалист. И как она вышла за него замуж? Зачем?

— Бринт, похоже… в порядке. С учетом обстоятельств.

У Финри мелькнула мысль, что у Ализ, возможно, все не так уж плохо. Впрочем, она тут же себя одернула. Это лишь напрасный расход надежды, разбрасываться которой она не могла себе позволить.

— Каково оно, когда жену забирает враг?

— Невыразимое отчаяние. Надеюсь, с ним все будет в порядке.

В порядке. Какая бесполезная, ходульная фраза. И разговор у них такой же бесполезный, ходульный. Гар чувствовал себя чужим. Он так и не понял, кто же она такая. Как могут двое людей наконец узнать друг друга, и могут ли? Каждый по жизни кочует в одиночку, и битвы на пути у каждого свои.

Он взял ее за руку.

— Ты как будто…

Прикосновения она стерпеть не смогла и отдернула пальцы, как от раскаленной печи.

— Иди. Тебе пора.

Его лицо чуть заметно скривилось.

— Я люблю тебя.

Слова, не более. А потому и вылетать должны, казалось бы, без усилий. Тем не менее для нее произнести их оказалось едва ли не более сложным, чем взлететь на луну. Она отвернулась к стене и натянула одеяло. Захлопнулась дверь.

Спустя минуту, а может, чуть больше, она выскользнула из постели. Оделась, плеснула в лицо водой. Одернула рукава, чтобы они скрывали следы от веревок на запястьях и рваный порез на руке. Открыла дверь и вышла. Отец на другом конце комнаты разговаривал с офицером — тем самым, на которого вчера рухнул шкаф с посудой. Хотя нет, не тот самый. Другой.

— Ты проснулась.

Отец улыбался, но улыбка была усталой и тревожной, как будто он ожидал, что дочь сейчас вспыхнет пламенем, а ему надо будет хвататься за ведро. А может, она и правда готова воспламениться. Она бы не удивилась. И не очень бы об этом пожалела.

— Как ты себя чувствуешь?

— Хорошо. — Руки сомкнулись у Финри на горле и она вцепилась в них ногтями под грохотанье пульса в ушах. — Я вчера убила человека.

Отец встал, положил руку ей на плечо.

— Ощущение может быть всякое, но…

— Я всадила в него кинжал, который вытащила тайком у офицера. Воткнула лезвие ему в лицо. Прямо в лицо. Так что ощущение, думаю, самое наглядное.

— Финри…

— По-твоему, я схожу с ума? — она фыркнула. — Все могло сложиться куда хуже. Я, наоборот, радоваться должна. Ничего другого мне не оставалось. Что я могла сделать?

— После того, что ты перенесла, лишь безумец мог бы чувствовать себя хорошо. Попытайся вести себя так… как будто это всего лишь очередной день, такой же, как любой другой.

Финри глубоко вздохнула.

— Конечно. — Она улыбнулась, пытаясь изобразить на лице уверенность, а не безумие. — Просто очередной день.

На столе стояла деревянная чаша с фруктами. Финри взяла яблоко, наполовину зеленое, наполовину охристое. Надо попытаться хоть что-то съесть. Поддержать в себе силы. В конце концов, это же просто еще один день.

Снаружи темно. Часовые стоят в свете факелов. Они подобрались и молча смотрели, как она идет мимо, делая вид, что не смотрят. Так бы и облевала их всех, но надо улыбаться, ведь это всего лишь еще один день и они не похожи как две капли на тех, которые отчаянно пытались удержать ворота гостиницы, когда вокруг летели щепки и дикари прорубались в двери.

С тропинки она ступила на склон холма, запахиваясь в плащ. Во тьме под ветром волновалась трава. Пучки осоки цеплялись за сапоги. Кто-то созерцал темную долину — полы его плаща хлопали, лысина блестела. Кулак сжат за спиной, большой палец беспокойно трет указательный. Рядом угодливо застыл еще один, с кружкой. В вышине на восточном небосклоне проявлялись первые, слабые мазки рассвета.

То ли это последствия дурноты, то ли бессонница, но после того, что Финри пришлось пережить накануне, первый из магов не казался ей таким ужасным.

— Еще один день! — возгласила она, чувствуя, что способна, пожалуй, сняться с холма и взмыть в небо. — Еще один день битвы. Вы должны быть довольны, лорд Байяз!

Тот скупо поклонился.

— Я…

— Вас можно называть «лорд Байяз» или есть какое-нибудь более приличествующее обращение к первому из магов? — Она отвела с лица волосы, но ветер вскоре вновь их разметал. — Ваша светлость, ваше чародейство, а то и ваша волшебность?

— Я не сторонник церемоний.

— А как вообще становятся первым из магов?

— Я был первым подручным великого Иувина.

— И он обучил вас магии?

— Он научил меня высокому искусству.

— Тогда почему бы не прибегнуть к нему вместо того, чтобы заставлять людей драться?

— Потому что заставлять людей драться не в пример проще. Магия — искусство и наука принуждения вещей вести себя способами, не свойственными их природе. — Байяз неспешно отхлебнул из чашки, глядя на Финри поверх края. — Для людей же нет ничего более естественного, чем драться. А вы, я вижу, оправились после вчерашнего испытания?

— Испытания? Да я о нем почти забыла! Отец предложил мне вести себя так, будто это всего лишь очередной день. Сегодня один, завтра другой. И всякий день я должна заботиться об интересах мужа, а значит, и собственных. — Она улыбнулась, глядя в сторону. — Я очень амбициозна.

Зеленые глаза Байяза сощурились.

— Черта, которую я считаю самой восхитительной.

— Мид почил.

Рот молча открывался и закрывался, как у выловленной из реки рыбы, руки зажимали большущую прореху в малиновом мундире; упал как подкошенный, а сверху на спину посыпались бумаги.

— Смею заметить, вам теперь нужен новый лорд-губернатор Инглии.

— Не мне, — маг вздохнул, — скорей, его величеству. Хотя столь высокое назначение — работа не из легких. Несомненно, на этот пост рассчитывает и даже претендует кто-нибудь из родственников Мида, но мы этого допустить не можем: это же не какая-нибудь переходящая по наследству семейная побрякушка. Смею вас заверить, наберется и добрый десяток вельмож из Открытого совета, считающих, что занять эту должность — их почетный долг, однако мы не вправе подпускать одного отдельно взятого человека столь близко к короне. Чем ближе он к ней подступится, тем сильнее будет соблазн на нее посягнуть. Далеко ходить не надо, вспомним хотя бы пример с вашим сватом. Или же можно возвысить до этого какого-нибудь бюрократа, но тот же Открытый совет неминуемо возмутится, что мы, дескать, выдвигаем марионетку, которую кто-то будет непременно дергать за ниточки, а с ним и без того хлопот хоть отбавляй. Так что, как видите, столько противостояний, зависти и интриг, что хоть все бросай и уходи из политики.

— А почему бы не назначить на этот пост моего мужа?

Байяз по-птичьи склонил голову.

— А вы весьма откровенны.

— Да вот, настроение какое-то такое с утра.

— Еще одна черта, которую я всегда считал достойной восхищения.

— Именем судеб, я, и восхитительна! — воскликнула она, слыша, как рыдания Ализ обрываются со стуком двери.

— Однако не знаю, какую поддержку я мог бы оказать вашему супругу. — Байяз выплеснул из кружки остатки на росистую траву. — Его отец значится среди самых бесславных изменников в истории Союза.

— Это да. И одновременно знатнейшей титулованной особой, первой в Открытом совете, в шаге от претензий на корону. — Финри говорила горячо, о последствиях раздумывая не больше, чем считает круги брошенный в воду камешек. — Когда его разом лишили земель, а полномочия обкорнали так, будто их никогда и не существовало, впечатление было такое, что дворянство почувствовало себя уязвимым. И, радуясь его падению, оно усматривало в нем тайную угрозу своим привилегиям. А потому мне думается, наделить разумной толикой власти его сына будет Открытому совету выгодно. Восстановление привилегий древних родов, ну и так далее.

— Ну допустим. И что?

— А то, что если у великого лорда Брока и врагов и союзников было предостаточно, то у его сына нет ни тех, ни других. Вот уж восемь лет, как он отлучен и осмеян. Он не входит ни в какие политические союзы и не занимается ничем, помимо преданного служения короне. Он уже с лихвой показал и честность свою, и храбрость, и неукоснительную преданность его величеству на поле брани.

Взгляд Байяза она парировала своим, ничуть не менее строптивым.

— Вот бы о чем поведать во всеуслышание. Вместо того чтобы опускаться до барахтанья в грязной политике, наш монарх своей высочайшей волей решает вознаградить преданное служение, воинскую доблесть и беззаветный героизм в духе древних. Думаю, низам это придется по нраву.

— Преданное служение, доблесть и героизм? Хм, прекрасные качества для солдата, — сказал он, как какой-нибудь мясник, что оценивает запас сала на свинье. — Однако лорд-губернатор — прежде всего политик. В нем более ценятся гибкость, безжалостность и оглядка на целесообразность. А как у вашего мужа обстоит с этим?

— Слабовато, но возможно, кто-нибудь из близких сумеет выработать в нем эти качества.

На губах Байяза мелькнула улыбка.

— Я начинаю подозревать, что у них это и впрямь может получиться. Интересное у вас предложение.

— Так получается, вы еще не все учли?

— Лишь отъявленный глупец полагает, что учел все. Кто знает, может, я мог бы даже упомянуть о вашем предложении на следующем заседании Закрытого совета.

— Думаю, решение имело бы смысл принять достаточно быстро, не вынося его, так сказать, на… рассмотрение. И уж тем более на дебаты. В непредвзятости я себя не упрекаю, но считаю доподлинно, что мой муж — самый лучший в Союзе.

Байяз сухо усмехнулся.

— А кто говорит, что мне нужен лучший? Кто знает, может, как раз глупец и рохля в качестве лорд-губернатора Инглии всех бы и устраивал. Глупец и рохля с глупой трусливой женой.

— А вот этого, боюсь, я вам предложить не могу. Яблочка не желаете?

Она бросила ему плод, и он успел его подхватить, выронив при этом чашку. Байяз удивленно вскинул брови. Финри ушла прочь. Их разговора она уже толком не помнила. Ум всецело сосредоточился на том, как взбухала та синяя щека. И как сталь впивалась все глубже, глубже.

Ибо что мы за это получим…

Велика разница между тем, кто вышел из толпы как вождь и тем, кто вышел из нее же, но для казни на всеобщем обозрении. Когда Зоб влез на пустой короб для короткой речи, он, признаться, ощущал себя ближе ко второму, чем к первому. Перед ним раскинулось море лиц; круг Героев был полон, а снаружи народа теснилось и того больше. Не помогало даже то, что карлы Черного Доу окружали короб самой мрачной, темной, грозного вида толпой, какую лишь можно встретить на Севере, это при том, что на Севере грозных толп можно встретить великое множество. Только эти куда одержимей разбоем, насилием и кровопролитием, чем кто-либо из стремящихся жить по-правильному; не волновало их и то, кто может оказаться по ту сторону смертоносного острия.

Зоб радовался, что при нем Весельчак Йон, Фладд и Чудесница, стоят и тоже хмурятся возле короба. А еще отраднее, что совсем рядом Жужело: что ни говори, а Меч Мечей как ничто другое добавляет железа и весомости словам. Помнится, Тридуба, назначая его, Зоба, своим вторым, сказал однажды: «Я им вождь, а не любовник. А вождя прежде всего надлежит бояться, а уж затем любить».

— Люди Севера! — рявкнул он на ветру. — Ежели кто не слышал, Треснутая Нога мертв, и на его место Черный Доу поставил меня!

Он выбрал взглядом здоровенного, гнусного, самого что ни на есть ехидного вида злодея во всей толпе — из тех, что и бреется топором, — и подался к нему.

— Делать то, что я, язви вас, говорю, — гаркнул он, — вот теперь ваша забота!

Он нарочито долго пялился на злодея, якобы в доказательство, что ничего не боится, хотя правдивей было, пожалуй, обратное.

— Ну а моя — чтобы все вы были целы и невредимы! Хотя ни того ни другого обещать не берусь. Вокруг война. Однако стараться не перестану. Да и вы, именем мертвых, тоже, как я погляжу!

В толпе заухмылялись, но словами Зоба пока еще не прониклись. Время перечислить свои заслуги. Бахвальство не было у Зоба сильной стороной, однако скромностью награды не возьмешь.

— Имя мне Кернден Зобатый, и среди названных я уже тридцать лет! В свое время был вторым при Рудде Тридуба.

По толпе пошел одобрительный шелест.

— Да-да, при самой Глыбе Уфриса! Держал ему щит, когда он выходил на поединок против Девяти Смертей.

При этом имени шелест перешел в рокот.

— Потом сражался за Бетода, а нынче за Черного Доу. Участвовал в каждой битве, о которой вы небось только слышали! — Он скривил губы. — Поэтому лучше оставить сомнения, справлюсь ли я со своей задачей.

Он готов был выпростать содержимое своих кишок, но голос его изливался зычно, глубоко и твердо. Хвала мертвым за этот геройский голос, даром что время сделало нутро Зоба трусоватым.

— Я хочу, чтобы каждый здесь нынче поступил по-правильному! — ревел он. — Прежде чем вы начнете зубоскалить, и мне придется сунуть кой-кому в задницу башмак! Я не призываю вас гладить по головке детей или последний сухарь отдать белочкам, или даже превзойти храбростью Скарлинга, когда будут вынуты клинки. И не надо мне от вас разгеройских поступков — оставьте это вон тем камням.

Он дернул головой в сторону каменных истуканов.

— Им за это кровью не истекать. А призываю я к тому, чтобы все и каждый стоял за своего вождя! Дрался за свою дюжину, за своего товарища! И прежде всего не дал себя задаром, драть его, прикончить!

Глаза его нашли Бека, и он ткнул в него пальцем.

— Гляньте на этого вот парнишку. У него есть имя, Красный Бек.

Глаза у Бека вылезли из орбит, когда весь передний ряд отпетых головорезов обернулся на него посмотреть.

— Вчера он поступил по-правильному. Он удерживал в Осрунге дом, в дверь которого ломился Союз. Слушал своего вождя. Стоял за своих. Берег свою голову. И четверых мерзавцев отправил обратно в грязь, и вышел из боя живым!

Если Зоб слегка и приукрашивал, так на то она и речь, разве нет?

— Так вот, если паренек семнадцати лет способен отстоять у Союза дом, то неужто вояки с вашим опытом не отстоят у той песьей своры этот холм! Тем более что все здесь знают, как Союз богат… и неужто не оставит вам обильной поживы, когда будет уносить отсюда ноги, а?

Наконец-то раскат смеха. Ничто так не срабатывает, как обращение к жадности.

— У меня все! — рявкнул он. — А теперь по местам!

И соскочил с короба, покачнувшись из-за стрельнувшего колена, но остался стоять на ногах. Восторженных хлопков нет, но есть надежда, что он расположил их к себе достаточно, чтобы в спину ему до конца битвы не вонзился нож. А в эдакой орде это немало.

— Хорошо сказал, — одобрила Чудесница.

— Ты так думаешь?

— Только не знаю насчет правильности. Обязательно надо было это приплетать?

— Кому-то ж надо, — пожал плечами Зоб.


— Вы, наверное, слышали этим утром шум. — Полковник Валлимир окинул суровым взглядом собрание офицеров и сержантов Первого его величества полка. — Это был налет северян.

— Кто-то сбрендил, вот тебе и шум, — пробубнил Танни.

Он это сразу смекнул, едва лишь заслышал донесшийся с востока гвалт. Нет лучшего способа сбрендить, чем ночь, армия и всякие там сюрпризы.

— Имело место смятение на передовом рубеже…

— Опять же кому-то почудилось, — проворчал Танни.

— В темноте паника распространилась…

— Еще парочка чудаков, — буркнул Танни.

— И… — Валлимир скорчил гримасу, — северяне ушли с двумя нашими штандартами.

Танни приоткрыл рот, но слов так и не произнес. По собранию прошел изумленно-негодующий ропот, четкий, несмотря на сотрясающий ветви ветер.

— Штандарты Второго и Третьего полков захвачены врагом! — грянул Валлимир. — Генерал Миттерик… — Полковник с нарочитой осторожностью подыскал подходящие слова. — …крайне недоволен…

Танни исподтишка фыркнул. Недоволен Миттерик бывает лишь в благостном расположении духа. А уж при двух уведенных, можно сказать, из-под самого носа штандартах его величества о степени недовольства остается только гадать. Наверно, если ткнуть в него сейчас булавкой, гром раздастся на всю долину. Танни поймал себя на том, что сжимает штандарт родного Первого полка как-то очень уж бережно, и заставил себя расслабиться.

— Однако, что гораздо хуже, — продолжал Валлимир, — очевидно, приказ атаковать вчера пополудни все же последовал, но так и не был нам доставлен.

На Танни с укором покосился Форест, но капрал лишь пожал плечами. От Ледерлингена до сих пор не было ни слуху ни духу. Кто знает, может, парень добровольцем пошел в дезертиры.

— К тому времени, как подошел следующий циркуляр, уже стемнело. Так что Миттерик желает, чтобы мы за сегодня восстановили свое лицо. Как только развиднеется, генерал начнет штурм стены Клейла, причем с ошеломительной силой.

— Хм.

Об ошеломительной силе Танни последние дни слышал много, но как-то так выходило, что северяне всякий раз оказывались недоошеломлены.

— Между тем западную оконечность стены он думает оставить нам. Как только приступ наберет мощь, удерживать всю стену врагу скорее всего не хватит численности. Как только мы увидим, что неприятель оставляет стену, мы тут же пересекаем реку и бьем с фланга, — Валлимир шлепком одной ладони о другую изобразил, как он это видит. — Тут ему и конец. Все просто. Как только северяне оставляют стену, мы атакуем. Вопросы есть?

Вопрос у Танни напросился тут же — а как быть, если они ту стену не оставят? — но он досконально знал, что высовываться перед толпой офицеров — себе дороже.

— Вот и хорошо.

Валлимир улыбнулся, как будто молчание означало, что план безупречен, а не то, что люди или туповаты, или озабочены, или опасаются указать на его просчеты и недостатки.

— Нам не хватает половины людей и всех наших лошадей, но что может остановить Первый полк его величества? Если каждый сегодня будет достойно выполнять свой долг, у нас все еще есть время стать героями.

Пока туповатые, озабоченные, осторожные офицеры расходились готовить к бою своих солдат, Танни втихомолку давился язвительным смехом.

— Ты слышал, Форест? Мы можем все заделаться героями.

— Я настроен пережить этот день, Танни. От тебя же мне нужно, чтобы ты подобрался к линии деревьев и наблюдал оттуда за стеной. Иными словами, нужны опытные глаза.

— Да я там и так уже все видел-перевидел, сержант.

— Ну так и еще малость поглядишь, не рассыплешься. Как только увидишь, что северяне начинают сниматься, даешь сигнал. И еще, Танни. Смотреть ты будешь не один, поэтому и надеяться не смей, что тебе удастся что-нибудь отмочить. Думаешь, я не помню, что произошло тогда с засадой у Шрикты? Или что, наоборот, не произошло?

— Преступного умысла не выявлено. Это я цитирую трибунал.

— Все б ты трибунал цитировал, склизкая твоя задница.

— Первый сержант Форест, я сокрушен столь низким мнением сослуживца о моей персоне.

— Какой еще персоне, угорь! — прикрикнул Форест вслед.

Капрал уже пробирался по склону меж деревьев. Желток горбился в кустах примерно на том же месте, где они вдвоем коротали ночь. Он пялился через ручей в окуляр Танни.

— Где Уорт?

Желток открыл было рот, но капрал его перебил:

— Впрочем, я зря спросил. По зрелом размышлении можно и так догадаться. Есть ли какие-то признаки движения?

Желток снова приоткрыл рот.

— В смысле, помимо движения в кишечнике рядового Уорта?

— Никаких, капрал Танни.

— Прошу простить, если я тоже взгляну.

Не дожидаясь ответа, он выхватил окуляр и цепко оглядел линию стены от идущего вдоль ручья косогора — с запада на восток, где она скрывалась за каким-то бугром.

— Это не из недоверия к вашей сноровке…

Перед стеной никого не было, но за ней виднелись острия копий — да густо так — на едва начинающем бледнеть небе.

— Ну как, капрал, движений все же никаких?

— Никаких, Желток, никаких, — Танни, отведя окуляр, поскреб немытую шею.


Дивизия генерала Челенгорма в полном составе, укрепленная двумя полками Миттерика, растянулась в парадном строю на покатом травянистом склоне, спускающемся к отмелям. Она смотрела на север. В сторону Героев. В сторону врага.

По крайней мере, числом впечатлять мы умеем. Горст прежде и не видывал в преддверии битвы столько сил — в одно время и в одном месте, уходящих по обе стороны вдаль и в темноту. Над сомкнутыми шеренгами густо щетинились всевозможные пики, секиры и алебарды, трепетали вымпелы рот, а неподалеку колыхался на крепком ветру золотистый штандарт собственного его величества Восьмого полка, гордо символизируя несколько поколений боевой славы. Отбрасывали очажки света фонари, выхватывая мрачновато-торжественные лица, тяжелые искры надраенной стали. Здесь и там сидели верхом офицеры, все с мечами наголо, в ожидании приказа, и сами готовясь отдавать команды. У самой воды стояла оборванная орава северян Ищейки и немо таращилась на все это боевое великолепие.

Видимо, для того, чтобы соответствовать случаю, генерал Челенгорм облачился даже не в доспехи, а в произведение искусства: кирасу зеркальной стали, с выгравированными спереди и сзади золотыми солнышками, бесчисленные лучи которых прорастали в мечи, копья, стрелы, перевитые дубовыми и лавровыми венками — вещь тончайшей, ювелирной работы.

— Пожелай мне удачи, — рассеянно бросил он, пришпоривая скакуна и выезжая на гальку перед строем.

— Удачи, — шепнул Горст.

Великое воинство стояло так тихо, что было слышно слабое позвякивание, когда Челенгорм вынул меч.

— Люди Союза! — прогремел он, вздымая его над собой. — Два дня назад многие из вас были среди тех, кто понес поражение от рук северян! Тех, кто был изгнан с холма, вы видите сейчас перед собой. Вина и бесславие того дня лежали целиком на мне!

Слова генерала разносились многоголосым эхом. Это конные офицеры повторяли обращение тем, кто чересчур далеко от источника.

— Я надеюсь и верю, что вы поможете мне сегодня обрести искупление. Храбрые люди Срединных земель, Старикса, Инглии! Отважные люди Союза!

Жесткая дисциплина не допускала выкриков, но по шеренгам все равно пошло что-то вроде рокота. Горст и тот невольно поднял подбородок. «Ох уж этот патриотический угар. Он дурманит даже меня, который так хорошо знает, что почем».

— Война ужасна! — Конь Челенгорма взбрыкнул на голыше, и генерал удержал его движением поводьев. — Но она и прекрасна! На войне человек может понять, кто же он есть на самом деле. Он становится как на ладони. Война показывает в людях худшее — алчность, трусость, дикость! Но она же раскрывает в нас и лучшее — доблесть, силу, милосердие! Так явите же мне сегодня ваше самое лучшее! И более того, явите его врагу!

Возникла недолгая пауза, пока последние фразы доносили до слуха стоящих позади, и по знаку ответственных лиц при Челенгорме воинство дружно вскинуло руки и громогласно возликовало. Горст поймал себя на том, что вносит в общее ликование свою писклявую лепту, и заткнулся. Челенгорм прогарцевал с торжествующе поднятым мечом, потом повернулся к полкам спиной и с тускнеющей улыбкой поскакал в сторону Горста.

— Хорошая речь. Прямо такая, призывная.

Ищейка сутулился в обшарпанном седле мухортой лошаденки, дуя в сведенные ладони.

— Спасибо, — откликнулся генерал, натягивая поводья скакуна. — Я просто пытался сказать правду.

— Правда, она как соль. По крупице вроде приятно, а от пересола тошнит.

Ищейка криво улыбнулся им обоим. Безответно.

— А доспех-то какой, просто глаза слепит.

Челенгорм с некоторой неловкостью оглядел свою несравненную кирасу.

— Подарок от короля. Все никак не находилось подобающего случая…

А и в самом деле, как же он найдется, если только ради этого не рваться навстречу своей фатальной участи?

— Так каков план? — осведомился Ищейка.

Челенгорм простер руку к застывшей в ожидании дивизии.

— Восьмой и Тринадцатый пехотные полки и полк Старикса выступят и поведут.

Впечатление такое, будто речь идет о свадебном танце. Значит, потерь наверняка жди больше.

— Двенадцатый и адуанские добровольцы образуют вторую волну.

Волны крушатся о берег, впитываются в песок, и след их пропадает.

— Остатки Ростодского и Шестого полков последуют в резерве.

Остатки, остатки. Мы все в свое время сделаемся остатками.

Ищейка, надув щеки, плавно выдохнул, оглядывая плотные ряды пехоты.

— Что ж, во всяком случае, в людях у вас недостатка нет.

Вот уж да, как и недостатка в грязи, куда их закапывать.

— Вначале мы пересекаем отмели, — Челенгорм мечом указал на извивы проток и песчаные наносы. — Я так полагаю, у них возле дальнего берега будут понатыканы застрельщики.

— Несомненно, — согласился Ищейка.

Меч указал на ряды плодовых деревьев, едва видимых на склоне между поблескивающей водой и основанием холма.

— При проходе через те огороды мы ожидаем некоторое сопротивление.

«Я так думаю, что отнюдь не некоторое».

— Ничего, мы попробуем выдавить их из тех деревьев.

— Но ведь вас здесь раз-два и обчелся.

Ищейка подмигнул.

— Воюют не только числом. Кое-кто из моих ребят уже за рекой, лежат, затаясь. Как только вы переберетесь, предоставьте действовать нам. Если мы сумеем их потеснить, прекрасно, если нет, вы ничего не теряете.

— Очень хорошо, — одобрил Челенгорм. — Я настроен предпринимать любые шаги, чтобы по возможности сберечь жизни.

Невзирая на то, что сама по себе вся эта затея — лишь упражнение в массовом заклании.

— Как только огороды оказываются у нас в руках…

Генерал широким жестом обвел голый склон холма, указывая вначале на более мелкие камни южной шпоры, затем на более крупные на вершине, озаренные светом тускнеющих костров. Поведя плечами, Челенгорм опустил меч.

— …мы взбираемся на холм.

— Вы взбираетесь на тот холм? — брови у Ищейки поползли вверх.

— Именно.

«Что за чушь», — подумал Горст, а вслух высказал:

— Они там уже два дня. Черного Доу можно называть как угодно, но он не дурак, и встретит нас в полной готовности. Там уже наверняка врыт частокол, понакопаны канавы, у стены стоят люди, которые встретят наших градом стрел сверху, и…

— Наша цель, — перебил Челенгорм с такой гримасой, будто стрелы на него уже сыпались, — не обязательно их оттуда согнать. Задача ставится удержать их, пока генерал Миттерик слева и полковник Брок справа своими ударами вскрывают им фланги.

— Эйе, — произнес Ищейка как-то неуверенно.

— Но мы надеемся, что удастся достичь гораздо большего.

— Да, но я имею в виду… — Ищейка глубоко вздохнул, хмуро озирая холм. — Чушь какая-то.

«У меня бы не получилось сказать лучше».

— Вы сами в этом уверены?

— Мое мнение к делу не относится. План разработан маршалом Кроем по указаниям Закрытого совета и желанию короля. Я отвечаю лишь за время.

— Что ж, коли вы наметили выступать, лучше не мешкать, — Ищейка кивнул, разворачивая лошаденку. — А то, мне кажется, днем дождь пойдет. Да не просто дождь, а ливень!

Челенгорм поднял глаза к небу — уже развиднелось настолько, что можно наблюдать стремительный полет туч, — и вздохнул.

— Время у меня в руках. За реку, через огороды и прямиком на холм. В основном просто на север. На это моих способностей, пожалуй, хватит.

Они помолчали.

— Я очень хотел поступить правильно, но оказался… не самым великим тактиком в армии его величества. — Он снова вздохнул. — По крайней мере, я еще могу повести войска в бой.

— При всем уважении, могу ли я посоветовать вам держаться все-таки сзади?

Челенгорм изумился. «От самих этих слов или от того, что я их выговариваю больше, чем по два кряду? Люди со мной разговаривают, как со стеной, ожидая такого же результата».

— Ваша забота о моей безопасности, полковник Горст, весьма трогательна, но…

— Бремер.

«Если умру, пусть хоть один человек на свете помнит меня по имени».

Челенгорм грустно улыбнулся.

— В самом деле трогательно, Бремер, только, боюсь, не годится. Его величество…

«Пошло оно в задницу, это величество».

— Вы хороший человек. — Редкостно некомпетентный, но тем не менее. — А война — не место для хороших людей.

— Уважаю, но не соглашусь ни с тем, ни с другим. Война прекрасна для искупления. — Челенгорм, прищурясь, поглядел на Героев, кажущихся сейчас так близко, всего-то за полоской воды. — Если ты улыбаешься в лицо опасности, честно выполняешь свой долг, твердо стоишь на своем, тогда, живой ты или мертвый, но ты рождаешься заново. Битва человека… очищает, не так ли?

— Нет.

Омойся кровью, и выйдешь из нее кровавым.

— Взгляните на себя. Хороший я человек или нет, это еще надо посмотреть, а вот вы, без всякого сомнения, герой.

— Я?

— А кто же еще? Два дня назад, на этих самых отмелях, вы в одиночку набросились на врага и спасли мою дивизию. Это неоспоримый факт, часть боя я наблюдал самолично. А вчера на Старом мосту?

Горст уставился куда-то вдаль.

— Вы вырвали его у врага, пока люди Миттерика вязли в грязи; взяли переправу, которая, может статься, решит исход сегодняшней битвы. Вы — само вдохновение, Бремер. Вы наглядно доказываете, что человек действительно может чего-то стоить среди… всего этого. Сражаться сегодня у вас нет необходимости, и тем не менее вы здесь и готовы отдать жизнь за короля и страну.

«Просрать ее за короля, которому на нее наплевать, и страну, которая бы тоже плевала, если б могла».

— Герои — это нечто куда большее, чем просто хорошие люди.

— Герои создаются наспех из самых что ни на есть простых материалов. Наспех созидаются, и так же быстро выбрасываются, а на их место встают новые. Если мое мнение чего-то стоит, то они бесполезны.

— Умоляю вас делать различие.

— Различие ради бога, только очень вас прошу… держитесь в задних рядах.

Челенгорм печально улыбнулся и, дотянувшись, стукнул Горста кулаком по мятому наплечнику.

— Ваша забота о моей безопасности, Бремер, воистину трогательна. Но боюсь, я так поступить не могу. Во всяком случае не больше, чем вы.

— Нет, — Горст оглядел холм — сгусток тьмы на фоне светлеющего неба. — Стыд, да и только.


Кальдер, щурясь, смотрел в окуляр отца. За кругом света от фонарей поля уходили в зыбкую мглу. Ближе к Старому мосту можно было различить яркие пятна, разрозненные отблески металла, но на этом, пожалуй, и все.

— Ты думаешь, они готовы?

— Я вижу лошадей, — отозвался Бледноснег, — уйму лошадей.

— Прямо-таки видишь? А я что-то ни черта не вижу.

— Они там.

— Ты думаешь, они смотрят?

— Думаю, да.

— Миттерик смотрит?

— Я бы на его месте смотрел.

Кальдер поглядел на небо, где сквозь бурлящую муть облаков сочился серый свет. Рассветом это назвал бы лишь самый неисправимый оптимист. Кальдер к их числу не принадлежал.

— Тогда, наверное, время.

Он еще раз отхлебнул из фляжки, почесал ноющий низ живота, передал фляжку Бледноснегу и полез на груду коробов. В свете фонарей он оказался столь же незаметен, как метеор в ночном небе. Кальдер оглянулся через плечо на ряды людей, темные силуэты перед длинной стеной. Он так и не научился ни понимать, ни любить их, как и они его, но их объединяло одно — все они купались в славе его отца; были великими людьми из-за того, кому служили. Именно они сидели за большим столом в замке Скарлинга, кое-кто на почетных местах. Со смертью отца Кальдера все, включая принца, покатились в тартарары; впечатление такое, что падать ниже попросту некуда. И это в каком-то смысле принесло облегчение, поскольку вождь без солдат — неимоверно одинокий человек в большом кровавом поле.

Расшнуровывая гульфик, Кальдер отчетливо улавливал на себе их взгляды. Взгляды пары тысяч его удальцов, что стояли сзади, и головорезов Тенвейза. Хорошо бы, если б на него сейчас смотрели еще и несколько тысяч кавалеристов Союза. А заодно с ними и генерал Миттерик, и чтобы башка у него готова была лопнуть от злости.

Ничего. Что лучше, расслабиться или напрячься? Как, черт возьми, всегда: такие старания, и насмарку. А что еще хуже, пронзительный ветер ощутимо подмораживал конец. Седой карл, что стоял с вражеским флагом слева, поглядывал на усилия принца с некоторой озадаченностью.

— Ты можешь не пялиться? — процедил Кальдер.

— Прости, воитель, — карл кашлянул и прямо-таки деликатно отвел глаза.

Может, как раз обращение «воитель» подействовало так, что камень преткновения он преодолел. В мочевом пузыре заныло, и Кальдер, откинув голову, радовался этому сладостному томлению.

— Ах-х.

Вырвалась на волю струя, и в сиянии брызг в свете фонаря оросила ближний флаг, как дождик, брызжущий на маргаритки. По рядам воинства прокатился раскат смеха. Как они податливы на забаву — а впрочем, могучие бойцы не приспособлены для тонких шуток. Им бы что-нибудь понаглядней: ссаки с дерьмом, башка с плеч.

— А вот и тебе немножко.

С этими словами он послал дугу на другой флаг, повернувшись в сторону Союза с самой что ни на есть глумливой ухмылкой. Народ подпрыгивал, приплясывал, ликующе вопил на все поле. Что ж, воин или вождь из него, Кальдера, не ахти, но зато он знает, как развеселить людей и как их разгневать. Свободной рукой он указал на небо, а сам, вихляя бедрами, стал брызгать во все стороны.

— Я бы и посрал на них, — заорал он через плечо, — да только от жарко́го Белоглазого у меня запор!

— Он бы на них посрал! — под разноголосые смешки разнес кто-то шутку.

— Ничего, прибереги для Союза! Посрешь на них, когда они сюда сунутся!

И они хохотали и улюлюкали, потрясали оружием и хлопали по щитам. Пара человек даже влезла на стенку и стала с нее мочиться на расположение Союза. Это им казалось куда веселей, чем сидеть в ожидании того, что неминуемо нагрянет с той стороны ячменного поля. Видеть эту браваду Кальдеру было отрадно. Он проявил себя и совершил поступок, достойный песен. Заставил смеяться людей отца. Людей брата. Своих людей. Пока их всех не перебьют к чертям собачьим.


Беку показалось, что ветер донес до слуха что-то, похожее на смех, хотя кому — и главное, над чем — тут смеяться. Развиднелось настолько, что стала просматриваться долина. А вместе с тем и численность Союза. Поначалу Бек не поверил, что темные квадраты по ту сторону отмелей — скопления людей. Он пытался себя убедить, что такого не бывает. И наконец понял, что это бесполезно.

— Их там, кажется, несметные тыщи, — выдохнул он.

— Ну а как же! — Жужело чуть не подпрыгивал от восторга. — И чем их там больше, тем сильнее наша слава! Разве не так, воитель?

Зоб ненадолго отвлекся от выгрызания ногтей.

— А? Понятное дело. Жаль только, что их там не вдвое больше.

— Именем мертвых, а уж мне-то как жаль! — Жужело втянул воздух и выдохнул с блаженной улыбкой. — Ну да не будем предаваться унынию: может, они тут еще не все!

— Остается лишь уповать, — угрюмо хмыкнул Йон.

— Эх, как я люблю войну, разрази меня гром! — Жужело взвизгнул от восторга. — Ну просто обожаю! А ты?

Бек промолчал.

— Ее дух. Ее ощущение. — Он нежно провел по зазубренным ножнам меча. — Война честна. В ней нет лжи. Не нужно ни перед кем кланяться. Не нужно прятаться. Да и некуда. Скажем, ты погибнешь — ну так что с того? Ты примешь смерть среди друзей. Среди достойных врагов. Умрешь, честно глядя Великому Уравнителю прямо в глаза. А может, и выживешь — в жизни всякое бывает, верно, парень? Человек не чувствует себя доподлинно живым до тех пор, пока не заглянет в лицо смерти.

Жужело топнул.

— Люблю войну! Как досадно, что Железноголовый сейчас внизу, на Детках. Ты как думаешь, они в самом деле доберутся досюда? А, воитель?

— Да кто его знает.

— Я думаю, да. Надеюсь на это. Эх, лучше, если б это случилось до дождя. Гляньте-ка, небо — словно ведьмино варево.

А ведь и в самом деле: с первым проблеском рассвета оно окрасилось в какой-то небывалый цвет. Небо тяжелело взбухающими громадами мутно-лиловых туч, безмолвно и торжественно плывущими откуда-то из-за гряды северных холмов. Жужело пружинисто подпрыгнул.

— Эх-х, черт его дери! Просто дождаться не могу!

— А там что, разве не люди? — Бек задумчиво кивнул на ту сторону; ему припомнилось безжизненное лицо того солдата в лачуге. — Разве они не такие же, как мы?

— Вполне возможно, — покосился Жужело. — Но если начать так думать, то… так никого и не угрохаешь.

Бек открыл было рот, да так и закрыл. А и в самом деле, что на это скажешь. Смысла не больше, чем в том, что творилось в истекшие дни.

— Хорошо тебе, — фыркнул Зобатый. — Твоя Шоглиг назвала время и место твоей смерти, да еще и сказала, что оно не здесь.

Жужело разулыбался еще шире.

— Оно-то так, и мою отвагу это, признаться, подпитывает, но даже если б она сказала, что я сложу голову здесь и сейчас, думаешь, это бы что-то изменило?

— Может, ты б тогда хоть не тявкал так громко, — брякнула Чудесница.

Жужело ее не слушал:

— О, гляньте! Гляньте, они уже двинулись! Хотя и рановато.

Он ткнул Мечом Мечей на запад, в сторону Старого моста, другой рукой обняв Бека за плечи — силища такая, что его чуть не оторвало от земли.

— Посмотри, какие красивые лошадки.

Бек ничего особо не разглядел, кроме темной земли, блеска реки и роения дальних огней.

— А ведь правда, экие они нетерпеливые. Дерзко, ничего не скажешь. Выходить в такую рань, когда еще толком и не рассвело.

— Для конницы и впрямь темновато, — покачал головой Зоб.

— Им, видимо, так же чертовски неймется, как и мне. Хотят сегодня как следует попластаться, да, Зобатый? Эх, именем мертвых!

Жужело погрозил долине мечом, мотая Бека взад-вперед чуть ли не в воздухе.

— Сдается мне, о сегодняшнем дне будут сложены песни!

— Кому-то что малина, что говно, лишь бы песни горланить, — процедила сквозь зубы Чудесница.

Загадка земли

— Вон они, идут.

Голос у Бледноснега был бесстрастным, будто речь шла о бредущей навстречу отаре овец. Приближение вражеской конницы было хорошо слышно в полутьме. Долгий зов трубы, шуршанье колосьев по конским бокам — все ближе и ближе, — отрывистое перекликание людей, всхрапы и ржание коней, позвякивание сбруи и доспехов. Невнятно, приглушенно, но с грозной неминуемостью. У Кальдера от этих звуков зачесалась разом взмокшая кожа. Вон они, близятся, и непонятно, что лучше, — храбриться или ужасаться. Наверно, лучше и того и другого помаленьку.

— Представить невозможно, что они клюнули.

Все было так вздорно, что хотелось смеяться. До тошноты, до рвоты.

— Вот же спесивые долболобы.

— Единственное, на что можно надеяться в битве, это что люди редко действуют благоразумно.

Хорошо сказано. Будь у него, Кальдера, благоразумие, он бы уже вовсю пришпоривал коня, уносясь отсюда куда подальше.

— Твой отец потому и был великим человеком. Голова у него всегда была холодной, даже в огне.

— А ты считаешь, мы сейчас в огне?

Бледноснег с неторопливой аккуратностью харкнул.

— Пока нет. Но пекла, сдается мне, не избежать. Надеюсь, у тебя голова останется холодной?

— С чего бы нет?

Взгляд Кальдера метался по змеистой линии факелов перед стеной. Цепь его людей, идущих по плавным подъемам и спускам. «Земля — загадка, которую надлежит разгадывать, — говаривал отец. — Чем больше у тебя армия, тем загадка сложней». В этом он был большим мастером. Один взгляд, и он уже знал, куда поставить каждого человека, как выгодней использовать всякий склон, дерево, ручей, забор, обращая их в союзников.

Кальдер сделал, что мог, учел каждый бугорок и пригорок, расположил за стеной Клейла лучников — однако сомнительно, чтобы выложенная селянином каменная стенка в пояс высотой представляла для боевого скакуна препятствие — так, легкое упражнение. Как ни печально, плоское пространство ячменного поля давало выгоду врагу. Вот уж кому оно в радость. Была в этом некая ирония: отец стремился сделать здешние земли ухоженными, пригодными для земледелия. Разбил в этой, и во многих других долинах селения и хутора, построил изгороди; где надо осушил, а где надо заполнил водой канавы, чтобы собирать более богатый урожай. Чтобы в казну текли подати, а войско исправно питалось. Расстелил золотистый ковер гостеприимства перед конницей Союза.

На фоне холмов в глубине долины, в темном море ячменя угадывалась черная волна с колеблющимся гребнем из заостренного металла. Почему-то подумалось про Сефф. Ее лицо представилось так ясно, что перехватило дыхание. Увидит ли он снова свою жену, доживет ли до того, чтобы поцеловать ребенка? Тут кроткие мысли спугнул топот вражеских коней, перешедших на рысь. Гаркали команды офицеры, стремясь к слитности рядов, к тому, чтобы неимоверная масса конского мяса слаженно перла безудержной лавиной.

В сравнительной близости земля отлого всходила к подножию Пальца Скарлинга; колосья там сменялись травой — куда более выгодная местность, но там сидит этот паршивый мерзавец Тенвейз. Справа склон более правильных очертаний, прочерченный стеной Клейла, которая охватывает холм посередине, а дальше теряется из виду, спускаясь к ручью. За ручьем, насколько известно, леса, где тоже засел Союз, готовый вот-вот рвануть с фланга на тоненькую цепочку обороны и растерзать ее в клочья. Впрочем, невидимый враг занимал Кальдера не так, как сотни, если не тысячи тяжеловооруженных всадников, идущих напролом лобовым натиском — тех самых, чьи драгоценные стяги он только что обоссал. Вот кто действительно требует внимания. А лавина уже видна невооруженным глазом: из полутьмы проглядывают пятна лиц, щиты и пики, блестящие доспехи.

— Стрелы? — склонился к принцу Ганзул Белоглазый.

Знать бы еще, как далеко они летают, эти стрелы. Надо хотя бы сделать знающий вид. Кальдер помедлил и щелкнул пальцами:

— Стрелы.

Белоглазый властно взревел; зазвенела тетива, замелькали над головой стрелы, осыпая врага. Хотя способны ли прутики с кусочками металла нанести урон этому защищенному броней мясу?

Грохот конной лавы был подобен буре; она стремительно надвигалась, набирая разгон на север, в сторону стены Клейла и малочисленного воинства Кальдера. Гул копыт сотрясал землю, взметая истолченные в пыль колосья. Кальдера пробило желание броситься наутек, прошило как копьем. Он непроизвольно подался назад. Стоять на пути всего этого было столь же безумно, как под падающей горой.

И тут он внезапно поймал себя на том, как с каждой секундой страх убывает, сменяясь возбуждением. Всю жизнь он только и делал, что увиливал, изыскивая способы уклоняться и драпать. Теперь же, стоя лицом к опасности, он уяснял, что она, вопреки его страхам, не столь ужасна. Кальдер язвительно улыбнулся, почти захохотал. Гляньте-ка, вот он, и ведет карлов на битву. Он, и стоит лицом к смерти. Он выпрямился в полный рост, приветственно раскинув руки, и что-то орал во всю глотку. Это он-то, Кальдер, лжец и трус, разыгрывал из себя героя. Подумать только, он, и вот так взял и примерил на себя эту роль.

Всадники все ниже припадали к конским гривам, держа пики наперевес. И чем быстрее они набирали смертельный галоп, тем сильнее, казалось, растягивается время. Эх, ему бы, Кальдеру, внимательней слушать отца, когда тот рассказывал о земле; излагал с отстраненным видом романтика, вспоминающего утерянную любовь. Надо было учиться использовать рельеф, как скульптор использует камень. А он же, дурень, был слишком занят фиглярством, таскался по бабам да наживал себе врагов, которые будут его потом всю жизнь преследовать. И вот вчера вечером, оглядев землю и убедившись, что она не на его стороне, он поступил как смог.

Теперь уже ничего не исправить.

У конников не было возможности разглядеть первую яму в этой полутьме и среди колосьев. Это была всего лишь мелкая канава, не больше локтя в глубину и локтя в ширину, зигзагом идущая по полю. Большинство лошадей перемахнуло ее, даже не заметив. Однако пара-тройка тех, кому не повезло, угодили в нее копытами и полетели кубарем. Падение было жестоким — бьющаяся масса конечностей, спутанных поводьев, сломанного оружия и снопов пыли. А там, где они падали, сзади налетали другие и тоже валились, захваченные вихрем крушения.

Вторая яма была вдвое шире и глубже. Здесь коней упало больше, поскольку мчавший следом ряд врезался в предыдущий; кто-то из всадников полетел на собственной пике, как ведьма на метле. Боевой порядок конницы начал распадаться. Кто-то по-прежнему рвался вперед. Другие пытались осмотреться, поняв, что что-то здесь не так, и множили сумятицу, и тех и других осыпал град стрел. Возникло убийственное столпотворение, в котором наступающие представляли друг для друга угрозу не меньшую, чем для Кальдера с его людьми. Ужасающий грохот копыт сменился отчаянными воплями и страдальческим ржанием покалеченных животных.

Третья ямина была самая большая — точнее, две, глубокие, какие только сумели вырыть в темноте заступы северян. Шли они под углом, грубой воронкой, направляя людей Миттерика к провалу в центре, где выставлены драгоценные королевские штандарты. Туда, где стоял Кальдер. Спохватившись, он глядел округленными глазами на брыканье лошадей вокруг и прикидывал, куда же ему теперь деваться, и не поздновато ли.

— Копья! — рявкнул Бледноснег.

— Эйе, — мекнул принц, осторожно пятясь и махая мечом, — хорошая мысль.

Из раздуваемого ветром ячменя донесся похожий на вой боевой клич, и в пять рядов выступили люди Бледноснега — отборные воины, что сражались за брата, а до этого за отца Кальдера при Уфрисе и Дунбреке, в Кумнуре и Высокогорье. В первых лучах солнца, пролившихся на долину, заблестел смертельный частокол копий.

Лошади, всхрапывая, останавливались на скаку, опрокидывались, сбрасывали седоков, нанизывались на пики тех, кто налетал сзади. В безумный хор сливалось скрежетание стали, вопли погибающих, хруст кромсаемого дерева и чавканье кромсаемой плоти. Гнулись и ломались древки копий, летели щепки и обломки. Свет затмила завеса из взбитой пыли и соломенной трухи, посреди которой кашлял Кальдер с мечом, свисающим из онемевшей руки.

Кашлял и недоумевал, что за странное стечение неудач могло породить это безумие. И найдется ли еще одно, которое поможет ему выбраться отсюда живым.

Вперед и вверх

— Вы считаете, это можно назвать рассветом? — спросил генерал Челенгорм.

Полковник Горст пожал необъятными плечами, видавшие виды доспехи задребезжали.

Генерал посмотрел вниз на Реттера.

— А вы, юноша, назвали бы это рассветом?

Реттер моргнул. На востоке, там, где, по его представлению, находился Осрунг, в котором он ни разу не бывал, контуры грузных облаков подсвечены какими-то зловещими лучами.

— Да, генерал.

Голос сорвался, и он смущенно умолк. Генерал Челенгорм, наклонившись с седла, потрепал его по плечу.

— Нет ничего постыдного в том, чтобы пугаться. Смелость — быть напуганным, но все равно поступать по-своему.

— Да, господин.

— Просто держитесь возле меня. Исполняйте свой долг, и все будет хорошо.

— Да, господин.

Реттер невольно раздумывал, как долг может остановить, скажем, стрелу. Или копье. Или топор. Безумие какое-то, карабкаться на такой огромный холм, где на склонах их ждут поработители-северяне. Все говорят, что они поработители. А ему только тринадцать лет, из которых он в армии всего шесть месяцев и мало что знает, помимо чистки сапог, да еще как дудеть разные там маневры. Что такое «маневры», он тоже толком не знал, просто делал вид. И не было для него ничего безопаснее, кроме как жаться поближе к генералу и еще такому, по общему мнению, герою, как полковник Горст, хотя на героя он вовсе не походил, особенно голосом. Блистательности в нем не было решительно никакой, а вот если б кому понадобился, скажем, таран, то для этого полковник, пожалуй, сгодился бы как никто другой.

— Очень хорошо, Реттер. — Челенгорм вытащил меч. — Играйте наступление.

— Слушаюсь, господин.

Реттер тщательно смочил губы языком, сделал глубокий вдох и поднял горн. Его охватило внезапное беспокойство, что гладкий металл вдруг возьмет да и выскользнет из вспотевших от волнения ладоней, что он выдует неверную ноту, или же горн каким-то образом окажется полон грязи и произведет лишь жалкий пук с фонтаном мутной воды. У Реттера по этому поводу то и дело случались кошмары. Вот и еще один, очередной. Эх, была не была. Однако сигнал к наступлению прозвучал чисто, так же задорно, как обычно на плацу.

«Впе-ред», — пропел горн.

И двинулась дивизия Челенгорма, а с нею и сам генерал, и полковник Горст, и стая генеральских штабистов под хлещущими на ветру вымпелами. А за ними без особой охоты и Реттер, цокнув языком, ткнул пятками своего пони и тронулся под хруст копыт вниз по берегу, а потом захлюпал по ленивой прибрежной воде.

Ему повезло, что он ехал верхом. Удастся выйти из этой передряги с сухими штанами. Если он только сам не обмочится. Или его не ранит в ноги. Если вдуматься, и то и другое очень даже возможно. С того берега припорхнуло несколько стрел. Откуда именно, Реттер не уловил. Его больше интересовало, куда они попадут. Пара безобидно нырнула в заводь впереди. Остальные затерялись в рядах, но вреда, очевидно, тоже не причинили. Реттер поежился, когда одна дзинькнула о чей-то шлем и упала среди марширующих солдат. У всех, на кого ни посмотри, была защита. На генерале Челенгорме так и вовсе такая, какой по красоте и дороговизне не сыщешь, наверно, в целом свете. Несправедливо, что у Реттера защиты никакой, хотя армия — вряд ли место для справедливости.

Когда его лошадка выбиралась из воды на небольшой песчаный островок, заваленный с одного края серыми корягами, он украдкой оглянулся. Отмели полны солдат, бредущих кто по голень, кто по колено, а местами так и по пояс в воде. За ними весь длинный берег густо заполнен шеренгами, ждущими своей очереди переправляться, а за ними появляются все новые и новые. У Реттера от того, что он среди такого множества солдат, прибавлялось смелости. Если северяне убьют хоть сотню, а то и тысячу, то еще тысячи останутся. Честно говоря, что значит «тысяча», он себе толком не представлял, но, наверное, очень много. Тут Реттеру подумалось, что все это здорово, но только если ты сам не окажешься среди той тысячи, которую сбросят потом в яму — что как раз совсем не хорошо, тем более, говорят, гробы полагаются лишь офицерам. А ему, Реттеру, не хотелось бы лежать в холоде, придавленным грязью. Он оглянулся на огороды и еще раз поежился, когда в десятке шагов о чей-то щит стукнула стрела.

— Выше голову, юноша! — призвал Челенгорм, давая шпоры скакуну и взлетая на очередной островок гальки.

Перекат был уже наполовину пройден, и огромный холм за деревьями угрожающе вздымался. Отсюда он казался еще круче.

— Господин!

Реттер поймал себя на том, что горбится, вжимаясь в седло, чтобы быть менее уязвимой мишенью, а потому, наверно, выглядит трусом. Он заставил себя выпрямиться. На том берегу горстка людей торопливо откатывалась из прибрежного кустарника. Оборванцы с луками. Неприятель. Лазутчики северян. Так близко, что крикни, и они расслышат. Это кажется какой-то нелепицей. Как в догонялках, в которые он еще не так давно играл со сверстниками за амбаром. Реттер нарочито расправил плечи. Северяне боялись не меньше, чем он сам. Вот один, с копной светлых волос, встав на колено, торопливо пустил стрелу, та безобидно вошла в песок впереди первой шеренги. Северянин вскочил и заспешил в сторону огородов.


Кудрявый вслед за остальными нырнул под деревья и, пригнувшись, зашелестел в пахнущей яблоками темноте наверх. Ловко перескочив валежник, он упал на колени и цепко огляделся. Солнце только что взошло, огороды еще заливал сумрак. По обе стороны поблескивал металл — среди деревьев скрывались люди.

— Ну как, идут? — спросил кто-то. — Уже здесь?

— Идут, — бросил Кудрявый.

Может, он и отступил последним, но хвастать все равно особо нечем. Их отпугнуло само число этих гадов. Как будто вся земля только из них и состояла. Кишмя кишели. Что толку торчать на берегу, где единственное прикрытие — два чахлых кустика, а у них на всю ораву только и мощи, что несколько дюжин стрел. Все равно что идти с иголкой на пчелиный рой, такая же дурь. Здесь, на огороде, их хоть как-то можно попробовать отогнать.

Железноголовый поймет. Остается, черт возьми, на это надеяться.

Отступая, на пути они смешались еще с кем-то. Невдалеке в пестрых тенях сидел на корточках рослый, бывалого вида старикан в красном клобуке. Наверно, из карлов Золотого. Отношения между парнями Золотого и Железноголового были как у кошки с собакой. По правде сказать, не лучше, чем меж самими Гламой и Кейрмом, то есть «драть тебя с солью» — это еще мягко сказано. Хотя сейчас всем было не до этого.

— Ты видал, сколько их? — взволнованно вякнул кто-то.

— Сколько-сколько. Сотни.

— Сотни, и сотни, и сотни, и…

— Мы здесь не для того, чтобы их останавливать, — рыкнул Кудрявый. — Чуток замедлим, положим нескольких, пусть видят, с кем связались. А там, как настанет пора отваливать, отойдем обратно к Деткам.

— Отваливать, — произнес кто-то, да с такой мечтательностью, будто краше мысли ему и в башку не стучалось.

— Когда настанет пора! — остерег Кудрявый.

— С ними северяне, — заметил еще один голос. — Наверно, из людей Ищейки.

— Сволочье, — буркнул кто-то.

— Ага, сволочье. Изменники. — Старикан в красном клобуке сплюнул через валежину. — Я слышал, Девять Смертей тоже был с ними.

В ответ тишина. Это имя не придавало отваги никому.

— Девять Смертей давно уже в грязи, — дернул плечами Кудрявый. — Черный Доу его прикончил.

— Может быть. — Красный клобук выглядел мрачно, как упырь. — Только я слышал, что он здесь.

Над самым ухом Кудрявого звонко тенькнула тетива; он рывком обернулся.

— Э! Какого…

Там стоял паренек с луком в трясущейся руке.

— Ой, прости! Я не хотел, просто…

— Девять Смертей! — раздался из-за деревьев безумный от ужаса вопль. — Девять…

И захлебнулся на взвизге, перейдя в такие же сумасшедшие рыдания. Тут грянул взрыв нечеловеческого хохота, отчего у Кудрявого зачесалась потная шея. Смех какой-то звериный. А то и дьявольский. Все застыли — молча уставились, с ошалело выпученными глазами.

— Да срал я! — раздался чей-то крик.

Обернувшись, Кудрявый увидел, как, мелькая среди деревьев, удирает кто-то из парней.

— Не, с Девятью Смертями я драться не буду, — вороша за собой листву, попятился еще один.

— А ну назад, гнилье! — прорычал, размахивая луком, Кудрявый.

Но было уже поздно. Раздался еще один душераздирающий вопль, как из преисподней.

— Девять Смертей! — словно в ответ проревело из сумрака.

В деревьях мелькнули тени, блеснула сталь. Там уже бежали. Бросали удобные места за валежником, не обнажив меча, не метнув копья, не пустив стрелы. Кто-то даже позабыл на суку колчан.

— Трусы!

Трусы-то они трусы, а что делать? Вождь для острастки может разве что пнуть одного-двух отщепенцев, но когда люди пускаются наутек всем скопом, тут он бессилен.

Начальственное положение на первый взгляд кажется чем-то незыблемым, выкованным из железа, а на самом-то деле это всего лишь понятие, с которым все соглашаются. Когда Кудрявый перемахнул обратно через валежник, все уже перестали меж собой соглашаться, и здесь остались, судя по всему, лишь он да еще этот незнакомец в красном клобуке.

— Вон он! — прошипел чужак, внезапно напрягаясь. — Это он!

Безумный хохот вновь эхом заметался среди деревьев, скача и прыгая, исходя разом отовсюду и ниоткуда. Кудрявый липкой от пота рукой наложил стрелу на липкий от пота лук. Взгляд выхватывал тут и там колкие тени, когтистые лапы сучьев и тени этих когтистых лап. Девять Смертей мертв, это всем известно. А что, если все-таки нет?

— Я ничего не вижу!

Руки тряслись — ну и насрать, Девять Смертей всего лишь человек, и стрела пригвоздит его намертво так же, как любого другого. А убегать от человека, каким бы зверообразным тот ни был, Кудрявый не собирался, пусть даже все остальные разбежались, пусть хоть что угодно.

— Где же он?

— Да вон он! — прошипел красный клобук, хватая его за плечо и тыча рукой в деревья. — Вон он, ну!

Кудрявый возвел лук, впиваясь взглядом в темень.

— Я не… А!

Ребра опалила боль, и он выпустил тетиву, стрела вяло шлепнулась на листья. Снова ожог боли, и Кудрявый, изумленно глянув, понял, что его саданул этот, в клобуке. Из груди торчала ручка ножа, а ее держала рука, темная от крови. Кудрявый сгреб рубаху подлеца.

— Ка…

Закончить фразу не хватило дыхания, а сделать еще один вдох не хватило сил.

— Прости, — сказал незнакомец с болью в глазах, всаживая нож еще раз.


Красная Шляпа воровато огляделся, не смотрит ли кто, но похоже, парни Железноголового вовсю уносили ноги от огородов наверх, к Деткам, да еще и, небось, порядком наложив в штаны. Он бы с удовольствием на это поглядел, но надо было делать дело. Он бережно уложил убитого, виновато похлопав его по окровавленной груди. Остекленелые глаза молодца все еще хранили некую озадаченность: дескать, что же это такое?

— Прости, что так.

Что и говорить, не по заслугам вышло тому, кто выполнял свою работу как подобает; более того, остался тверд, когда другие разбежались. Только такая уж штука — война. Иногда здесь в порядке оказывается как раз тот, кто поступает не вполне порядочно. Такое уж черное это дело, и плакать бесполезно. Слезами никого не отмоешь, как говаривала, бывало, Красной Шляпе старуха-мать.

— Девять Смертей! — провопил он со всем ужасом, на какой был способен. — Он здесь! Здесь!

Еще один вопль он испустил, когда вытирал нож о куртку парня, а сам оглядывал затенения: не прячется ли там кто еще. Судя по всему, нет.

— Девять Смертей! — выкрикнул другой голос в дюжине шагов позади.

Красная Шляпа обернулся и встал.

— Ладно, хватит. Они ушли.

Из тени показалось серое лицо Ищейки; в руке он сжимал лук и стрелы.

— Что, все?

Красная Шляпа указал на свежий труп.

— Почти.

— Кто бы мог подумать, — Ищейка подсел рядом, а из-за деревьев вылезли еще несколько его молодцов. — Дело, которое удалось сделать всего лишь именем мертвеца.

— Именем, и еще мертвячьим смехом.

— Колла! Гони обратно и скажи Союзу, что огороды свободны.

— Есть.

Парень трусцой припустил меж деревьев.

— Как там впереди?

Ищейка неслышно перемахнул через валежины и вкрадчиво скользнул к линии деревьев. Он всегда осмотрителен, всегда заботится о людских жизнях. Щадит людей с обеих сторон. Редкое качество для боевого вождя, из тех, что заслуживает уважения, поскольку все главные песни по большей части воспевают пущенные кишки и иже с ними. Красная Шляпа с Ищейкой сидели на корточках среди поросли, в густой тени. Сколько они вдвоем просидели в этой позе по подлескам и укромным уголкам то в одном сыром углу Севера, то в другом? Недели, а то и больше.

— Красотой не назвать, правда?

— Красотой никак, — согласился Красная Шляпа.

Ищейка подобрался ближе к краю посадки и снова опустился на корточки.

— И отсюда вид не лучше.

— Хотя мы на это в общем-то и не рассчитывали.

— На самом деле нет. Просто человеку нужна надежда.

Рельеф особыми преимуществами не радовал. Еще пара-тройка плодовых деревьев, чахлых кустов, а дальше голый склон, круто идущий вверх. Некоторые беглецы все еще цеплялись за траву под лучами взошедшего солнца, высветившего какие-то земляные работы неподалеку. Дальше шла полуразрушенная стена, что опоясывала Деток, а выше находились сами Детки.

— А там, сомнения нет, дышать тесно от ребят Железноголового, — пробормотал Ищейка, озвучивая мысли Красной Шляпы.

— Ага. А Железноголовый — выродок упрямый. Всегда сложно вывести, стоит ему угнездиться.

— Как триппер, — рассудил Ищейка.

— И такой же приятный.

— Думаю, Союзу понадобится немало мертвых героев, чтобы туда забраться.

— И живых, пожалуй, тоже.

— Эйе.

— Эйе.

Красная Шляпа сделал руку козырьком, запоздало поняв, что лицо у него заляпано кровью. Ему показалось, что на укреплениях под Детками он различает крупного человека, что стоит и громогласно поносит отступивших беглецов. Слов в этом реве было не разобрать, но тон говорил сам за себя.

— Что-то он не очень доволен, — осклабился Ищейка.

— Не-а, — согласился Красная Шляпа.

Как говаривала его старуха-мать: нет музыки слаще, чем отчаянье врага.


— Ах вы в сраку долбаные мерзавцы! — бушевал Ириг.

Он пнул в задницу последнего дезертира, полузадохнувшегося от подъема, тот упал и врюхался мордой прямо в дерьмо на краю рва. Можно сказать, легко отделался. Хорошо, что получил от Ирига башмаком, а не топором.

— Сволота долбаная, срань! — вторил ему более высоким голосом Жига, снова пиная труса в зад, едва тот попытался встать.

— Парни Железноголового не бегут! — прорычал Ириг и пнул труса в бок, отчего тот опрокинулся на спину.

— Парни Железноглового никогда не бегут! — И Жига въехал гаду по орехам, отчего тот заверещал.

— Так ведь там внизу Девять Смертей! — выкрикнул кто-то с лицом бледным как полотно, глазами широкими, как дырки в сральне, а сам съежившийся, как мямля.

Имя Девятипалого вызвало взволнованный рокот, прокатившийся по всем, кто дожидался за рвом.

— Девять Смертей! Девять Смертей? Девять Смертей. Де…

— Да драл я ваших Девять Смертей! — рявкнул Ириг.

— Эйе, — прошипел Жига. — Др-рать его. В самую дырку!

— Да ты его хоть видал?

— Ну… Видать не видал, в смысле я сам нет, но…

— Если он только не сдох, а он всяко сдох, и в нем есть кость, а ее в нем нет, то пусть он влезает сюда, — Ириг подался к мямле и щекотнул его под подбородком острым выступом на конце топора, — и поимеет дело со мной.

— Эйе! — Жига возликовал так, что вздулись жилы на лбу. — Пускай, если не трусит, поднимется сюда и поимеет дело… да, с ним! С Иригом! Точно! Да Железноголовый всех вас, сволочей, за бегство перевешает! Как повесил Приседуху и выпустил ему кишки за измену, точно так же поступит и с вами, язви вас всех! Обязательно это сделает, а уж мы…

— Заткнись, ты мне мешаешь, — оборвал его Ириг.

— Извини, воитель.

— Хотите имен? Вон там, на Детках, у нас Кейрм Железноголовый. А за спиной у него, на Героях, Щелкун Жужело, и Хлад, и сам, черт возьми, Черный Доу, если на то пошло…

— Хорошо им там, наверху, — промямлил кто-то.

— Кто это сказал?! — провизжал Жига. — Нет, кто, драть его с перцем, сказал…

— Так вот.

Ириг поднял топор и взялся им покачивать, поскольку не раз убеждался, что покачивание топора добавляет остроты подчас даже самым тупым доводам.

— Если кто-то нынче будет стоять насмерть и делать что положено, то ему всегда найдется место у огня и в песне. Тот же, кто отступит, — Ириг плюнул на скорчившегося труса у себя в ногах, — то я даже не буду отвлекать для суда над ним Железноголового, а сам, лично, предам мразь этому вот топору. И дело с концом.

— С концом! — тявкнул Жига.

— Воитель, — кто-то потянул Ирига за рукав.

— Ты не видишь, что я… — прорычал, оборачиваясь, Ириг и застыл. — От черт.

— Хрен бы с ним, с Девятью Смертями. Союз вон прет.


— Господин полковник, вам бы следовало спешиться.

Винклер ответил улыбкой. Даже она далась непросто.

— Решительно не могу.

— В самом деле, господин полковник, сейчас не время для героизма.

— Тогда, — Винклер глянул на густые шеренги людей, выходящие из-под плодовых деревьев, — когда же, по-вашему, время?

— Господин…

— Моя чертова нога просто не справится.

Винклер поморщился, коснувшись бедра. Ощущать на нем руку, и то было мучением.

— Болит, господин?

— Да, сержант. Не то слово.

Винклер не был хирургом, однако за двадцать лет службы хорошо усвоил, что значит вонь повязок и буро-лиловая сыпь вокруг раны. Честно сказать, он был удивлен, что вообще проснулся этим утром.

— Быть может, вам следует ретироваться и показаться хирургу…

— У меня ощущение, что у хирургов сегодня и без меня будет дел по горло. Так что нет, сержант, спасибо, но я уж как-нибудь.

Винклер повернул лошадь, опасаясь, как бы тревога подчиненного не поколебала в нем отвагу. Храбрость нынче была ему нужна целиком, в полном объеме.

— Солдаты его величества Тринадцатого полка!

Мечом он указал в сторону разбросанных по вершине холма камней.

— Вперед!

И здоровой пяткой погнал коня на склон.

Судя по всему, он был во всей дивизии единственным верховым. Остальные офицеры, в их числе и генерал Челенгорм с полковником Горстом, оставили коней на огородах и дальше двигались пешим ходом. Только конченый глупец мог выбрать езду верхом для подъема на такую крутизну. Или глупец, или герой какой-нибудь выдуманной повести, или же заведомый мертвец.

Рана у него была не такая уж и большая. Не сравнить с той, какую он в славные былые годы получил при Ульриохе. Тогда еще сам лорд-маршал Варуз навестил его в госпитальной палатке и с выражением глубокой обеспокоенности возложил на него потную руку, сказав при этом что-то насчет храбрости. Эх, вот бы еще вспомнить те слова. Но, ко всеобщему удивлению, и прежде всего к удивлению собственному, Винклер остался жив. Быть может, поэтому он поначалу и не придал значения небольшому порезу на бедре. А вот теперь, по всей видимости, этот порез его и доконает.

— Как обманчива, черт возьми, внешность, — цедил он сквозь зубы.

Оставалось только улыбаться через муку. На то он и солдат. Все необходимые письма он уже отписал, что немаловажно. А то жена переживает, что он канет без вести и не попрощается.

Опять зарядил дождь, капли секли по лицу. Конские копыта скользили по траве; лошадь то и дело с коротким ржанием взбрыкивала, в ноге вспыхивала жуткая боль. Вот впереди взметнулось облако стрел — целая туча — и, описав изящную дугу, устремилось из вышины вниз.

— Вот ведь черт.

Винклер прищурился и ссутулил плечи, как человек, что с крыльца нежданно попадает под град. Стрелы бесшумно втыкались в землю вокруг да около, со звоном и стуком отлетали от доспехов и щитов. А вот и крики — один, еще несколько; значит, есть и попадания. Что, сидеть тут и кланяться стрелам? Ну уж дудки.

— Йя!

Винклер пришпорил лошадь и, превозмогая боль, пустился вверх по склону в большом отрыве от своих людей. Остановился он примерно в двадцати шагах от земляного укрепления неприятеля. Оттуда хищно смотрели вниз лучники; отчетливо выделялись на фоне мрачнеющего неба черные луки. Дождевая морось постукивала Винклеру по шлему, по кирасе. К лучникам он был до ужаса близко. До нелепости легкая мишень. Мимо просвистели торопливо пущенные стрелы. С огромным усилием он повернулся в седле и, улыбнувшись наперекор боли, с поднятым мечом привстал в стременах.

— Солдаты Тринадцатого! А ну шире шаг! Мы что, на променад вышли?

Под стеганувшими первую шеренгу стрелами несколько солдат упало, но остальные разразились бравым ревом и сорвались на бег, что свидетельствовало о недюжинном запасе духа после проделанного марша.

Винклер уловил в гудящей болью ноге странное ощущение, посмотрел вниз и удивленно заметил торчащую из омертвелого бедра стрелу. Заметил и невольно расхохотался.

— Это мое наименее уязвимое место, олухи! — крикнул он северянам.

Солдаты, которые были первыми в рывке, успели поравняться с полковником и с воплями взбегали дальше на холм.

В конскую шею глубоко вонзилась стрела. Лошадь вскинулась на дыбы; Винклер удерживался в седле лишь за счет натянутых поводьев — занятие бесполезное, поскольку, прогарцевав, лошадь качнулась и грузно пала. Удар вышел неимоверной силы. Превозмогая головокружение, полковник попытался оглядеться и понял, что придавлен лошадью. Хуже того, при падении он, судя по всему, зашиб солдата, копье которого проткнуло ему бедро. Да, вот оно, окровавленное острие, торчит как раз под латной юбкой. Надо же. Какие места ни прикрывай, самое нужное всегда остается незащищенным.

— Вот те раз, — вздохнул полковник при виде торчащих из бедра обломка стрелы и наконечника копья. — Видно, судьба такая.

Что примечательно, боли почти не ощущалось — знак, кстати, не из добрых. Хотя кто его знает. Вокруг по грязи всюду колотили башмаки спешащих на приступ солдат.

— Давай, давай, ребята, — вяло помахивал рукой Винклер.

Остаток пути им, видно, придется одолевать без него. Он перевел взгляд на земляные укрепления, до которых уже недалеко. Рукой подать. Вон там выскочил наверх кто-то с растрепанными патлами и навел лук на него.

— Ах черт, — вырвалось у Винклера.


Жига стрельнул в мерзавца, что сидел на лошади. Теперь он под ней лежал, придавленный, и ни для кого опасности не представлял, но в такого долбаного смельчака, да еще с такой близи не выстрелить — значило себя не уважать. Как при этом иной раз бывает — удача птаха перелетная, — рука у Жиги некстати сорвалась с тетивы и стрела улетела куда-то вверх. Он выхватил другую, но тут все пошло наперекосяк. Точнее, кверху задницей. К вырытому рву с насыпью подоспел Союз, и Жига запоздало пожалел, что ров не прорыли глубже, а насыпь не сделали выше, причем намного — уж такое полчище на нее ринулось этих гадов-южан, а сзади их подкатывало еще больше.

Парни Ирига столпились на насыпи, тыча копьями; гвалт стоял немыслимый. Но в них тоже тыкали. Жига подобрался глянуть, как там дела, но едва не получил по носу мелькнувшим Ириговым топором. Этому громиле, когда кровь бьет в башку, становится побоку, кто там может стоять под замахом.

Вот назад откачнулся северянин, уцепившись за Жигу и чуть не стянув его к чертям вниз, но оторвался и стал бессмысленно хвататься за прорванную кольчугу, из которой хлестала кровь. А на его место выскочил, как из пращи, человек Союза — долболоб без шеи, с мощной челюстью и сурово сдвинутыми бровями. Без шлема, но весь в толстенных зазубренных пластинах, со щитом и тяжелым мечом, уже темным от крови.

Жига попятился, так как был всего лишь с луком, да и вообще ему больше нравилось сражаться на почтительном расстоянии. Вот и в этот раз он уступил место более настроенному карлу, который успел замахнуться мечом. Запрыгивая, короткошеий оступился, и меч карла был готов оттяпать ему башку, но тот в какой-то неизъяснимый миг этот меч со звоном отбил, а в следующий миг хлынула кровь и карл повалился вниз лицом. Не успел он замереть, как короткошеий проткнул еще одного, да так, что вздернул его в воздух, перевернул и отправил лететь кубарем по склону.

Жига полез по откосу с разинутым ртом, соленым от чьей-то крови. Он был уверен, что смотрит в лицо Великому Уравнителю — точнее, не в лицо, а в образину. И тут на выручку кинулся Ириг с грозным замахом топора.

Короткошеий присел под вмявшимся от удара щитом. Жига взвыл от восторга, но южанин всего лишь согнул ноги в коленях, а когда вскочил, то одним ударом оттолкнул верзилу Ирига и мощным росчерком меча вспорол ему брюхо. Ириг пошатнулся, кровь хлынула из рассеченной кольчуги, а глаза вылупились скорее от потрясения, чем от боли. Он поверить не мог, что с ним разделались так легко. А Жига и подавно. Как может человек, бегом одолев такой подъем, так жестоко и быстро орудовать мечом на вершине?

— Это Девять Смертей! — выкрикнул кто-то.

Понятно, что никакой это не Девять Смертей. Тем не менее кровавой сумятицы от него не убавлялось. На короткошеего набросился еще один карл с копьем, но он, увернувшись, сделал ему мечом посреди шлема такую вмятину, что тот шмякнулся лицом в грязь, раскинув руки-ноги.

Жига, скрипнув зубами, поднял лук, хорошенько прицелился в короткошеего негодяя — и надо же, опять судьба-злодейка. Когда он отпускал тетиву, от земли оттолкнулся Ириг, одной рукой держа кровавые потроха, а другой — поднятый топор. И, конечно же, угодил под стрелу и крякнул, приняв ее в плечо.

Меч силача из Союза отхватил Иригу руку. Из обрубка не успела даже брызнуть кровь, как лезвие метнулось обратно и проделало в груди Ирига кровавую брешь, росчерком вперед вскрыло ему голову между ртом и носом, лишь зубы клацнули в воздухе и улетели прочь с холма.

Сам короткошеий все это время стоял на месте — мятый щит впереди, меч поднят, физиономия в алых брызгах, а глаза спокойны, как у рыбака, что следит за поплавком. В ногах у него лежали замертво четверо изувеченных северян, а Ириг, еще мертвее, мягко опрокинулся в ров.

Может, он и в самом деле был Девятью Смертями, этот мерзавец с бычьей шеей. Во всяком случае, карлы валили друг друга с ног, пятясь от него подальше. А люди Союза нажимали с обеих сторон, перебирались все растущим числом через насыпь, и неохотное отступление обратилось в бегство. Жига, понятное дело, бежал вместе со всеми. Кто-то заехал ему локтем в шею, он поскользнулся и грянулся подбородком о траву, пребольно прикусив язык, но поднялся и побежал дальше среди крика и перебранки. Мельком обернувшись, он пришел в ужас: короткошеий спокойнехонько смахнул на бегу карла, все равно что пришлепнул муху. Рядом высокий человек Союза в ярком, как зеркало, нагруднике указывал вынутым мечом на Жигу, во весь голос что-то крича.


— Вперед! — взывал Челенгорм, махая мечом в сторону Деток.

Черт возьми, ему не хватало дыхания.

— Вверх! Вверх!

Надо во что бы то ни стало удерживать темп. Горст приоткрыл им ворота, и теперь необходимо в них влезть, пока не захлопнулись.

— Ну же, ну!

Он нагибался, предлагая руку, выдергивал людей из рва, хлопал их напутственно по спине, когда они вновь устремлялись вверх по склону. Походило на то, что бегущие северяне сеяли хаос на верхней стене, мешаясь с защитниками и распространяя панику, и передовые штурмующие взбирались за ними беспрепятственно. Едва отдышавшись, Челенгорм припустил следом, нетвердо всходя по склону. Надо рваться. Вперед, только вперед.

Тела. Мертвые и раненые, разбросанные по траве. Вот таращится северянин, держась окровавленными руками за голову. Солдат Союза бездумно схватился за истекающее кровью бедро. Еще один солдат, бегущий рядом, невнятно вякнул, а когда Челенгорм обернулся, то увидел у него в лице стрелу. А остановиться, помочь ему никак нельзя. Можно только жать дальше, сглатывая внезапную волну тошноты. Грохот собственного сердца и свист дыхания, боевые выкрики и лязг металла слились в нескончаемый унылый дребезг. Участившийся дождь добавлял примятой траве скользкости. Весь мир, полный бегущих, скользящих и валящихся людей, разрозненно пропархивающих стрел, летящей травы и грязи, подскакивал и хлябал.

— Вперед, — бормотал генерал Челенгорм, — вперед.

Слышать его никто не мог, он командовал самому себе.

— Вперед.

Это его единственный шанс на искупление. О, если бы только взять ту вершину. Сломить северян там, где у них самое сильное место.

— Вверх, вверх.

Остальное неважно. Он бы больше не был собутыльником короля, не смыслящим в своем деле, позорно провалившим первый день сражения. И занял бы наконец достойное место.

— Вперед, — хрипел он, — вперед!

Челенгорм лез, согнувшись, свободной рукой цепляясь за мокрую траву, столь сосредоточенный на движении, что стена оказалась для него неожиданностью. Он остановился, неуверенно помахивая мечом. Он толком не знал, в чьих она руках — его людей или врага — и что с ней делать в том или в другом случае. Откуда-то протянулась рука в боевой рукавице. Горст. Эта рука с изумительной легкостью втянула Челенгорма наверх; по влажным камням генерал вскарабкался на плоскую верхушку шпоры.

Непосредственно впереди торчали Детки — кольцо грубо отесанных камней чуть выше человеческого роста, куда крупнее, чем он себе представлял. Вокруг тоже раскиданы тела, хотя и меньше, чем ниже по склону. Похоже, сопротивление здесь было не столь упорное, а в какой-то момент разом исчезло. Солдаты Союза стояли, в разной степени измотанности и смятения. Дальше холм плавно закруглялся к самим Героям. По более покатым склонам ближе к вершине отступали северяне. Насколько можно судить, это отступление более упорядоченно, чем недавнее бегство. Судить — это все, что оставалось Челенгорму. Не ощущая близкой опасности, тело обмякло. Он стоял, уперев руки в колени; грудь ходила ходуном, а живот при вдохах задевал изнутри эту дивную, но на редкость неудобную кирасу. Чертова обнова. Всегда сидела на нем, как на пугале.

— Северяне откатываются! — резанул слух фальцет Горста. — Нужно преследовать!

— Генерал, нам следует перегруппироваться! — почти одновременно подал голос штабист, в доспехах с бусинками измороси. — Мы значительно оторвались от второй волны. Я бы сказал, даже слишком.

Он жестом указал в сторону Осрунга, подернутого серой пеленой дождя.

— А кавалерия северян атаковала полк Старикса, и он увяз на правом…

Челенгорм сумел-таки распрямиться.

— А Адуанские волонтеры?

— Все еще на огородах!

— Мы отрываемся от поддержки! — вставил адъютант.

Горст сердито отмахнулся; писклявый голос нелепо противоречил воинственному облику. Он как будто даже не запыхался.

— К черту поддержку! Мы должны продолжать натиск!

— Господин генерал, погиб полковник Винклер, люди истощены, нам необходима передышка!

Челенгорм, закусив губу, вгляделся в вершину. Ловить момент или ждать подспорья? На фоне темнеющего неба виднелись копья северян. Жаждущее, забрызганное красным лицо Горста. Чистые лица штабистов. Генерал поморщился, оглядел свое немногочисленное окружение и покачал головой.

— Останемся ненадолго здесь, дождемся подкрепления. Закрепимся на позиции, соберемся с силами.

У Горста было выражение мальчугана, услышавшего, что в этом году щеночка ему не подарят.

— Но генерал…

Челенгорм положил ему руку на плечо.

— Бремер, поверьте, я всецело разделяю вашу устремленность, но не все могут вот так нестись вечно, без передышки. Черный Доу наготове, и он хитер, так что это отступление может быть всего лишь уловкой. Я не допущу, чтобы он провел меня во второй раз.

Он с прищуром посмотрел наверх, где облака в вышине будто вскипали на медленном огне.

— Вон и погода против нас. Как только соберемся бо́льшим числом, сразу же идем на приступ.

Длительного отдыха не предвиделось: солдаты Союза валом валили через стену, заполняли каменный круг.

— Где Реттер?

— Я здесь, господин, — подал голос юнец.

Вид у него был бледный, встревоженный, как, впрочем, и у всех.

Челенгорм встретил его улыбкой. Чем не маленький герой.

— Трубите сбор, юноша, и готовьтесь подавать сигнал к наступлению.

Безрассудства допустить нельзя, но нельзя и поступаться инициативой. Это единственный шанс на искупление. Челенгорм посмотрел на Героев; по шлему постукивал дождь. Как они близко. Рукой подать. Последние северяне, беспорядочной толпой обступившие вершину. Вон один стоит, смотрит сквозь дождь.


Железноголовый стоял и смотрел в сторону Деток, там яблоку было негде упасть от людей Союза.

— Дерь-мо, — сказал он, как сплюнул.

Все это было ему откровенно поперек души. Ведь он и имя свое получил за то, что никогда не уступал врагу ни пяди. Хотя получено оно было не в таких войнах, где ты заведомо обречен. Не хватало еще на одного себя принять всю мощь Союза — ради того, чтобы народ потом слезливо сморкался, вспоминая, как храбро встретил кончину Кейрм Железноголовый. Нет уж, не было у него в мыслях последовать ни за Белобоком, ни за Острокостым, ни за Стариком Йолем. Все они погибли храбро, однако кто нынче поминает этих негодяев в песнях?

— Отходим! — рявкнул он наконец.

И погнал остатки воинства меж вкопанных кольев к Героям. Показывать спину врагу — оно, конечно, позор, но уж лучше пусть провожают сзади взглядом, чем встречают спереди копьем. А Черному Доу если так уж хочется биться за этот никчемный холм и эти никчемные камни, то пусть-ка он делает это сам, своими никчемными силами.

Под припустившим дождем он угрюмо зашагал вверх, через провал в замшелой стене, опоясывающей Героев. Шел он медленно, расправив плечи и подняв голову — пускай народ считает, что отход продуман заранее и в его поступке нет ничего трусливого…

— Ба-а-а! Это кто же у нас тут драпает от Союза, как не Кейрм Железноголовый!

Понятное дело, Глама Золотой, надутый хер, стоит, прислонясь к глыбе, и лыбится, аж лучится синюшной побитой харей. Именем мертвых, как же ненавистны Железноголовому эти спесиво надутые щеки, эти усы, как пара желтых слизней прилепившиеся к толстой верхней губе. Вот так бы взял и сам себе глаза вырвал от вида этой самодовольной рожи.

— Отхожу назад, — буркнул Кейрм.

— Что-что? Кажу зад?

Послышалось несколько смешков, которые оборвались, стоило Железноголовому, ощерив зубы, приблизиться. Золотой сделал осмотрительный шаг назад; прищурившись, глянул на меч Кейрма, рука на всякий случай легла на топор.

Железноголовый себя одернул. Имя он получил не за то, что позволял гневу водить себя за нос. Всему свое время, в том числе и сведению счетов; время и способ. А это значит — не сейчас, слишком уж на равных и на глазах у всех. Нет, он, Железноголовый, своего момента дождется, да еще и непременно такого, чтоб можно было вволю насладиться. Поэтому он изобразил улыбку.

— Да уж куда нам до твоей храбрости, Глама. Никто в ней с тобой не сравнится. Это ж такая отвага нужна, настучаться мордой о чужой кулак, как ты.

— Я-то хоть дрался, — взъелся Золотой, а его карлы грозно к нему придвинулись.

— Тоже мне драка, наполучать по мордасам, брякнуться с коня и наутек.

Теперь зубы обнажил уже Глама.

— Это ты-то смеешь мне так говорить? Ты, трусливая…

— Хватит.

Черный Доу. Слева от него Кернден Зобатый, справа Хлад, а чуть сзади Щелкун Жужело. Они и целая толпа тяжеловооруженных, с тяжелыми лицами и тяжелыми шрамами карлов. Стая жутковатая, однако взгляд у Доу страшнее. Он темен от гнева, а глаза вылуплены так, что неровен час лопнут.

— И это нынче именуется названными? Пара грозных имен, за которыми прячется кто? Пара строптивых слюнтяев!

Сделав язык трубочкой, Доу харкнул в грязь между Железноголовым и Золотым.

— Рудда Тридуба был сволочугой упрямым, Бетод сволочугой лукавым, Девять Смертей сволочугой злобным, но мертвым ведомо: бывают моменты, когда мне их просто-таки не хватает. То были мужчины! — это слово он с брызгами слюны рявкнул Железноголовому в лицо так, что все поежились. — Когда они говорили что-то, то они, язви их, это и де-ла-ли!

Железноголовому подумалось, что неплохо бы на всякий случай отступить, да по-быстрому, учитывая, что оружие Черный Доу держал наготове, а значит, промедление смерти подобно. На схватку с ним его тянуло не больше, чем на схватку с Союзом, а то и меньше. Так что хорошо, что сунуться своим сломанным носом под горячую руку додумался Золотой.

— Я с тобой, вождь! — попытался подпеть он. — Всегда и всюду!

— Ты-то? — Доу повернулся к нему, презрительно кривя губы. — Ах, как мне, драть твою, повезло!

И, оттеснив Гламу плечом, повел своих людей в сторону стены. Оглянувшись, Железноголовый увидел, как на него из-под седых бровей поглядывает Кернден Зобатый.

— Что? — сердито спросил Железноголовый.

— Ты знаешь что, — с тем же выражением сказал Зобатый.


Он протиснулся между Кейрмом и Гламой. И эта пара еще считается боевыми вождями. Или даже людьми, если на то пошло. Хотя, если зрить в корень… Трусость, жадность и себялюбие нынче никого не удивляют. Уж такие времена.

— Ах они черви, что один, что другой, — шипел Доу, когда с ним поравнялся Зоб.

Доу впился пальцами в старую известняковую кладку; раскачав, выдрал оттуда камень и стоял, напрягая все мышцы. Губы его беззвучно шевелились, как будто он не мог решить, то ли швырнуть каменюку вниз по склону, то ли размозжить кому-нибудь череп, то ли самому садануться об нее лицом. В конце концов он лишь в глухом отчаяньи зарычал и беспомощно сунул камень туда, откуда извлек.

— Надо их уничтожить. Может, так я и сделаю. Может быть. Спалю к хренам, обоих.

Зобатый поморщился.

— Не знаю, вождь, загорятся ли они в такую погоду.

Союз внизу скапливался ужасающим числом и, судя по всему, выстраивался в боевой порядок. Рядами. Тьма тьмущая густых рядов.

— Похоже, они скоро двинутся.

— А чего б им не двигаться? Железноголовый этих гадов считай что сюда пригласил.

Доу, ощерясь, поперхнулся влажным воздухом и фыркнул, как готовый к броску бык. Дыхание его исходило паром.

— Ты вот думаешь, легко быть вождем?

Он повел плечами, словно цепь на шее непомерно тяжела.

— Это, считай, то же самое, что волочить сраную гору через дерьмо. Тридуба мне говорил. Говорил, что всякий вождь обречен на одиночество.

— Земля все еще за нас, — Зобу подумалось, что надо бы сделать упор на что-нибудь хорошее. — Да и дождь нам в подмогу.

Доу лишь нахмурился.

— Как только они, черт возьми…

— Вождь!

Сквозь толпу суровых карлов продирался какой-то паренек в кожушке, темном от сырости.

— Вождь! Ричи тяжко приходится в Осрунге! Они взяли мост, сеча идет на улицах! Ему нужно, чтобы кто-то… Ух!

Доу схватил его сзади за шею, грубо дернул к себе и повел его голову в сторону Деток и солдат Союза, кишащих внизу, как муравьи в растревоженном муравейнике.

— Ты считаешь, у меня есть свободные люди? А, чтоб тебя? Что скажешь?

Паренек боязливо сглотнул.

— Наверно нет, вождь.

Доу отпихнул его, и тот полетел бы с ног, если б его сзади не подхватил Зобатый.

— Скажи Ричи, пусть держится как может, — бросил Доу. — Может, какая-то помощь и подойдет.

— Скажу, обязательно скажу.

Паренек спешно попятился и вскоре затерялся в толчее.

На Героях воцарилось траурное спокойствие, разбавляли которое лишь разрозненное бормотание, тихое бряцанье амуниции да пошлепыванье дождя о металл. Внизу, на Детках, кто-то затрубил в рожок — печально-задумчивую мелодию, под стать дождю. Или просто мелодию, а траурно-задумчивым был он сам, Зоб. В раздумьи, кто из здесь присутствующих до заката скольких убьет, а кто сам погибнет. Кому на плечо ляжет хладная рука Великого Уравнителя. Может, и ему самому. Он прикрыл глаза и невольно пообещал себе, что если из всего этого выберется, то непременно уйдет на покой. Обещал, как дюжину раз прежде.

— Ну что, похоже, время близится.

Чудесница протянула руку.

— Эйе, — Зоб взял ее, потряс, оглядел лицо спутницы — упрямые скулы, черную от сырости щетину волос и длинный белый шрам сбоку. — Только не умирай, ладно?

— И в мыслях нет. Держись поближе, и я постараюсь, чтоб ты тоже как-нибудь сдюжил.

— Добро.

Они взялись наперебой схватываться ладонями, шлепать друг друга по плечам и спинам — последняя минута братания перед кровопролитием, когда чувствуешь себя спаянным с товарищами больше, чем с родней. Зоб сцепился руками с Фладдом, Легкоступом, Дрофдом, даже с Хладом; невольно спохватился, где же здоровенная лапища Брека, и тут вспомнил, что тот лежит под слоем дерна.

— Слышь, Зобатый.

Весельчак Йон. И, судя по досконально знакомому виноватому виду, опять с тем же самым.

— Да, Йон. Обязательно им все передам. Ты же знаешь.

— Знаю.

Они сцепились ладонями, и у Йона дернулся уголок рта — для Весельчака что-то вроде улыбки.

Бек стоял безмолвно; темные волосы липли к бледному лбу, он пристально смотрел на Деток, как в пустоту. Зоб взял парня за руку, пожал.

— Главное, делай все по-правильному. Держись за своих товарищей, стой со своим вождем, — он подался чуть ближе, — и не убейся.

— Спасибо, воитель, — ответил на пожатие Бек.

— Где у нас Жужело?

— И не надейтесь! — подал голос тот, пробираясь сквозь вымокшую приунывшую толпу. — Жужело из Блая вас не бросит!

По причинам, известным лишь ему одному, он снял рубаху и стоял голым по пояс, с Мечом Мечей на плече.

— Именем мертвых, — восхитился Зоб, — с каждой новой дракой ты у нас все голее и голее.

Жужело запрокинул голову навстречу струям дождя.

— Рубаха в таких случаях мне только мешает. Жутко, видите ли, натирает соски.

Чудесница лишь покачала головой.

— Ишь, герой. Ну просто загадка ходячая.

— Не без этого, — разулыбался Жужело. — А тебе, Чудесница? Тебе влажная рубаха не натирает соски? Откройся: хотелось бы знать.

Та отмахнулась.

— Ты уж, Щелкун, давай о себе позаботься. А за своими я как-нибудь сама услежу.

Все было ярким, насыщенным и как будто безмолвным — блеск воды на оружии, намокшие меха, раскраска щитов в сееве дождевых капель. Перед Зобом мелькали лица, знакомые и незнакомые. Бесшабашно-веселые, суровые, боязливые. Он протянул руку, и ее ухватил Жужело, скалясь всеми зубами.

— Ну как, готов?

Сомнения точили Зоба всегда. Он их ел, ими дышал, жил ими вот уж двадцать с лишним лет. Ни минуты без них, сволочей. Что ни день, с той самой поры, как похоронил братьев.

А тут вдруг они, сомнения, взяли и схлынули.

— Готов.

Он вынул меч и глянул в сторону Союза, где копошились сотни и сотни людей, мелькали под дождем разноцветными пятнами и взблесками. И улыбнулся. Может статься, Жужело и прав: человек на самом деле не живет, пока не смотрит в лицо смерти.

Зоб высоко поднял меч и завыл, а все вокруг подхватили.

И стали ждать прихода Союза.

Еще фокусы

Солнцу пора взойти, да вот поди-ка. Сердито хмурились густеющие тучи, а свет все еще прибеднялся. Или скупился. Насколько видел капрал Танни, никто до сих пор так и не шелохнулся. За стеной по-прежнему виднелись шлемы и копья. Время от времени они шевелились, но так никуда и не двигались. Атака Миттерика уже в разгаре, судя по шуму. А вот на их богом забытой окраине битвы северяне что-то бездействовали. Или выжидали.

— Они что, все еще там? — спрашивал Уорт.

Обычно, когда ждешь боя, то прямо-таки усираешься от изматывающего волнения. Этот же уникум как будто собирался использовать бой для передышки между обычным своим усером.

— Все еще там.

— И не движутся? — взволнованно суетился Желток.

— Если бы они двигались, то двигались бы и мы, тебе не кажется? — Танни еще раз посмотрел в окуляр. — Нет, не движутся.

— Это там, что ли, сражаются? — бормотнул Уорт.

Порыв ветра донес гневные людские крики, конское ржание и лязг металла.

— Или это, или серьезные разногласия на конюшне. Ты думаешь, это все-таки разногласия на конюшне?

— Нет, капрал Танни.

— Вот и я тоже.

— Тогда что же происходит? — спросил Желток растерянно.

Из-за бугра показалась лошадь без седока и, покачивая пустыми стременами, задумчиво спустилась к воде, постояла и начала пить. А потом щипать траву.

— Честно сказать, я и сам толком не понимаю, — опустив окуляр, признался Танни.

По листве накрапывал дождь.


Примятый ячмень усеяли павшие и умирающие лошади, павшие и умирающие люди. Перед Кальдером и крадеными штандартами громоздился целый кровавый курган. Всего в нескольких шагах спорили карлы, пытаясь выдернуть копья, одновременно всаженные в конника Союза. Нескольких ребят послали собирать выпущенные стрелы. Еще пара не смогла устоять перед соблазном и забралась в поисках поживы на дно ближней ямины, откуда их ором выгонял Белоглазый.

С кавалерией Союза покончено. Попытка вышла храбрая, но глупая. Похоже, одно зачастую идет рука об руку с другим. Хуже того, потерпев неудачу с первого раза, они настойчиво повторили свою глупость, чем сделали лишь хуже. Несколько десятков всадников перемахнули-таки через третью ямину и даже одолели стену Клейла, и что же? Всего-то зарубили нескольких лучников, прежде чем их самих застрелили или подняли на копья. Попытка столь же заведомо бессмысленная, как пытаться промокнуть тряпкой морской берег. Вот в чем беда гордости, отваги и мужественных качеств, которые напыщенно воспевают барды. Чем их, этих качеств, у тебя больше, тем скорее ты закончишь кверху задом среди кучи таких же, как ты, мертвецов. Все, чего добились храбрецы Союза, так это могучего прилива духа у людей Кальдера; такого, какого они не ощущали, должно быть, с той поры, когда королем северян был Бетод.

Теперь они давали об этом знать Союзу — уже тем, как скакали, ковыляли и ползли обратно к своим позициям уцелевшие. Под моросящим дождем воинство Кальдера плясало, хлопало и улюлюкало. Они жали друг другу руки, шлепали по плечам и спинам, стукались щитами. Громогласно славили имена Бетода, Скейла и даже его, Кальдера, причем довольно часто, что отрадно. Братство воинов, кто бы мог подумать? Кальдер в ответ на восхваление и потрясание в свой адрес оружием тоже раздавал улыбки и тряс поднятым мечом. Кстати, не мешало бы, хотя, наверное, уже поздновато, малость обагрить лезвие кровью, а то он как-то не успел пустить его в ход. Благо, крови вокруг пруд пруди, а от хозяев ее уже не убудет.

— Воитель.

— А?

Бледноснег указывал на юг.

— Надо бы народ обратно по местам.

Дождь тяжелел; увесистые капли отскакивали от доспехов живых и мертвых, лошади без седоков и безлошадные всадники уныло брели обратно к Старому мосту. Над полем битвы к югу повисла зыбкая дымка, в ней угадывалось призрачное движение. Кальдер приставил ко лбу ладонь и из-под нее наблюдал, как из дождя возникает все больше силуэтов, переставая быть призраками и облекаясь плотью и металлом. Пехота Союза. Массивные квадраты, идущие размеренным, слаженным и ужасающе целеустремленным шагом. А над сомкнутыми рядами — частокол копий. А еще выше тряпьем висят мокрые флаги.

Это увидели и люди Кальдера, и ликования как не бывало. Властно каркали названные, веля подначальным занять боевые места. Белоглазый отсылал легкораненых в резерв, чтоб они заполняли дыры в строю, становясь на место павших. Кальдер прикинул, придется ли кому-нибудь до конца дня заполнить дыру вместо него. Такая возможность определенно была.

— Ну что, еще какие-нибудь фокусы у тебя в запасе есть? — осведомился Бледноснег.

— Да что-то нет. — Разве что повальное бегство. — А у тебя?

— Есть, только один. Вот этот.

И старый воин, аккуратно отерев тряпицей кровь с меча, поднял его в руке.

— А. — Кальдер поглядел на свое чистое лезвие в бусинах влаги. — Ну да. Разве что.

Тирания расстояния

— Не вижу ни черта! — процедил отец Финри.

Он невольно подался вперед и снова приставил к глазу окуляр. Картина, само собой, разборчивей не стала.

— А вы?

— Увы, господин маршал, — печально вздохнул штабист.

Преждевременный бросок Миттерика они наблюдали в тишине. Затем, как только первые лучи света нехотя заскользили по долине, выдвижение Челенгорма. Потом заморосил дождь. Вначале за его серым саваном исчез вдали справа Осрунг, за ним стена Клейла слева, а там и Старый мост заодно с безымянной гостиничкой, где вчера чуть не лишилась жизни Финри. Отмели и те едва различимы. Все стояли молча, парализованные волнением, и напряженно ловили звуки, лишь иногда еле доносящиеся до слуха сквозь влажный шепот дождя. При такой видимости битва все равно что есть, что ее нет.

Маршал взялся расхаживать взад-вперед, никчемно поигрывая пальцами. Наконец он подошел к Финри и встал рядом с ней, не переставая вглядываться в безликую серую пелену.

— Иногда я ловлю себя на мысли, — сказал он негромко, — что нет на свете человека беспомощней, чем главнокомандующий на поле боя.

— А как насчет его дочери?

Он натянуто улыбнулся:

— Ты в порядке?

Финри отмахнулась от мысли об ответной улыбке.

— В полном, — соврала она, и это было заметно.

Помимо отвратной боли в шее при каждом повороте головы, в руке при каждом движении, да еще и нестихающей боли в затылке, она все время ощущала удушливую тревогу. Финри вздрагивала и испуганно озиралась, как скряга, потерявший кошелек, даже не зная толком, что она ищет.

— А у тебя есть гораздо более важные вещи, о которых стоит волноваться…

Словно в доказательство этого отец спешно зашагал навстречу посыльному, скачущему с востока.

— Новости?

— Полковник Брок докладывает, что его люди в Осрунге приступили к штурму моста!

Значит, Гар в сражении. И, несомненно, в первых рядах. Финри прошиб пот; жаркая сырость под плащом Гара мешалась с холодной текучей сыростью снаружи, сливаясь в крещендо несносного неуюта.

— Тем временем полковник Бринт возглавляет бросок против дикарей, которые вчера… — взгляд посыльного метнулся на Финри и обратно, — против дикарей, господин лорд-маршал!

— И? — нетерпеливо спросил отец.

— И это все, господин лорд-маршал.

Крой поморщился.

— Благодарю. При любой возможности ставьте меня в известность.

— Слушаюсь!

Посыльный отсалютовал, развернул лошадь и галопом умчал в пелену дождя.

Рядом с Финри грузно оперся на посох Байяз.

— Ваш муж, вне всякого сомнения, при штурме несказанно отличится, — отозвался он, бледная плешь блестела под дождем. — Идти впереди воинства, как некогда Гарод Великий — можно сказать, герой нашего времени! Люди такого склада всегда вызывали у меня восхищение.

— А вот вы бы взяли и сами попробовали.

— О-хо-хо. Пробовал, и не раз. В юности я был ох каким сорвиголовой. Однако неутолимая жажда опасностей для меня, безусловно, в прошлом. От героев есть польза, но кому-то же надо направлять их верным путем. А потом расчищать за ними завалы. Они неизменно вызывают у толпы восхищение, однако оставляют после себя такой бардак.

Байяз задумчиво почесал живот.

— Так что нет, чашка чаю в арьергарде у меня куда больше в фаворе. А уж рукоплескания пускай достаются людям вроде вашего мужа.

— Вы очень щедры. Может, даже слишком.

— С этим мало кто поспорит.

— А что же теперь с вашим чаем?

Байяз нахмурился.

— У моего слуги нынче с утра задания поважней.

— Разве есть задания более важные, чем потакать вашим прихотям?

— О-о, прихоти мои идут куда дальше чайной заварки…

Сквозь дождь донесся приглушенный стук копыт, и на тракте показался одинокий всадник. Все, затаив дыхание, вглядывались, пока на пасмурном фоне не обозначилось насупленное лицо.

— Фелнигг! — вскинулся отец Финри. — Что у нас на левом фланге?

— Миттерик, черт бы его побрал, все угробил! — желчно выкрикнул Фелнигг, соскакивая с седла. — Взял и послал кавалерию через заросли ячменя, да еще по темноте! Это ж каким безрассудным идиотом надо быть!

Зная характер отношений между этими двумя, Финри подумала, как бы Фелнигг сам тайком не приложил руку к этому фиаско.

— Это мы видели, — сухо заметил отец, видимо, разделяя эти подозрения.

— Надобно лишить болвана всех чинов! Гнать его взашей!

— Может, чуть погодя. Каков же итог?

— Итог… Все еще висел на волоске, когда я отъехал.

— Как! У вас нет ни малейшего представления о том, что там происходит?

Фелнигг вначале раскрыл, затем прикрыл рот.

— Я думал, лучше без промедления возвратиться…

— И доложить о Миттерике и о его просчете, а не о последствиях. Премного благодарен, полковник, но я и без того сыт по горло некомпетентностью наших командных чинов.

Прежде чем Фелнигг успел что-нибудь сказать, отец вновь двинулся по склону, бесплодно вглядываясь в сторону севера.

— Не надо было их посылать, — услышала Финри, когда он проходил мимо. — Ни за что, ни за что не надо было.

Рядом вздохнул Байяз. Голос его резанул по ушам:

— Сочувствую, душевно сочувствую вашему отцу.

Восхищение Финри первым из магов неуклонно шло на спад, сменяясь растущей неприязнью.

— Да неужто, — сказала она так, как иной сказал бы «заткнись», и примерно с тем же значением.

Байяз это если и уловил, то пропустил мимо ушей.

— Какая досада, не видеть издали, как сражаются эти мураши-людишки. Ничто не сравнится с панорамой сражения, а это сражение даже на моей памяти весьма крупное. Но увы, погода не держит ответа ни перед кем.

Байяз самодовольно улыбнулся все более мрачнеющим небесам.

— Доподлинно буря! Воистину драма, не правда ли? Разве можно представить себе лучшую гармонию стихий, чем их столкновение — небесной и людской?

— Уж не вы ли его вызвали?

— Силы не те. Представить только, как грохотали бы громы, будь мне это доступно! В Древние времена мой мастер, великий Иувин, мог словом выкликать молнии, жестом заставлял течь реки, движением мысли припорашивал землю инеем. Такова была сила Искусства.

Раскинув руки, Байяз блаженно подставил лицо дождю и поднял навстречу небесным хлябям посох.

— Но то было давно.

Руки у него опали.

— А нынче ветры дуют, как им заблагорассудится, по своей воле. Как и битвы. Мы же, кто остался с тех времен, вынуждены действовать… окольным путем.

Вот опять стук копыт, и из сумрачной завесы вылетел взъерошенный молодой офицер.

— Говори! — вскричал Фелнигг.

Финри немало удивилась, как эта гнилушка до сих пор не схлопотала по морде.

— Люди Челенгорма вытеснили неприятеля с огородов, — доложил запыхавшийся гонец, — и взбираются по склону!

— Как далеко они поднялись? — спросил отец Финри.

— Последнее, что я видел, как они приближаются к камням, что поменьше. Деткам. А взяли они их, или…

— Сопротивление тяжелое?

— Тяжелеет.

— Давно вы их оставили?

— Я скакал сюда во весь опор, так что, наверное, с четверть часа.

Отец Финри ощерился на льющий дождь. Камни на вершине холма — так называемые Герои — сквозь серую пелену выглядели не более чем темным пятном. Финри словно читала отцовские мысли. К этой минуте его войска могли, осененные славой, занять вершину, пребывать в свирепой схватке, или же, отогнанные, истекать кровью. Все как один и один как все, живые или мертвые, в победе или поражении. Он повернулся на каблуках.

— Седлать мне коня!

Блаженное спокойствие Байяза как ветром сдуло.

— Я бы не советовал. Там, маршал Крой, вы все равно ничего не сможете сделать.

— А уж тем более здесь, лорд Байяз, — бросил отец, решительно шагая к лошадям.

За ним последовали его штабисты с несколькими охранниками-гвардейцами. Фелнигг выкрикивал приказы. Внезапно вся ставка пришла в лихорадочное движение.

— Лорд-маршал! — прокричал Байяз. — Я считаю это неразумным!

Отец даже не обернулся.

— Ну так оставайтесь здесь, очень вас прошу.

Он сунул ногу в стремя и вспрыгнул на коня.

— Именем мертвых, — прошипел Байяз себе под нос.

Финри угостила его язвительной улыбкой.

— Похоже, и вас наконец призывают в передние ряды. Заодно и полюбуетесь вблизи, как сражаются эти мураши-людишки.

Почему-то первого из магов это не рассмешило.

Кровь

— Идут, идут!

Кальдер это и без того знал, а люди набились на Героев так плотно — разглядеть хоть что-то не было возможности. Мокрые меха, мокрые доспехи, оружие в глянцевых отблесках, хмурые лица. Камни в косых штрихах дождевых струй выглядели не более чем тенями, призраками среди колючего леса копий. Капли с шелестящим шепотом сеялись на металл. Ниже по склону шло сражение: до слуха доносился звон стали вперемешку с людскими криками, чуть приглушенными дождем.


Внезапно толпа тяжело всколыхнулась. Бека приподняло над землей и он, болтая ногами, забарахтался в море напирающих, толкущихся, орущих тел. Он не сразу сообразил, что напирают не враги, а свои. Однако всюду торчали и тыкали всевозможные острия, так что вполне можно, не будучи солдатом Союза, заполучить по орехам. Если на то пошло, Рефта ведь тоже проткнуло не мечом Союза. От удара локтем в голову Бек покачнулся, а кто-то еще толчком сшиб его на колени; секунда, и руку вдавил в грязь тяжелый башмак. Встать удалось, лишь ухватившись за щит с намалеванным драконом, хозяин которого, какой-то бородач, оказался этим крайне недоволен и рявкнул на Бека.

Шум сражения становился все громче. Люди рвались — одни прочь, другие навстречу. Воины хватались за раны, кровь из-за дождя сочилась розовым; размахивали оружием в веере брызг. Все промокло, обезумело от страха и ярости.

Именем мертвых, как хотелось бежать. Глаза щипало не то от воды, не то от слез. Главное, снова не опростоволоситься, не дрогнуть. Как там сказал Зобатый: держись за своих? Стой со своим вождем. Бек глянул туда, где болтался вымокший штандарт Черного Доу, тоже черный. Зобатый должен быть где-то там. Бек увяз в толчее; ноги скользили по взбитой слякоти. Кажется, где-то в толпе мелькнуло оскаленное лицо Дрофда. Рядом грянул рев и просунулось копье. Бек, напрягшись изо всех сил, отвел голову, и наконечник скользнул мимо уха. Над другим ухом кто-то крякнул и обмяк, оросив Беку всю руку чем-то жарким, журчащим. Бек резко выдохнул, заерзал плечами, стряхивая труп в грязь.

Толпа всколыхнулась снова, и Бека потащило влево. Открыв от усердия рот, он силился удержаться на ногах. На щеку брызнул теплый дождик, а стоявшего впереди человека как-то разом не стало, и Бек ошалело заморгал на полосу грязи с разбросанными телами, лужами в ряби дождя, обломанными копьями.

А по ту сторону полосы был враг.


Доу что-то проорал, Зоб не расслышал. Все заглушал влажный шелест дождя и грубая многоголосица вокруг, громкая, как сама буря. Теперь-то уж приказы отдавать поздно. Наступает минута, когда человеку остается лишь действовать сообразно полученным указаниям, с верой в то, что твои люди будут поступать по-правильному и биться. Кажется, он заметил, как где-то между копьями помахивает острие Меча Мечей. Эх, надо бы сейчас быть со своей дюжиной. Держаться своих. И зачем он согласился быть при Доу вторым? Может, потому, что когда-то состоял вторым при Рудде Тридуба и думал, что если снова занять это место, то и мир станет таким, как прежде. Старый ты дуралей, все хватаешься за призраки. Поздно уже, ох как поздно. Нет, надо было все же жениться на Кольвен. Уж мог хотя бы попросить ее руки, чтоб у нее была возможность дать отлуп.

Зоб ненадолго прикрыл глаза, втянул носом сырую прохладу.

— Надо было оставаться плотником, — прошептал он.

Да только вот меч показался ремеслом более легким. Для работы с деревом это ж сколько инструмента надо — и тебе стамески с пилами, и топорики большие и малые, и пятое-десятое — молотки с гвоздями, рубанки-фуганки. А чтобы убивать, надобны всего две вещи — клинок и воля. Хотя и непонятно, осталась ли она у него, воля-то. Зоб сжал мокрую рукоять меча. Шум битвы становился все громче и явственней, сливаясь с громовым биением сердца. Что тут мудрить: выбор сделан. И он, стиснув зубы, вновь распахнул глаза.

Толпа раздалась, как дерево под колуном, и в брешь хлынул Союз. Солдат врезался в Зоба прежде, чем тот успел замахнуться; они сомкнулись щитами, скользя башмаками по грязи. Зоб сумел, накренив щит, въехать кованым краем в ощеренное вражье лицо, прямо в нос; вдавил, хныкнув от надрыва, дернул вверх. Дальше — больше: держась изо всех сил за лямку щита, он взялся лупить, вколачивать, вбуравливать его во вражью голову с рычаньем и плевками. Щит зацепился за пряжку на шлеме и наполовину его сорвал. Зоб высвободил меч, и клинок со свистом отсек у неприятеля пол-лица. Тело соскользнуло в грязь, а Зоб, потеряв опору, чуть не упал.

Черный Доу, взмахнув топором, всадил его в чей-то шлем, отчего тот лопнул и впустил топор в голову по самую рукоятку. Топор так и остался в голове трупа, который с растопыренными руками шлепнулся на спину.

Какой-то забрызганный грязью северянин, зажав под мышкой вражеское копье, впустую размахивал боевым молотом. Лицо ему запрокидывала хищная вражеская пятерня, а он пялился сквозь ее пальцы.

На Зоба налетел очередной солдат Союза. Кто-то сделал ему подсечку, и он пал на колено, получил от Зоба по затылку; шлем звякнул, блестя свежей вмятиной. Еще удар, и солдат распластался. А Зоб с руганью продолжал его охаживать, вбивая лицом в грязь.

Кого-то с улыбкой огрел щитом Хлад; уродливый шрам на лице пунцовел под дождем, как свежая рана. Война переворачивает все вверх дном: те, кто в мирное время представляет угрозу, становятся надеждой и отрадой, как только начинает звенеть сталь.

Разлетелись две половинки трупа: верх в одну сторону, низ в другую. Кровь стекала в грязную воду, пузырились лужи. Вот Меч Мечей развалил чуть ли не надвое еще кого-то, как долото — деревянную статуэтку. Зоб нырнул за щит, в него ударила кровавая струя вперемешку с дождевой водой.

Тыкали во все стороны копья — наобум и с целью, с коварным проворством, скользкими остриями. Вот одно словно невзначай скользнуло кому-то в грудь. Человек повалился навзничь, тряся головой — дескать, нет, нет! Рука несчастного по привычке нашаривала рукоять, а его уже втаптывали в грязь безжалостные башмаки.

Зоб отбил щитом вражеское копье, а сам ударил мечом. Лезвие чиркнуло по горлу, запрокинув врагу голову. Хлестнула кровь. Человек упал, забавно при этом загудев — мелодия напоминала начало старинной песни.

За ним открылся офицер Союза в невиданно красивом доспехе — зеркальном, с золотыми узорами. Он отбивался грязным мечом от Черного Доу, который очень некстати поскользнулся и упал на колени. «Стой возле своего вождя». Зоб с ревом поспешил на выручку, топая по лужам в фонтанах грязной воды, и бездумно рубанул по прекрасной кирасе, испортив ювелирную работу. Владелец доспеха согнулся. Еще удар, на этот раз колющий. Человек Союза повернулся, как раз когда меч Зоба, скрежетнув, вошел под нижний край кирасы. Вошел глубоко, надежно, оттолкнув этого расписного красавца.

Руки по локоть обагрились горячей кровью. Зоб завозился с рукоятью меча, который упорно не желал выходить из негодяя; лезвие приходилось вертеть и самому топтаться в безумном объятии с неприятелем. Лицом к лицу, щекой к щеке, чувствуя сип его дыхания, царапанье его щетины. А ведь он, Зоб, пожалуй, с Кольвен ни разу не был так близко. Но ведь выбор сделан? Выбор…


Одного желания не всегда достаточно, а потому как ни рвался Горст, добраться туда он не мог. Слишком много людей на пути. Когда он, отрубив ногу последнему, откинул его с дороги, старик-северянин уже вонзил меч Челенгорму в кишки — из-под блестящей от дождя кирасы торчал кончик кровавого острия. Когда убийца выдирал меч, выражение лица у генерала было до странности благостным. Он чуть ли не улыбался.

Искуплен.

Старый северянин обернулся на вой Горста и вскинул щит. Под ударом стали полетели щепки, насаженный на клинок щит крутанулся на руке и врезался металлическим ободом старику в голову, опрокинув его набок. Горст шагнул, думая закончить дело, но на пути опять кто-то встрял. Как всегда. Совсем еще мальчишка — кричит, размахивает топориком. Небось всегдашнее: убью-прибью, гыр-гыр-гыр. Умереть Горст был, разумеется, совсем не против. «Хотя этому недоумку я такого удовольствия не доставлю». Он отдернул голову, топорик безопасно отскочил от наплечника, и, подцепленный длинным клинком, описал кривую в сыром воздухе. Юнец что было сил пытался удержать топоришко, да куда там: тяжелое лезвие вырвало его из рук и раскроило лицо так, что брызнули мозги.

Вблизи шелестнул кончик меча; Горст отклонился, ощутив на щеке ветерок, а под глазом пустяковое жженье. Вопящая толпа раздалась, а битва из единого слаженного натиска распалась на очаги и очажки неприглядно дерущихся вымокших людей по самому центру Героев. Всякая видимость тактики, строевых построений, приказов и даже сторон исчезла. Вот и хорошо, а то лишняя путаница.

Откуда-то возник полуголый северянин с мечом таких размеров, каких Горст прежде и не видывал. «А уж я их повидал». Абсурдно длинный, как будто выкованный для великана. Тускло-серый, матово отливающий под дождем металл с единственной литерой, выдавленной у рукояти.

Северянин был как с рисунка художника, в глаза не видевшего, что такое битва. Хотя глуповатые на вид могут быть так же смертоносны, как и глуповатые на слух; что же до спесивой заносчивости, то Горст всю ее выкашлял у Кардотти, в дыму его Дома утех. Человек каждую схватку должен воспринимать как последнюю. «Может, это она и есть? Попробуем надеяться».

Видя, как локоть северянина поднимается для бокового удара, Горст бдительно качнулся назад и двинул навстречу щит, одновременно готовясь напасть. Однако вместо того, чтобы махнуть сбоку, северянин использовал огромное лезвие как копье; острие мелькнуло мимо щита и вскользь визгнуло по нагруднику, да так, что Горст от неожиданности запнулся и чуть не упал.

Однако финт. Подавив неистовое желание отпрыгнуть, он заставил себя держать взгляд на чужом лезвии и увидел, как острие дугой сверкнувших капель устремилось как раз туда, куда Горст едва не метнулся, но исхитрился увернуться, и здоровенная лопасть просвистела мимо, зацепив налокотник, который от удара лопнул. Сам же Горст кинулся вперед, но острие его клинка секущим ударом прошло лишь по пелене дождя, а полуголый противник ускользнул. Горст со всем возможным проворством замахнулся для безжалостного броска, но человек оказался внизу и с не менее ужасающим проворством вскинул длиннющее лезвие. Два клинка со звоном грянули один о другой ударом, от которого отнимаются пальцы. Противники разомкнулись, зорко озирая друг друга. Глаза северянина, несмотря на назойливый дождь, смотрели со спокойной внимательностью.

Оружие у него походило на реквизит из комедии дурного пошиба, однако шутом этот богатырь не был. Длинное лезвие давало ему множество возможностей и в обороне, и в нападении. Стоит ли говорить, что таких приемов в «Формах владения мечом» Рубиари не значится. Да и меча такого там не описано. «Видно, мы с ним оба мастера».

Между ними нарисовался солдат Союза; из-под сложенных на животе рук текла кровь.

Горст нетерпеливо сшиб его на сторону щитом, а сам прыгнул на полуголого северянина. От колющего удара тот увернулся, а режущий парировал быстрее, чем можно себе представить при таком весе металла. Тогда Горст сделал выпад вправо и веером влево с низким замахом. Северянин оказался готов и к этому: отпрыгнул, дав клинку Горста беспрепятственно взрыть грязь и отхватить стопу сражающемуся солдату, который, вякнув, упал. Ну так не стой на дороге, олух.

Горст едва успел выпрямиться, когда здоровенное лезвие мелькнуло навстречу; резко втянув воздух, он нырнул за щит. Меч шарахнул, оставив в и без того побитом металле жутчайшую вмятину; щит под ударом дернулся, и Горст своим же кулаком получил жестокую зуботычину. Но на ногах удержался, отмахнул назад и, чувствуя во рту вкус крови, всем весом кинулся вперед и двинул щитом по голому торсу северянина, при этом нанес молниеносный удар росчерком — слева поверху и справа понизу. Под верхний северянин поднырнул, но нижним удалось чиркнуть его по ноге самым кончиком меча, отчего колено подогнулось и хлестанула кровь. «Счет в мою пользу. А теперь для завершения».

Горст взмахнул мечом, но углядел краем глаза шевеление, изменил угол замаха и с ревом рубанул по широкой дуге, открыв плечо. Какой-то карл получил по шлему, ударом бедолагу подняло и обрушило вниз головой на вразнобой торчащие копья. Горст крутнулся назад, орудуя мечом, как косой, но северянин с беличьим проворством отскочил, Горст лишь успел поднять рядом с ним фонтан грязной воды. Когда противники вновь поглядели друг на друга, Горст поймал себя на том, что улыбается. Кровавая возня вокруг казалась унылым посторонним кошмаром. «Когда душа у меня так пела в последний раз? Было ли такое со мной вообще?» Сердце билось в упоении, кожа нежилась под блаженно прохладными струями дождя. Все смятения, разочарования, неудачи — пустой звук. Каждая деталь схватки вспыхивала, словно пламя в темноте, всякое движение — и свое, и противника — было полно поэтики. Есть только победа или смерть. Северянин улыбнулся, когда Горст отбросил в грязь изувеченный щит, и кивнул. «Мы признаем друг друга, понимаем и встречаемся как равные. Как братья». Есть уважение, но пощады не будет. Любое колебание со стороны одного будет оскорблением навыкам другого. Поэтому Горст тоже кивнул и снова бросился вперед.

Северянин отразил удар, но у Горста была еще свободная рука в боевой рукавице. Металлическим кулаком он саданул в беззащитные ребра, северянин, крякнув, покачнулся. Следующим убийственным ударом Горст метил противнику в лицо, но тот отшатнулся и словно из ниоткуда выставил гарду своего мечища — Горст еле успел убрать подбородок; шишка из металла промелькнула возле самого носа. А северянин уже набрасывался с поднятым мечом. Горст напряг ноги, обеими руками сжимая рукоять зазубренного меча, и принял на него устрашающую лопасть лезвия. Скрежетнул металл, и серое острие отщипнуло от клинка работы Кальвеза яркую стружку-завиток. Это ж надо, какой невиданной остроты у северянина меч.

От удара Горст отпрянул назад. Лопасть меча очутилась возле самого лица; Горст скосил глаза на орошенное брызгами лезвие. Пятки уперлись в какой-то труп, и Горст, используя его как опору, смог приостановить натиск; воцарилось дрожащее равновесие. Попытка пнуть ногу противника привела к тому, что тот приник ближе и они сплелись еще тесней. Так они топтались, плюя друг другу в лицо; зловеще скрежетали клинки, когда противостояние склонялось в ту или иную сторону. Стараясь пересилить противника, каждый напрягал все мышцы, отчаянно выискивая хоть какое-то преимущество, но не в силах его найти.

Вот он, момент совершенства. Об этом человеке он, Горст, не знает ничего, даже имени. «И тем не менее мы сейчас ближе всяких возлюбленных, потому что разделяем этот сокровенный зазор во времени. Лицом к лицу. И лицом к смерти, этому безотлучному третьему на нашем укромном междусобойчике. Зная, что через какое-то кровавое мгновение это все может оборваться. Победа и поражение, слава и забвение, все в абсолютном равновесии. И пусть все мышцы, все нервы, все сухожилия напряжены до отказа, приближая роковой момент, страстно хочется, чтобы этот миг длился вечно. И мы приобщимся к камням, и этот круг пополнится еще двумя Героями, застывшими в противостоянии. А вокруг нас прорастет трава, памятником славы войне, достоинству роковой схватки, вечной встрече и единению победителей на благородном поле…»

— О, — выдохнул вдруг северянин.

Мощная хватка ослабла. Разомкнулись клинки. Богатырь сделал неверный шаг назад, поглядев сквозь дождь вначале на Горста, затем вниз с нелепо отвисшей губой. Он все еще держал в руке огромный меч, острие которого чертило по слякотной жиже, оставляя водянистый желоб. Другой рукой он нежно взялся за торчащее из груди копье, по древку которого сбегала кровь.

— Вот не ожидал, — словно извиняясь, признался он и рухнул как подкошенный.

Горст долго стоял, понуро глядя вниз — а может статься, не больше секунды. Непонятно даже, откуда взялось это копье. Что поделать, битва. Здесь уж кому как выпадет. Он со смутным чувством вздохнул. Эх, ну ладно. Пляска продолжается. На расстоянии шага и замаха меча в слякоти ворочался старик — тот, что убил Челенгорма.

Горст шагнул, поднимая зазубренную сталь.

И тут в голове у него полыхнуло.


Бек все это видел в гуще боя. Тело деревенело от страха. На его глазах упал и покатился в грязь Зобатый. Выскочил на подмогу и тут же был зарублен Дрофд. Вступил в единоборство с бешеным быком-солдатом Союза Жужело. Схватка произошла на удивление жутко и быстро. Жужело из Блая оказался повержен.

Он вспомнил, как Зобатый ставил его в пример карлам Доу. Впереди с воплем упал человек, открылось пространство. Главное, делай все как надо. Стой за своего вождя. Береги голову. И когда человек Союза шагнул к Зобатому, Бек подступился к нему. «Делай по-правильному». И в самый последний момент, когда бык-южанин уже замахнулся, меч Бека плашмя ударил его по голове, отчего тот шлепнулся в слякоть, тоже плашмя. Это последнее, что видел Бек, перед глазами снова замелькали оскаленные лица, острия всех видов и топающие по грязи башмаки.


Зоб моргнул, мотнул головой, а когда горло ожгла блевота, решил, что зря он это сделал. Он перевернулся, стеная, как мертвец в аду. Щит раскромсан в щепу, на пульсирующей руке болтается окровавленный обод. Зоб стянул его, выскреб из глаза кровь. «Бум-м, бум-м, бум-м», — бил в черепе чугунный набат, или же это кто-то вколачивал в голову чугунную же сваю. В остальном все было до странности тихо. Похоже, северяне согнали Союз с холма, или наоборот — ни то ни другое Зоба не трогало. Битва отступила, оставив после себя вершину, удобренную кровью, политую дождем, взрытую и истоптанную, усеянную, как осенней листвой, мертвыми и ранеными. А надо всем этим в бессмысленном карауле и всегдашнем безмолвии застыли Герои.

— Ах черт.

В нескольких шагах лежал Дрофд. Зоб попытался встать и чуть снова не сблевал. Попытка подползти по слякотной жиже оказалась удачней.

— Дрофд, ты в порядке? Ты…

Другая сторона головы у парня была вся как есть снесена. Зоб похлопал Дрофда по груди и тут заметил Жужело.

— Ат-т черт.

Жужело лежал на спине, а около него, наполовину в грязи, — Меч Мечей; рукоять рядом с правой рукой. В груди торчало копье с окровавленным древком.

— Ат-т черт, — повторил Зоб.

Других слов как-то не приходило. Когда он подполз ближе, Жужело слабо улыбнулся; зубы у него были розовыми от крови.

— Эгей, Зобатый. Я бы встал, да… — Он приподнял голову и поглядел на древко. — Ишь, как меня удрючило.

Ран на своем веку Зоб перевидал великое множество и, взглянув на эту, понял: Жужелу не помочь.

— Эйе. — Он медленно сел, поместив перед собой тяжелые, как жернова, руки. — Вижу.

— Шоглиг тогда нагородила мне с три короба. Вот же скверная старуха: даже не сказала толком, когда я помру. А я, если б знал, то конечно бы цеплял на себя доспехи понадежней.

Жужело издал что-то среднее между кашлем и смехом, страдальчески поморщился, снова кашлянул и хохотнул, снова поморщился.

— Болит, черт бы его. Оно как бы и знаешь, что должно болеть, но все равно, разрази его гром, больно. Так получается, мою судьбу ты мне все же показал, да, Зобатый?

— Так уж получается.

Ох, не хотелось бы такой судьбы никому. Да и кто бы ее принял такую, по своей-то воле?

— А где Меч Мечей? — Жужело зашарил вокруг ладонью.

У Зоба неожиданно задергалось веко. Вот те раз, такого раньше не было.

— Мне ж его передавать надо. Так уж повелось. Мне его передал Дагуф Коль, а ему в свое время Йорвил Гора, а тому, кажется, Четырехлицый… Да? Что-то я стал в деталях путаться.

— Да ладно тебе. — Зоб кое-как, с гудящей головой склонился, выкопал из слякоти рукоять меча и вжал ее в ладонь Жужела. — Кому ж ты хочешь его передать?

— А ты в точности все выполнишь?

— Выполню.

— Вот хорошо. Я бы мало кому доверил, но ты, Зобатый, прямой, как резак, все так говорят. Скажешь — как отрежешь. — Жужело улыбнулся. — Предай его земле.

— А?

— Похорони его со мной. Было время, когда я думал, что он — и благословение, и проклятие. Но на самом деле он — одно лишь проклятие, и я не хочу им проклинать еще какого-нибудь бедолагу-горемыку. Думал я, что он — и награда, и наказание. Но награда-то он только для таких, как мы.

Жужело кивнул на окровавленное древко копья.

— Или так, или… жить себе да жить до старости, пока молва о тебе не стихнет. Положи-ка его в грязь, Зобатый.

Он поморщился, приподнимая рукоять и перекладывая ее в руку Зоба, которую и сжал грязными пальцами.

— Непременно положу.

— По крайней мере, мне не придется его больше таскать. Сам же видишь, какой он чертовски тяжелый.

— Всякий меч — бремя. Когда человек его берет, он этого не чувствует. А вот со временем вес этот тяжелеет, как вериги.

— Хорошие слова. — Жужело оскалил зубы. — Мне б вот тоже не мешало какие-нибудь такие слова придумать. Слова, от которых у людей взор туманится слезами. Что-нибудь, достойное песен. Только я-то думал, мне еще на это годы отпущены. А ты за меня не можешь что-нибудь такое придумать?

— Слова, что ли?

— Ага.

Зоб покачал головой.

— Никогда не был в этом силен. А что до песен… Думаю, на эти выдумки куда как более горазды барды.

— Эти-то негодяи? Вот уж выдумщики, хлебом не корми.

Жужело посмотрел в опрокинутое небо с наконец-то скудеющими нитями дождя.

— Хоть солнце выходит, и то ладно.

Он качнул головой, по-прежнему улыбаясь.

— Нет, ну надо же. Ай да Шоглиг: взяла и наврала с три короба.

И умолк.

Заостренный металл

Дождь хлестал как из ведра, дальше двух десятков шагов не было видно ни зги. Люди Кальдера смешались с воинством Союза: копья и колья, руки и ноги, озверелые лица — все напирало, ломило, крушило друг друга. Рев, вой, вязнущие в жидкой грязи башмаки, оскальзывающие руки на скользких доспехах, склизких древках, липком от крови металле. Мертвые и раненые вылетали из гущи боя, или втаптывались в самую слякоть. Сверху то и дело падали стрелы, невесть откуда и кем пущенные, отскакивали от шлемов и щитов.

Третья яма — во всяком случае, насколько можно видеть — сделалась кошмарной трясиной, по которой медленно, как в дреме, пробирались адовы создания в грязевой оболочке, наваливаясь и коля друг друга, непонятно кто кого. Солдаты Союза перебрались через нее во многих местах. И не только через нее, но и через стену, откуда их ценой неимоверных усилий всякий раз сталкивал Белоглазый и растущая толпа раненых, пока еще способных держать оружие.

В горле у Кальдера першило от ора, но его никто не слышал. Все, кто мог держать оружие, сражались, а Союз все прибывал, волна за волной, натиск за натиском. Неизвестно, куда девался Бледноснег. Может, погиб. Сколько уже полегло. Такая мясорубка, в которой враг от тебя на расстоянии плевка в лицо, не может длиться долго. Человек не создан такое выстаивать. Рано или поздно одна из сторон поддастся, и это будет как крушение дамбы, все и сразу. И этот момент, судя по всему, недалек. Кальдер оглянулся.

Горстка раненых, горстка лучников, а за ними невнятные очертания сельской постройки. Там у него лошадь. Может, еще не поздно…

Из ямы выкарабкались какие-то люди и пробирались к нему. Секунду он думал, что это его молодцы, которым хватило ума спасаться бегством. И тут Кальдера обдало холодом: под слоем грязи он разглядел форму Союза, солдаты проскользнули сквозь брешь в изменчивой линии боя.

Он стоял, разинув рот, а они не мешкали. Все, бежать поздно. На него набросился старший офицер Союза без шлема, с языком, высунутым, как у запыхавшейся собаки. Он махнул грязнющим клинком, и Кальдер едва увернулся, влетев в лужу. Следующий удар он сумел отразить — такой силы, что меч дернулся, а руку словно тугой искрой прошибло до самого плеча.

Хотелось крикнуть что-нибудь мужественное, но вырвалось только:

— На помощь! Блядь! На помощь!

Его севший до сипоты голос никто не расслышал, а если и расслышал бы, то насрать. Каждый бился за собственную жизнь.

Никто бы не догадался, что Кальдера мальчишкой ежеутренне выволакивали во двор упражняться во владении копьем и мечом. Те занятия, впрочем, прошли мимо него. Он лишь неуклюже выставлял перед собой руки, как какая-нибудь пожилая матрона, трусливо идущая с веником на паука — рот открыт, влажные волосы лезут в глаза.

— Эх, надо было вырезать этот чертов…

Он ахнул, заполучив второй удар. У Кальдера предательски запуталась лодыжка и он, оступившись, хватанул рукой воздух и шлепнулся на задницу. Запнулся он как раз о ворованный флаг. Вот так ирония. При попытке встать вконец испачканные стирийские сапожки принца зачерпнули грязи. Офицер устало шагнул к нему с занесенным мечом и с коротким воплем рухнул на колени. Голова отлетела вбок, а туловище в брызгах крови навалилось на Кальдера. Тот, отплевываясь и тяжело дыша, с омерзением его откинул.

— Вот подумал, а не выручить ли тебя.

На месте офицера с мечом в руке стоял Бродд Тенвейз с поганой улыбкой на паршивой харе; кольчуга блестела под дождем, как чешуя. Вот уж кто меньше всего годился Кальдеру в спасители.

— Разве ж я мог дать тебе одному умыкнуть всю славу?

Кальдер пнул бездыханное тело и шатко поднялся.

— Половина меня хотела бы послать тебя ко всем херам!

— А другая половина?

— А другая — обделаться.

Кроме шуток. Не было бы ничего удивительного, если б следующей головой, смахнутой мечом Тенвейза, оказалась голова Кальдера.

— Я полагаю, справедливо. — Тенвейз мечом указал на вымокшее месиво битвы. — Ты идешь?

— А как же, черт возьми.

У Кальдера мелькнула мысль, а не броситься ли и вправду на врага с безумным ревом, в попытке переломить ход сражения. Скейл, как пить дать, поступил бы именно так. Только это вряд ли ему по силам. Душевный подъем от вида поверженной неприятельской конницы давно испарился, оставив после себя лишь сырость, холод, нытье в теле и истощение. Сделав шаг, Кальдер охнул и с деланой гримасой схватился за колено.

— А ч-черт! Придется тебя догонять.

— Ну догоняй, раз на то пошло, — осклабился Тенвейз. — За мной, бесовы отродья!

И повел рычащий клин карлов на брешь в рядах. Через стену перекатывалось его воинство, добавляя вес общей сече.

Дождь постепенно шел на убыль. Слегка развиднелось, и, к великому облегчению, Кальдер увидел, что с прибытием Тенвейза перевес вроде как начал склоняться на их сторону. Хотя кто его знает — может, еще несколько солдат Союза, и чаша весов вновь качнется не туда. Из-за облаков ненадолго выглянуло солнце, вывесив слабенькую радугу, которая изогнулась над копошащейся массой мокрых тел и мокрого металла справа, а слева вдалеке нежно коснулась голого бугра с гребешком низкой стены посередине.

Те мерзавцы за холмом, сколько они еще думают там отсиживаться?

Мир в наше время

Склоны холма были устланы ранеными. Умирающими. Мертвыми. Временами Финри казалось, что она различает среди них знакомые лица, хотя толком не понять, чьи: друзей, знакомых или просто мертвецов с похожим цветом волос. Несколько раз почудилось, что она видит обмякшее лицо Гара, которое на нее то косилось, то пялилось, то скалилось. Впрочем, дело не в этом. По-настоящему ее пугало, что она, похоже, привыкает к мертвым.

Через провал в невысокой стене они попали на окруженную камнями площадку, где тела убитых покрывали чуть ли не каждый дюйм вытоптанной травы. Какой-то человек пытался остановить кровь, льющуюся из большущей раны на ноге; при этом едва он зажимал один ее конец, как открывался другой и кровь начинала течь оттуда. Отец Финри спешился, вслед за ним его офицеры, а следом и Финри, а за ней бледный паренек с горном, зажатым в грязном кулаке. Призрачной процессией они брели сквозь это безумие, где на них никто не обращал внимания. Отец, поигрывая желваками, смотрел по сторонам. Мимо прошел какой-то офицерик не в себе, помахивая гнутым мечом:

— А ну держать строй! Шире шаг! Вы! Я кому, черт возьми, сказал…

— Лорд-маршал, — окликнул высокий голос.

От кучки растрепанных солдат отделилась знакомая фигура и, нетвердо подойдя, устало отсалютовала отцу Финри. Вне сомнения, Горст только что из самой гущи боя: доспехи во вмятинах и пятнах. Пустые ножны болтались по ногам с видом, при иных обстоятельствах откровенно комичным. Под глазом чернел длинный порез, а щека, скула и шея представляли собой кровавую коросту. Когда Горст повернул голову, стало заметно, что другой глаз у него красный, как и повязка над ним.

— Полковник Горст, как развивались события?

— Мы атаковали. — Горст виновато моргнул, а, заметив Финри, стушевался, медленно поднял и уронил руки. — И проиграли.

— Героев по-прежнему удерживают северяне?

Горст медленно кивнул.

— Где генерал Челенгорм? — осведомился отец Финри.

— Убит.

— Полковник Винклер?

— Тоже.

— Кто осуществляет командование?

Горст стоял в молчании. Отец Финри отвернулся. Дождь терял силу, и в прорехах серого тумана становился виден длинный склон, ведущий к вершине Героев, а на нем вытоптанная трава со все новыми и новыми грудами павших, ломаным оружием и доспехами, выкорчеванными частоколами, потраченными стрелами. А еще выше вершину окаймляла стена с огромными глыбами, черными от непогоды. Под ней тоже навалены трупы, а за ней торчали копья северян. Которые по-прежнему держались. По-прежнему ждали.

— Маршал Крой!

Первый из магов спешиваться не торопился. Он сидел, скрестив руки на луке седла; толстые пальцы барабанили по воздуху. Он оглядывал картину побоища, и лицо его принимало разочарованное, слегка брезгливое выражение садовладельца, заплатившего за прополку сада, а при проверке все же обнаружившего отдельные сорняки.

— Что ж, небольшая неудача. Однако все время прибывают подкрепления, да и погода идет на лад. Могу я предложить вам реорганизоваться и подготовить людей для очередной атаки? Генерал Челенгорм, судя по всему, добрался-таки до самой вершины Героев, так что вторая попытка могла бы…

— Нет, — сказал отец Финри.

Байяз поглядел на него с легким, чуть озадаченным недовольством, как на обычно надежную гончую, которая сегодня вдруг взяла и отказалась выполнять команду «к ноге».

— Как понять «нет»?

— Очень просто. Лейтенант, парламентерский флаг у вас при себе?

Знаменосец покосился на Байяза, на командующего, сглотнул.

— Разумеется, господин лорд-маршал.

— Нужно прикрепить его к флагштоку, осторожно подняться к Героям и посмотреть, можно ли склонить северян к переговорам.

По окружению маршала прокатился сдержанный ропот. Вперед шагнул Горст.

— Маршал Крой. Я думаю, при еще одной попытке…

— Вы, как я понимаю, наблюдатель короля? Вот и наблюдайте.

Горст застыл, мельком глянул на Финри и, закрыв рот, беззвучно отступил.

Как поднимается белый флаг, первый из магов взирал со все растущей мрачностью, вопреки идущей на лад погоде. Он гневно тронул вперед лошадь, пара донельзя вымотанных солдат едва успела отскочить.

— Его величество будет в крайнем недоумении, лорд-маршал.

Каким-то образом магу удавалось источать ауру глухой угрозы, несоответствующую его лысой макушке и старчески-одутловатой фигуре в промокшем плаще.

— Он ожидает, что каждый из нас будет безукоризненно выполнять свой долг.

Отец Финри остановился возле его лошади с выпяченной грудью и поднятым подбородком, словно принимая на себя весь напор начальственного гнева Байяза.

— Мой долг — не разбрасываться попусту жизнями людей. Еще одной атаки я не могу себе представить. Во всяком случае, пока являюсь главнокомандующим.

— И сколько же, по-вашему, вам эту должность еще предстоит занимать?

— Достаточно. Марш! — скомандовал он знаменосцу, и тот, пришпорив коня, ускакал под белым флагом.

— Лорд-маршал, — с каждым словом Байяз чуть подавался вперед, роняя фразы, как глыбы. — Я от души. Надеюсь. Что вы. Взвесили. Все. Последствия…

— Я взвесил их, и ими удовольствовался.

Отец Финри тоже слегка подался вперед, сощурив глаза, как под шквалистым ветром. Ей показалось, что у него дрожит рука, однако голос оставался спокойным и размеренным.

— И самое большое огорчение для меня — то, что я довел все до нынешнего положения.

Брови мага сошлись еще суровей, а голос шипел, как раскаленная сковорода:

— О, есть огорчения куда более сокрушительные, чем это. Поверьте мне, лорд-маршал…

— Смею ли я?

Навстречу им сквозь хаос смерти и разрушения с небрежным изяществом шагал слуга Байяза — промокший до нитки, будто вплавь одолел реку, в корке грязи, будто вброд перешел трясину, но без малейших признаков недовольства. Байяз нагнулся к нему с седла, и слуга принялся что-то ему нашептывать через сложенную трубкой ладонь. Хмурость постепенно сходила у мага с лица, потом он медленно распрямился и, посидев немного в задумчивости, пожал плечами.

— Что ж, маршал Крой, милости просим, — произнес он наконец. — Вы же у нас главнокомандующий.

Отец Финри повернулся к штабистам.

— Мне понадобится переводчик. Кто говорит на их языке?

Вперед выступил офицер с перевязанной рукой.

— В начале штурма с нами были Ищейка и кое-кто из его северян. Только…

Он оглядел похожую на сброд толпу раненых и истерзанных боем солдат. Кто бы знал, где сейчас кто находится?

— Я немного знаю язык, — признался Горст.

— «Немного» может вызвать непонимание. А мы позволить себе этого не можем.

— Это должна быть я, — решительно сказала Финри.

Отец обернулся резко, словно изумленный, что видит ее здесь. А уж чтобы взвалить на нее выполнение таких обязанностей…

— Абсолютно исключено. Я не могу…

— Позволить себе ожидание? — закончила за него дочь. — Я разговаривала с Черным Доу буквально вчера. Он меня знает. Он излагал мне условия. Я подхожу для этого лучше других. Так что это должна быть я.

Он едва заметно улыбнулся:

— Ну хорошо.

— Я буду вас сопровождать, — пискнул Горст с галантностью, вопиюще неуместной среди такого количества мертвецов. — Позвольте одолжить ваш меч, полковник Фелнигг? А то я свой оставил на вершине.

И вот они втроем под скудеющим дождем отправились вверх по склону. На вершине холма четко проступали Герои. На подъеме отец поскользнулся и с резким вдохом неуклюже упал, схватившись за траву. Финри помогла ему подняться. Отец с улыбкой похлопал ее по руке. Вид у него был постаревший, как будто столкновение с Байязом высосало из него с десяток лет. Финри, конечно же, всегда гордилась отцом, но не подозревала, насколько гордость будет обуревать ее теперь. Гордость и одновременно печаль.


Чудесница ткнула иглой, продела нитку и завязала узелок. Обычно это делал Жужело, но он свое, увы, отшил. Жалость пробирала неимоверная.

— Хорошо, что ты такой толстолобый.

— Это всю жизнь меня выручало, — отшутился Зоб, не вкладывая и не ожидая смеха.

Со стены, выходящей на Деток, послышались крики — как раз оттуда, где надо в случае чего ждать Союз. Зоб встал, но мир завертелся перед глазами.

Йон схватил Зоба за локоть:

— Ты в порядке?

— Да. При прочих равных.

И Зоб, сглотнув позыв к рвоте, стал проталкиваться сквозь скопление людей. Впереди открылась долина; распогодилось, небо нарядилось в странные цветовые оттенки.

— Что, опять идут?

Неизвестно, выдержат ли они еще один натиск. Во всяком случае, он — точно нет.

Доу, однако, цвел широкой улыбкой.

— В каком-то смысле, да.

Он указал на три фигуры, восходящие по склону к Героям. Той же тропой, по которой несколькими днями ранее взбирался Черствый выпрашивать обратно свой холм. Тогда у Зоба дюжина была более-менее в целости, и все они уповали на его опеку.

— Должно быть, разговор держать хотят.

— Разговор?

— Пойдем.

Свой топор в кровяной коросте Доу кинул Хладу, оправил на плечах цепь и через провал в замшелой стене зашагал вниз по склону.

— Ты уж потише, — позвал, поспешая следом, Зоб. — Думаешь, мои колени с этим справятся?

Три фигуры постепенно приближались. Зоб почувствовал некоторое облегчение, когда увидел, что одна из них — та самая женщина в солдатском плаще, которую он вчера провожал за мост. Однако облегчение испарилось, стоило ему узнать третьего переговорщика — мощного, как буйвол, воина Союза, который его нынче чуть не укокошил. У него на башке была повязка.

Они встретились примерно на полпути между Героями и Детками, там, где из земли торчали первые пущенные стрелы. Старик стоял с расправленными плечами, руки сложив за спиной. Чисто выбритый, с короткими седыми волосами и резким взглядом — дескать, мне терять нечего. На нем был черный плащ с вышитыми серебром листьями на воротнике, на боку — меч с украшенной драгоценными камнями рукоятью, который, судя по всему, не покидал ножен. Девица стояла у него возле локтя, а воин с бычьей шеей — чуть позади. Он смотрел на Зоба — один глаз с кроваво-красным белком, под другим черный порез. Свой меч он, похоже, посеял в грязи на вершине, но успел обзавестись другим. Да, от клинков здесь ступить некуда. Уж такие времена.

Доу остановился в трех шагах выше по склону, а Зоб в шаге за ним, руки скрестив перед собой. Так при надобности сподручней выхватывать меч — хотя сомнительно, хватит ли сейчас сил махать этой чертовой железякой. Тут держаться на ногах, и то подвиг. Доу выглядел не в пример бойчее. Гостей он встречал, раскрыв руки в радушном объятии.

— Ну-ну, — скалясь во все зубы, сказал он девице. — Не ждал так быстро обратно. Обниматься будем?

— Нет, — ответила она. — Это мой отец, лорд-маршал Крой, командующий его величества…

— Я уж догадался. А ты мне солгала.

Она нахмурилась.

— Солгала?

— Он все ж пониже меня. — Доу осклабился еще шире. — Или так смотрится с того места, где я стою. Ну и денек у нас, правда? Красный-распрекрасный.

Носком сапога он поддел брошенное копье Союза и отпихнул в сторону.

— Так чем могу?

— Моему отцу хотелось бы остановить это кровопролитие.

От волны неимоверного облегчения у Зоба чуть не подогнулись распухшие колени. Однако Доу был более уклончив.

— Можно было это сделать и вчера, когда я предложил. Так нет же, черт возьми, вынудили нас всю ночь окапываться.

— Он предлагает это сегодня. Сейчас.

Доу поглядел на Зоба, тот пожал плечами:

— Лучше поздно, чем слишком поздно.

— Хм.

Доу с прищуром поглядел на девицу, затем на воина и на маршала, словно прикидывая, сказать «да» или «нет». Вздохнул, упер руки в боки.

— Ну да ладно. Мне оно и самому не больно было надо, причем с самого начала. Тут еще своих рубать — не перерубать, а приходится вместо этого на вас, гадов, расходоваться.

Девица сказала несколько слов отцу, выслушала ответ.

— Мой отец испытывает большое облегчение.

— Ну так и мне теперь дышать легче. Правда, вначале еще приборка предстоит, — Доу окинул взглядом картину побоища, — да и вам, наверно, тоже. А там уж и о деталях поговорить можно. Встретимся завтра, эдак после обеда. У меня на пустое брюхо дела не решаются.

Девица взялась передавать это отцу на языке Союза. Зоб глядел сверху на красноглазого солдата, а тот снизу на него. На шее у солдата кровоточила длиннющая ссадина. Небось он, Зоб, ему ее и сделал; он или кто-то из его теперь уже мертвых друзей. Надо же, часа не прошло, как они бились со всей лютостью и желанием друг друга уничтожить. А теперь в этом нет надобности. Был ли в этом смысл?

— Ох, он и рубака, этот ваш рыцарь, — уважительно сказал Доу, суммируя более-менее мысли Зоба.

— Он, — девица оглянулась через плечо, подыскивая нужное слово, — королевский наблюдатель.

Доу язвительно фыркнул.

— Ох уж он нынче, язви его, понаблюдал. Не человек, а дьявол во плоти. А это у меня высшая похвала. Такого б сюда, к нам, на эту сторону Белой реки — ему бы цены не было. Будь он северянином, его бы во всех песнях воспели. Черт, вот кому надо быть королем. А не каким-то там наблюдателем.

Доу улыбнулся волчьей улыбкой.

— Спроси-ка, а не пошел бы он ко мне на службу?

Девица открыла было рот, но тот буйвол заговорил сам, с чуждым выговором и престранным, каким-то девчачьим, не соответствующим внешности голосом.

— Мне и здесь хорошо, — сказал он.

Доу приподнял бровь.

— Уж я думаю. Еще бы не хорошо. Знать, оттого ты так заправски и колошматишь людей.

— А что с моей подругой? — задала вопрос девица. — Которую тогда схватили вместе со мной?

— Да что ты за нее уцепилась? — Доу снова обнажил в улыбке зубы. — Ты в самом деле думаешь, что кто-то теперь захочет ее заполучить обратно?

Девица строптиво смотрела ему прямо в глаза.

— Получить ее хочу я. Я же сделала то, что ты хотел?

— Как бы не поздновато. — Доу беспечным взором еще раз окинул усыпанный трупами склон, набрал полную грудь воздуха и протяжно выдохнул. — Хотя это ж война. Кому-то надо быть и в проигравших. А вообще это хорошая затея: послать переговорщиков, оповестить всех, чтоб перестали биться, а лучше взяли и врезали хором песню. А то кромсаем друг друга почем зря, позор один.

Девица постояла, поморгала и перевела это на язык Союза.

— Мой отец хотел бы похоронить наших павших.

Но протектор Севера уже поворачивался уходить.

— Завтра, — бросил он напоследок. — Они уже никуда не сбегут.


Черный Доу двинулся вверх по склону, а пожилой, прежде чем пойти следом, чуть виновато улыбнулся Финри.

Она глубоко вздохнула и, постояв, выдохнула.

— Ну вот, видимо, и все.

— Мир — всегда некий спад накала, — сказал отец. — Но от того он не становится менее желанным.

Он с чопорным видом начал спускаться к Деткам, Финри рядом.

Какая-то невнятная беседа, пара скверных шуточек, не вполне понятных им самим — сомнительному собранию из пяти человек, и дело сделано. Битва окончена. Да что там битва — вся война. А что, нельзя было договориться изначально, чтобы люди с обеих сторон были по-прежнему живы, с целыми и невредимыми руками и ногами? Как ни крути, смысла что-то не наблюдается. Быть может, ей стоило злиться из-за громадных, впустую понесенных потерь, но она была слишком утомлена; слишком раздражена тем, как неприятно липнет к спине сырая одежда. Ну да ладно, теперь хотя бы все кончено, после…

Над полем битвы грянул раскат грома — пугающе, ужасающе громкий. Показалось, что по Героям ударила молния, последним выпадом грозы. И тут Финри увидела, как со стороны Осрунга взметнулся мощный огненный шар, такой огромный, что казалось, печным жаром дыхнуло в лицо. А вокруг него в небесную высь взлетали пятнышки, полоски и завитки вроде как пыли. Хотя нет, не пыли. Это были обломки строений. Стропила, камни. Люди. Пламя истаяло, а на его месте взбухала тучища дыма, растекаясь по небу перевернутым чернильным водопадом.

— Гар, — шепнула Финри и, не помня себя, сорвалась на бег.

— Финри! — крикнул вслед отец.

— Я за ней, — донесся голос Горста.

Она опрометью неслась вниз по склону; фалды мужнина плаща цеплялись за ноги.


— Какого че… — пробормотал Зоб.

Ползущий кверху дымный столб размывал и волок в их сторону ветер. Ниже бесновалось рыжее пламя, алчно лижущее только что стоявшие там постройки.

— О-па, — произнес Доу. — Это, наверно, сюрприз Ишри. Там сейчас никому мало не покажется.

В другой день Зоб, пожалуй, застыл бы от ужаса, однако сегодня завести себя было уже не так просто. Запас страха и горя он спалил дотла. Зоб, сглотнув, отвернулся от исполинского древа, медленно простирающего над долиной смоляные сучья, и вслед за Доу продолжил подъем.

— Победой в прямом смысле это не назвать, — не оборачиваясь, говорил тот, — но результат сам по себе неплохой. Надо послать кого-нибудь к Ричи, передать, чтобы он сушил весла. А заодно и к Тенвейзу с Кальдером, если они еще…

— Вождь.

Зоб остановился на влажном склоне рядом с трупом солдата Союза, лежащим вниз лицом. Надо все делать по-правильному. Стоять за своего вождя, какие бы там чувства ни мешали. Он следовал этому всю жизнь, а говорят, старый конь новых барьеров не берет.

— Да? — Улыбка сошла у Доу с лица, когда он поглядел Зобу в глаза. — Чего такой смурной?

— Мне надо тебе кое-что сказать.

Момент истины

Потоп наконец иссяк, но с листвы на вымокших, недовольных, нахохленных солдат Первого его величества полка по-прежнему нудно сыпались капли. Самым вымокшим, недовольным и нахохленным из всех был капрал Танни. Он по-прежнему горбился в кустах. Все так же таращился на опостылевший отрезок стены, на который пялился весь этот день и большую часть дня предыдущего. Глаз натерло медной оправой смотрового стекла, шею натерло от постоянного чесания, задницу и подмышки — от сырой одежды. В его полосатой карьере бывали дерьмовые обязанности, однако нынешние дерьмовостью превосходили их на целую голову, сочетая в себе две незавидные постоянные армейского бытия: ужас и смертную скуку. Стена на какое-то время скрывалась за пеленой дождя, но сейчас проявилась вновь. Такая же замшелая, покато нисходящая к воде. И копья так же щетинились над ней.

— Ну что, их видно? — шипел рядом полковник Валлимир.

— Безусловно, да, господин полковник. Они все еще там.

— А ну дайте сюда!

Валлимир выдернул у Танни окуляр, секунду-другую таращился на стену, затем угрюмо его возвратил.

— Ч-черт!

Танни испытывал к полковнику что-то похожее на сочувствие, во всяком случае, самое большее, что можно позволить себе чувствовать по отношению к офицеру. Идти в атаку значило ослушаться буквы приказа Миттерика, не идти — ослушаться его тона. При любом раскладе можно не сносить головы. Вот он, наисущественный аргумент против того, чтобы подниматься чином выше капрала.

— Все равно идем! — бросил Валлимир — желание славы, видно, перевесило. — Готовить людей к броску!

— Слушаю, — отсалютовал Форест.

Ну вот. Больше никаких уловок для задержки или отлынивания, симуляции болезни или ранений. Время драться. Признаться, для Танни, застегивающего пряжку на шлеме, это было едва ли не облегчение. Что угодно, любое пекло, только чтоб не корячиться больше в этих чертовых кустах. Приказ шепотом передавался по цепочке от человека к человеку; люди с шорохом и шелестом вставали, поправляли и подгоняли доспехи, вынимали оружие.

— Значит, все-таки оно? — взволновано спросил Желток.

— Так точно, оно самое.

В голове у Танни, когда он развязывал тесемки и снимал со штандарта парусиновый чехол, стояла странная легкость — старая знакомая, она всегда появлялась, когда он нежно разворачивал драгоценный квадрат красной материи. Нет-нет, не страх. Вовсе не он. А какое-то другое, более сильное, жутковато холодящее чувство. Которое Танни неизменно пытался в себе подавлять, но оно всякий раз вновь и вновь пускало ростки, и чем меньше он этого хотел, тем крепче они были.

— Ну что, сейчас идем, — шепнул он.

Ткань развернулась, и на флаге расцвело золотое солнце Союза с вышитой цифрой «1». Штандарт полка капрала Танни, в котором он служил с мальчишества. Был с ним и в пустынях, и в снегах. Гордо поблескивали вышитые золотой нитью названия битв. Имена кампаний, в которых сражались и побеждали люди такие, что не чета ему.

— Сейчас, черт возьми, идем.

В носу свербило. Танни поглядел на ветки, на черные листья и яркие щели света между ними, на блестящие бусины влаги. Ресницы затрепетали, смаргивая слезы. Танни вышел вперед к самой кромке деревьев, пытаясь сглотнуть тупую боль за грудиной, а по бокам от него выстраивались в ряд люди. Сзади встали Желток с Уортом, последние из его стайки рекрутов; оба бледные, тревожно озирают воду и стену за ней. Они стояли лицом к…

— Вперед! — взревел Форест.

Танни, не чуя под собой ног, рванулся из-под деревьев вниз по длинному склону, петляя меж старых пней, скача от одного к другому. Сзади с криком бежали люди, но оглядываться недосуг: он высоко держал штандарт, упруго рвущийся из рук под тугим напором ветра. Напряжены ладони, руки, плечи.

Он кинулся в ручей, поднял фонтан брызг, добрел по медленной воде до середины, где глубины было от силы по бедра. Здесь он обернулся, размахивая штандартом с сияющим золотым солнцем.

— А ну вперед, чертяки! — крикнул он толпе бегущих. — Давай, Первый! Пошел, пошел!

Краем глаза он различил, как в воздухе что-то мелькнуло.

— В меня попало! — жалобно вскрикнул посреди ручья Уорт.

Покачнулся и схватился за нагрудник. Шлем съехал набок.

— Птичьим говном, дурень!

Танни, удерживая штандарт одной рукой, другой подхватил рекрута под мышку и проволок его несколько шагов, пока тот не восстановил равновесие, и припустил дальше.

Он выбрался на замшелый берег, свободной рукой цепляясь за корни; прежде чем вылезти на козырек дерна, пришлось поелозить по береговому откосу мокрыми башмаками. Танни снова обернулся, слыша в шлеме только громовые отзвуки собственного дыхания. Весь полк, вернее, оставшиеся несколько сотен, дружно стекали вниз по склону и ломились следом через ручей в искристых фонтанах брызг.

Он высоко вскинул реющий штандарт, с бессмысленным воплем вынул меч и побежал с хищно оскаленной миной в сторону стены, навстречу торчащим оттуда копьям. В два-три прыжка Танни вскочил на каменную кладку и с безумным воем рубанул сплеча по торчащим пикам неприятеля…

Которого не было.

То есть ни души. Лишь старые древки прислонены к стене, да колышется под ветром влажный ячмень. А в остальном тишина-покой, безлюдье да поросшие лесом холмы вдали к северу и примерно то же к югу.

А драться не с кем.

Хотя битва здесь, несомненно, была, да еще какая. Справа ячмень весь как есть примят, а перемолотая в грязь земля за стеной усеяна человеческими и лошадиными трупами, этим безобразным мусором победы и поражения.

Но теперь битва закончена.

Танни прищурился. На севере и востоке через поля продвигались фигуры; в лучах света, пробивающегося в прорехи туч, поблескивали доспехи. Видно, северяне. А поскольку никто их не преследовал, то отходили они своим темпом и на своих условиях.

— Йя! — взвизгнул, заскакивая на стенку, Желток кличем столь грозным, что едва бы всполошилась и курица. — Йя!

Он махал мечом во все стороны.

— Йя?

— Йя. Видишь, нет никого, — сказал Танни, опуская клинок.

— Здесь никого нет? — растерянно переспросил Уорт, поправляя шлем.

Танни сидел на стене, штандарт держа между коленей.

— Только вот он.

Невдалеке из земли торчало пугало — вместо рук палки, к палкам примотаны копья, а на голову из мешковины водружен надраенный шлем.

— Думаю, полка в нынешнем составе сладить с ним хватит.

Надо же, какое пошлое плутовство. Танни и сам сколько раз подобные шутки откалывал, хотя по большей части над своими командирами, а не над врагом.

Солдаты прибывали к стене все бо́льшим числом — промокшие до нитки, усталые. Один подошел к пугалу и картинно вытянул меч:

— Именем его величества, призываю тебя сложить оружие!

Кто-то расхохотался, но смех утих с появлением на каменной кладке полковника Валлимира с гневным лицом, а рядом с ним сержанта Фореста.

Справа сквозь провал в стене неожиданно ворвался всадник. Провал, вокруг которого наверняка шла жестокая битва. Битва, в которой они могли бы знаменовать славный поворот. Всадник натянул поводья. Лошадь под ним тяжело поводила боками; сам он тоже запыхался. Оба были забрызганы грязью от заполошной скачки.

— Генерал Миттерик здесь? — выдохнул верховой.

— Боюсь, что нет, — сказал Танни.

— А где он, не знаешь?

— Боюсь, что нет, — повторил Танни.

— А в чем дело? — строго спросил Валлимир.

Соскакивая со стены, он запутался в ножнах и чуть не упал вниз лицом.

Верховой бойко отсалютовал.

— Господин полковник, лорд-маршал Крой приказывает немедленно прекратить все боевые действия! — Он улыбнулся, сверкнув белизной зубов на грязном лице. — У нас с северянами заключен мир!

И, грациозно развернув коня, мимо пары заляпанных истрепанных флагов, уныло свисающих с наклоненных шестов, поскакал на юг, в сторону шагающей по изуродованному полю шеренги Союза.

— Мир? — недоуменно бормотнул Желток, промокший и дрожащий.

— Мир, — буркнул Уорт, ногтем соскребая с нагрудника птичье дерьмо.

— Чтоб вас! — рявкнул Валлимир, бросая наземь меч.

Танни, приподняв брови, воткнул меч острием в землю. Не сказать, чтобы он на все сто разделял чувства Валлимира, но, надо признаться, и у него мелькнула толика разочарования от того, как все обернулось.

— Но ведь это же война, красотуля, — сказал он сам себе.

И стал сворачивать в рулон штандарт Первого его величества полка, бережно разглаживая на полотнище морщинки, как, должно быть, женщина убирает свадебную фату по окончании торжества.

— Вот это действительно был выход так выход, со знаменем-то. А, капрал?

В паре шагов, упершись в стену ногой, с ухмылкой на изборожденном шрамами лице стоял Форест.

— Впереди всех, во главе, в месте наивысшей опасности и славы. «Вперед!» — воскликнул смельчак капрал Танни, швыряя свою отвагу прямо в зубы врагу! Правда, врага, как выяснилось, не было, но все равно я пребывал во всегдашней уверенности, что ты выдюжишь. Тебе всегда это удается. Ты ж просто-таки не можешь без вывертов, а? Капрал Танни, первый герой Первого полка!

— Да пошел ты, Форест.

Танни принялся запихивать штандарт обратно в чехол. А сам нет-нет да поглядывал, как через залитые солнцем поля торопливо уходили последние северяне.


Удача. У кого-то она есть. У кого-то нет. Поспешая по ячменю за своими людьми, Кальдер — усталый и грязный, но вполне живой, — не мог не делать вывод, что у него она есть. Именем мертвых, она ему сопутствует. В самом деле, чем, как не безумной удачей можно назвать сумасшедшее решение Миттерика атаковать, не проверив характер местности и не дождавшись рассвета, из-за чего он обрек свою конницу на гибель? А разве не удача, что изо всех людей не кто иной, как Бродд Тенвейз, самый худший из многих его врагов, взял и протянул ему руку помощи, спас ему жизнь? Дождь и тот выступил на его стороне, хлестнув в самый нужный момент, чтобы смешать пехоту Союза и обратить для нее вожделенный кусок поля в кошмарное болото.

Даже тогда отряд неприятеля из леса все равно мог с ним разделаться, но он удержал его тем, что выставил охапку копий убитых, пугало и нескольких мальчишек, которые по жребию надевали шлем не по размеру и время от времени высовывались из-за стенки. «Разделайся с ними», — велел ему Доу, и каким-то образом он, принц Кальдер, с этим справился. Изыскал способ.

При мысли о сегодняшней удаче шла кругом голова. Ощущение было такое, будто сам мир для чего-то его избрал. А иначе как он мог все это время безнаказанно петлять по жизни? Он, Кальдер, который такого везения, черт возьми, и не заслуживал?

Впереди через поля пролегала старая канава, а за ней невысокая изгородь — разделительная межа, которую так и не сумел срыть его отец. Прекрасное место, где можно разбить новую линию обороны. Еще один ломтик удачи. Эх, вот бы дожил увидеть все это Скейл. Как бы он обнял его, своего брата, вдарил кулачищем по спине, сказал, как он в кои веки им гордится. Еще бы: ведь он сражался и, что еще удивительнее, одержал победу. Кальдер смеялся, перепрыгивая через канаву, скользнул вбок через кусты и… замер как вкопанный.

Здесь расположились его люди — одни сидели, другие даже лежали, побросав рядом оружие, донельзя вымотанные жестокой схваткой и перебежкой по полям. С ними и Бледноснег. Но были они не одни. Впереди угрюмым полумесяцем стояло десятка полтора карлов Доу. Мрачная свора негодяев, а посредине самоцветом из дерьма красовался Хлад, глядя железным глазом на Кальдера.

Делать здесь им нечего. Если только Кернден Зобатый не выполнил обещанного и не сказал Черному Доу правду. А Кернден Зобатый знаменит именно тем, что всегда делает то, что обещает. Кальдер облизнул губы. Блефовать сейчас было бы глупо. Видно, лжец из него такой замечательный, что умудрился обмануть даже сам себя упованием на удачу.

— Принц Кальдер, — шелестнул Хлад.

Бежать поздно. Да и куда — к Союзу? Ум щекотнула безумная надежда, что ближайшие сподвижники отца встанут на его защиту. Однако поссать перед ними на ветру — еще не значило завоевать их расположение. Кальдер глянул на Бледноснега; старый воин лишь тихонько пожал плечами. Кальдер дал им день, которым можно гордиться, но на самоубийственную преданность рассчитывать все равно не приходится. Да он, собственно, ее и не заслуживает. Сжигать себя живьем ради Кальдера Бледноснег готов не больше, чем Коул Ричи. Надо быть реалистом, как любил повторять, черт бы его подрал, Девятипалый.

Поэтому Кальдер от безнадеги лишь улыбнулся и стоял, пытаясь отдышаться, а Хлад сделал к нему шаг, второй. Приблизился жуткий шрам. Близость такая, что хоть целуйся. Такая, что Кальдер различал отражение своей улыбки в металлическом шаре глаза.

— Тебя желает Доу.

Удача. У кого-то она есть. У кого-то нет.

Отходы

Прежде всего запах — вроде чада на кухне. Потом кострища. Дальше — больше. Едкое першение в горле. Вонь пылающих зданий. Так пахла Адуя во время осады. А еще Дом утех Кардотти, когда он, Горст, метался по задымленным коридорам.

Финри неслась, как безумная, и сумела оторваться от него, с его головокружением и нытьем во всем теле. Люди едва успевали отскакивать с дороги. Когда они миновали гостиницу, с неба черным снегом начал сеяться пепел. Среди рассыпанного всюду мусора сумрачно проглянул забор Осрунга. Опаленное дерево, сломанная черепица, истлевшие обрывки ткани сыпались с неба.

Опять раненые, толкущиеся у южных ворот городка — порубленные и обожженные; в пятнах не только крови, но и сажи. А звуки те же самые, что и на Героях. И не только на них, а повсеместно. И всегда. Горст скрежетнул зубами. Помогите им или прикончите их — только кто-нибудь, пожалуйста, положите конец этому проклятому блеянью.

Финри соскочила с лошади и торопилась к городским воротам. Горст не без труда последовал за ней — голова как чугунный колокол, лицо горит, — и нагнал ее как раз в воротах. Солнце словно исчезло с неба, ну да бог с ним. Удушающий сумрак царил в Осрунге. Среди деревянных строений бесновался огонь. Пламя вздымалось, и от него испарялась во рту слюна, пот стягивал лицо высохшей коркой, мерцал воздух.

Вон выпотрошенный дом — одной стены нет, половицы торчат в воздухе, окна таращатся в никуда.

Вот она, война. Очищенная от мишуры. Без надраенных пуговиц и блях, бравурных оркестров, бойких салютов. Без сжатых челюстей и ягодиц. Без речей, горнов и возвышенно-надменных идеалов. Вот она, раздетая донага.

Впереди кто-то склонился над человеком — помогает? Чутко обернулся — чумазая физиономия. Нет, не помогает. Пытается снять с него башмаки. С приближением Горста мародер вздрогнул и метнулся куда-то в сумрак. Горст посмотрел на оставленного им солдата, на бледное пятно голой ступни на фоне грязи.

«О цвет нашей мужественности! О храбрые юноши! Прошу, не посылайте их более на войну, во всяком случае, до следующего приступа вашей кровавой похоти».

— Где нам искать? — прокашлял он.

Финри смотрела на него дикими глазами — волосы спутаны, под носом сажа. И все равно по-прежнему красивая. Нет-нет, еще более!

— Вон там, у моста! Он должен был идти впереди!

«Какое благородство. Какой героизм. Веди меня, любовь моя! К мосту так к мосту!»

Они шли под тлеющими деревьями; горящие листья сыпались вокруг, как конфетти.

«Пойте! Все пойте о счастливой паре!» Из сумрака то и дело доносились приглушенные оклики. Люди искали — кто помощь, кто тех, кому помочь или кого пограбить. Мимо шаркали смутные фигуры, то облокотившиеся одна на другую, то несущие носилки; озабоченно оглядывались, словно что-то обронили или забыли; копались руками в пепелищах. Как здесь можно разыскать человека? Да еще одного-единственного. И при этом целого-невредимого.

Тела были всюду. Части тел. Куски мяса. Кто-нибудь, соскребите их и отправьте в золоченых гробах обратно в Адую, чтобы король встречал их, вытянувшись во фрунт, а королева заливалась слезами. И чтобы народ рвал на себе волосы, думая между делом, что там на ужин, стоит ли обзавестись новыми башмаками или еще какой ерундой.

— Вон там! — крикнула Финри.

И он поспешил за ней, вытащил из-под рухнувшей крыши два трупа. Нет, не офицеры. Финри, закусив губу, покачала головой, положила руку Горсту на плечо. Он едва сдержал улыбку. Догадывается ли она, как трепещет он от этого прикосновения? Он желанен, он нужен. Не кому-нибудь — ей.

Финри пробиралась среди развалин, кашляла, терла глаза, разгребала хлам, переворачивала тела, а он следовал за ней. Искал с не меньшим рвением, чем она. Даже с бо́льшим. Правда, по иной причине. «Сейчас сворочу эту балку, а там он: изувеченный неприглядный труп, совсем не такой красавчик, как был, и она это увидит. О нет! О да. Жестокая, коварная, прекрасная участь. И в отчаянии она обернется ко мне, и заплачет у меня на груди, быть может, поколотит кулаками по мундиру, а я буду ее держать и шептать какие-нибудь вялые утешения, и буду для нее спасительной скалой, и мы будем вместе — как должны были, а может, и стали бы, если б мне достало храбрости ее об этом попросить».

Горст осклабился, переворачивая очередное тело. Еще один мертвый офицер; рука изломана так, что закидывается за спину как у тряпичной куклы. «Взят так скоро, до срока, непрожитая молодая жизнь, пятое-десятое… Да где же Брок? Брок, покажись».

Несколько каменных обломков и заполненный бурлящей речной водой громадный кратер — вот и все, что осталось от моста Осрунга. Вместо ближних построек — кучи мусора, хотя одна, из камня, почти что уцелела, не считая сорванной крыши и полыхающих голых стропил. Горст побрел туда, а Финри из-под руки высматривала мужа среди павших. Дверной проем с тяжелой притолокой, сама дверь массивная, хотя и сорвана с петель. А из-под нее выглядывает сапог. Горст нагнулся и поднял дверь, словно крышку гроба.

Вот он, Брок. С виду вроде не очень и поврежден. Лицо залито кровью, но все же лицо, а не месиво, вопреки ожиданиям. Одна нога согнута под неестественным углом, а так руки-ноги на месте.

Горст склонился, подставил к его рту ладонь. Дыхание есть. Значит, жив. Разочарование нахлынуло такое, что подкосились ноги. А следом — отрезвляющая ярость. Обманут. Горст, писклявый шут при короле, с какой стати давать ему то, чего он жаждет? Ишь какой! Мало ли чего он хочет? А он этого заслужил? Вывесите-ка это ему перед харей, поболтайте и посмейтесь! Обманут. Как в Сипано. Как нынче на Героях. Как всегда.

Горст изогнул бровь и протяжно вздохнул. Сместил руку — ниже, ниже, к шее Брока. Скользнул большим и указательным пальцами под кадык, начал аккуратно сжимать. Какая, в сущности, разница? Заполнил сотню ямин мертвыми северянами — молодчина, есть повод торжествовать! А убить одного человека в таком же мундире, что и у тебя? Преступление. Убийство. Да не простое, а самое что ни на есть гнусное. А если разобраться, разве все мы не люди? Бренная плоть да кровь с мечтами вперемешку?

Он надавил посильнее, лелея желание скорей с этим покончить. Брок не сетовал. Даже не дернулся. Он и так-то был почти бездыханный. «Всего-то подтолкнуть судьбу в нужном направлении. Никакой тебе стали, воплей и возни, всего лишь легкий нажим и немного времени. И насколько осмысленней, чем убийства на поле боя. В них у меня не было нужды, солдаты врага просто ротозейничали, глядели не в ту сторону. За их смерти мне должно быть стыдно. Но за эту… Она сама справедливость. Она праведна. Она…»

— Вы что-то нашли?

Ладонь непроизвольно раскрылась и чуть сместилась, пальцы оказались у Брока под скулами, как будто щупали пульс.

— Он жив, — выдавил Горст.

Финри наклонилась рядом, дрожащей рукой притронулась к лицу Брока, другую прижимая ко рту, и вздохнула с облегчением. Горста будто ударили кинжалом. Одной рукой он ухватил Брока под колени, другой под спину, и поднял его, как куль. «Мне не удалось его даже убить. Что ж, остается его спасать».

Палатка хирурга, грязно-серая от сеющегося пепла, располагалась возле южных ворот. Раненые со всеми возможными повреждениями ждали внимания снаружи. Со стонами, или же в слезах, или в молчании они держались за свои раны. Роднили их разве что пустые глаза. Горст бесцеремонно прогромыхал мимо всех в палатку. «На очередь мы можем наплевать, потому что я королевский обозреватель, она — дочь маршала, а раненый — полковник благороднейших кровей, так что сволочи вроде нас могут обслуживаться сколь угодно долго — неважно, сколько за это время передохнет рядового состава: это никого не заботит».

Горст аккуратно опустил Брока на замызганный стол, хирург с осунувшимся от усталости лицом прижал к его груди руку и констатировал, что раненый жив. «А все мои глупенькие радужные надежды удушены. В очередной раз». Горст отступил, а над Броком склонились медики. Вместе с ними склонялась и Финри, держа мужа за измазанную сажей ладонь и не сводя с его лица глаз, светящихся надеждой, страхом и любовью. А Горст — с нее. «Если б на этом столе умирал я, было бы кому-то до этого дело? Да нет. Пожали бы плечами и выплеснули меня вместе с отходами. А что им? Можно подумать, я достоин чего-то большего». Он оставил их за этим занятием и вышел. В хмуром созерцании раненых он простоял невесть сколько.

— Они говорят, раны сравнительно безопасные.

Горст обернулся и, избегая встречаться с ней глазами, выжал на лице улыбку, которая далась ему, пожалуй, труднее, чем подъем на Героев.

— Я… так рад.

— Сказали, что ему невероятно повезло.

— Что правда, то правда.

— Я не знаю, чем мне вас отблагодарить…

«Легче легкого. Брось этого смазливого болвана и будь моей. Это все, чего я желаю. Всего-то. Просто поцелуй меня, прижмись, отдайся мне полностью, телом и душой, окончательно и бесповоротно. И все».

— Да ничего, — шепнул он.

Но она уже повернулась и заспешила обратно в палатку, бросая его в одиночестве. С минуту он стоял недвижимо, сверху невесомо падал пепел, седым пухом устилал землю, плечи. Рядом на носилках лежал совсем еще мальчик. По дороге к палатке или в ожидании хирурга он умер. Горст, нахмурясь, взирал на бесчувственное тело. «Он мертв, а я, своекорыстный трус, гляди-ка, все еще жив». Он втянул воздух носом, выдохнул через рот, чуть не закашлялся от гари. Жизнь несправедлива. В ней нет четкого порядка. Люди умирают случайно. Очевидная, должно быть, истина. Нечто, о чем знают все. Нечто, о чем знают все, но втайне никто не верит. Все думают, что когда смерть к ним приходит, то непременно в виде урока, назидательного итога, истории со смыслом. Непременно в мантии сурового схоласта, доспехах мрачного рыцаря, тоге грозного императора. Он ткнул труп носком сапога, повернул чуть набок, дал ему упасть обратно. А смерть — лишь скучный, вконец заезженный клерк, которому не продохнуть от рутинных дел. И никому ничего не зачитывается. И нет торжественного итога. Она подлезает к нам сзади и подсекает, когда мы сидя справляем нужду.

Переступив через труп, мимо бредущих по дороге серых призраков он пошагал обратно к Осрунгу. Где-то в дюжине шагов за воротами его окликнул слабый голос:

— Э-э! Пособи!

Из-под завала обугленного мусора палкой торчала рука, виднелось отчаявшееся, присыпанное золой лицо. Горст аккуратно подобрался, бережно расстегнул под подбородком человека пряжку, снял и откинул шлем. Нижнюю половину туловища бедняге придавило треснувшей балкой стропил. Горст ее отвел и поднял солдата на руки, нежно, как отец — спящее дитя; поднял и понес обратно к воротам.

— Спасибо тебе, — выговорил солдат сквозь кашель, вцепившись в дочерна вымазанный сажей мундир Горста. — Ты герой.

Горст промолчал.

«Эх, если б ты только знал, дружище. Если бы ты знал».

Отчаянные меры

Время праздновать.

Вне сомнения, у Союза на этот счет свое мнение, однако Черный Доу назвал это победой, а его карлы согласились. Так что были вырыты новые ямы под кострища, выбиты пробки из бочонков с пивом и брагой. Каждый из воевавших рассчитывал на двойную позолоту; большинство надеялось добраться наконец до своих жилищ, вспахать свои поля, а заодно и жен.

Они горланили песни, хохотали, шатались в густеющем сумраке, иной раз проходя прямо сквозь костры в буйных снопах искр, пьяные в умат. Радость жизни переполняла всех вдвойне, ведь они столкнулись со смертью и остались живы. Песни пелись старые, но слагались и новые, с именами сегодняшних героев вместо тех, что были вчера. Воспевали по большей части Черного Доу и Коула Ричи, Железноголового, Тенвейза и Золотого, а Девятипалый с Бетодом, Тридуба с Острокостыми — да что там, даже Скарлинг Простоволосый постепенно уходили в прошлое, подобно тому, как солнце уходит за горизонт; полуденная слава их деяний тускнела до блеклых воспоминаний, до последнего сполоха света средь вязких облаков, который норовит поглотить ночь. Ничего особо не слышалось даже о Жужеле из Блая, а уж о Шаме Бессердечном и вовсе не было ни писка. Время переворачивает имена, как лемех плуга — пласты почвы. Возносит новые, а старые хоронит в грязи.

— Бек.

Рядом у костра с кряхтеньем присел Зобатый с деревянной кружкой браги в руке, и приязненно потрепал Бека по колену.

— Воитель. Как твоя голова?

Старый воин коснулся пальцем свежих стежков над ухом.

— Побаливает. Но бывало и хуже. А сегодня так и вовсе скверно могло обернуться, как ты, наверное, успел заметить. Легкоступ сказал, ты спас мне жизнь. Большинство народа и ухом бы не повело, но я должен заявить о своей признательности. Так что спасибо тебе. Огромное спасибо.

— Да что там. Я просто пытался поступать по-правильному. Как ты говорил.

— Именем мертвых, кто-то, оказывается, еще и слушает. Выпьешь?

Зобатый протянул кружку.

— Да.

Бек принял ее и как следует приложился, ощутив на языке кисловатый вкус.

— Ты нынче хорошо поступил. Чертовски хорошо, во всяком случае, что касается меня. Легкоступ сказал, что это ты уложил того здоровенного буйвола. Того, что убил Дрофда.

— Я его прикончил?

— Нет. Он жив.

— Тогда получается, я никого сегодня не убил.

Бек не знал, сокрушаться по этому поводу или радоваться.

— Хотя вчера я одного все же убил, — услышал он свои слова, будто со стороны.

— Фладд сказал, ты убил четверых.

Бек облизнул губы. Кисловатый привкус никуда не делся.

— Фладд ошибся, а я из трусости его не поправил. Их убил парень по имени Рефт.

Он приложился к кружке еще раз, наспех, и поперхнулся.

— А я, пока они дрались, прятался в шкафу. Сидел в шкафу и ссал в штаны. Вот тебе и весь Красный Бек.

— Хм, — Зобатый кивнул, задумчиво поджав губы.

Он как будто даже нисколько не удивился.

— Что ж. Это не отменяет того, что ты сделал сегодня. Человек в битве иной раз вытворяет намного худшее.

— Я знаю, — промямлил Бек, готовый все излить.

Этого словно жаждало само нутро, как у больного, которого вот-вот вырвет. Казалось, это самопроизвольно собирается сделать его рот, как бы Бек ни стремился удержать все в себе.

— Мне нужно кое-что тебе сказать, воитель, — упорно выговаривал слова пересохший язык.

— Я слушаю, — сказал Зобатый.

Бек затравленно огляделся — так человек, которого мутит, высматривает, куда бы сподручней блевануть. Будто существовали слова, способные как-то сгладить всю гнусность того, о чем сейчас пойдет речь.

— Дело в том, что…

— Мерзавец! — выкрикнул кто-то и пихнул Бека так, что у того из кружки выплеснулись в костер остатки браги.

— А ну! — рыкнул Зобатый и поморщился, вставая.

Но пихнувший уже куда-то ускользнул. По людскому сборищу пошло внезапное движение — новой искрой, полной злобного, глумливого торжества. Кого-то волокли через толпу. Зобатый озабоченно двинулся в ее недра, а Бек следом, скорее с облегчением, чем в расстройстве от того, что не пришлось-таки блевать в женин чепец.

Они протиснулись к самому большому кострищу в круге Героев, где сидели высочайшие из названных. Посередине на троне Скарлинга восседал Черный Доу, легонько покручивая воткнутый в землю меч. По ту сторону костра Хлад заставлял кого-то опуститься на колени.

— Вот черт, — буркнул Зобатый.

— Фу-ты ну-ты. — Доу, облизнув зубы, с хищной ухмылкой откинулся на спинку трона. — Это у нас кто, никак, принц Кальдер? Прибыл по приглашению?


Кальдер пытался выглядеть так, будто ему вполне уютно — насколько это возможно, стоя со связанными руками на коленях и с Хладом за спиной — последнее к уюту отнести сложнее всего.

— От таких приглашений сложно отказаться, — сказал он.

— Еще бы, — Доу хмыкнул. — А зачем я это сделал, ты догадываешься?

Кальдер оглядел собрание. Все великие люди Севера налицо. Все — надутое дурачье. Вон с краю хамски склабится Глама Золотой с побитой мордой. Вот, воздев бровь, смотрит Кейрм Железноголовый. Рядом с ним Бродд Тенвейз, не такой язвительный, как обычно, но вовсе не друг. Коул Ричи, всем своим видом дающий понять, что у него связаны руки. Наконец, Кернден Зобатый, лицо которому кривит досадливое «ну почему ты не сбежал?». Последним Кальдер кивнул.

— Вообще-то наметки есть.

— Да? Тогда для тех, у кого их нет. Все слышите? Этот самый Кальдер пытался склонить моего второго убить меня.

По освещенному костром сборищу прошел ропот — кстати, не такой уж и сильный. Видно, чересчур удивленных здесь не было.

— Это так, Зобатый?

— Так, — ответил тот, глядя в землю.

— Ну что, посмеешь отрицать? — спросил Доу.

— А если да, то все забудется?

Доу осклабился.

— Все пошучиваешь? Кстати, мне это нравится. Но удивляет меня даже не сама измена, ты у нас и так завзятый интриган. А глупость ее. Глупость и безрассудство. Кернден Зобатый — человек редкой прямоты, это всем известно. Одно слово, резак. Пырять людей со спины — не в его привычке.

— Допустим, на меня нашло затмение, — сказал Кальдер. — Может, спишем на ошибки молодости, да и дело с концом?

— Да вот не вижу, как это сделать. Слишком уж ты злоупотребил на этот раз моим терпением. А на конце-то у него — шип каленый. Не я ли холил-лелеял тебя как сына?

По толпе пробежал едкий смешок.

— Хотя и не сказать чтобы любимого. Ни в коем случае не первенца. Так, нерадивого отпрыска сбоку-припеку, но тем не менее. Не я ли доверил тебе возглавить атаку после смерти твоего брата, даром что у тебя не было ни опыта, ни имени? Не я ли давал тебе высказать свое слово на круге у костра? А когда ты стал заговариваться, отослал тебя в Карлеон к жене, чтобы ты остудил голову, а не так чтобы вначале ее отсечь, а там уж думать, зачем я это сделал? Твой отец, насколько мне помнится, не был столь милостив с теми, кто с ним пререкался.

— Это так, — кивнул Кальдер. — Ты не иначе как сама щедрость. Если не считать, разумеется, попытки меня убить.

Доу наморщил лоб.

— Это когда?

— А четырьмя ночами ранее, на сборе войска у Коула Ричи? Неужто не припоминаешь? Трое подосланных пытались меня прикончить, а когда я одного потом допросил, он выдал мне Бродда Тенвейза. А тут все знают: Бродд Тенвейз шага не сделает без твоего соизволения. Что, будешь это отрицать?

— Ничего другого мне не остается.

Доу оглянулся на Тенвейза, тот лишь мотнул облезлой головой.

— Да и Тенвейзу, если на то пошло. Может, он и привирает — у него на это свои резоны, — но лично я одно могу сказать наверняка: всем здесь присутствующим известно, что я к этому не причастен. И знаешь, почему?

— Почему? — переспросил Кальдер.

— Да потому, мальчик мой, — подался вперед Доу, — что ты все еще, язви тебя, дышишь. Ты полагаешь, если б я вздумал тебя убить, меня бы хоть что-нибудь остановило?

Кальдер прищурился. А ведь и вправду, в этом аргументе что-то было. Кальдер исподтишка посмотрел на Ричи, но старый воин упорно глядел куда-то в сторону.

— Однако теперь нет разницы, кто умер, а кто уцелел вчера, — продолжал Доу. — Потому что я могу сказать, кто умрет завтра.

В повисшей тишине не требовалось даже слов, настолько ужасающе ясным было окончание фразы.

— Это будешь ты.

Похоже, все улыбались. Все, кроме Кальдера, а еще Зобатого и, кажется, Хлада — возможно, потому, что из-за жуткого шрама он не мог скривить рот.

— Возражения есть?

В ответ ни звука, кроме потрескивания костра.

— Никто не желает замолвить за Кальдера слово? — крикнул, привставая на троне, Доу.

Никто.

Сколь глупыми казались сейчас интриганские шепотки в темноте. Все семена пали, оказывается, на каменистую почву. Доу сидел на троне Скарлинга прочнее прочного, а за него, Кальдера, никто не подал ни единого голоса. Брат мертв, а сам он сумел настроить против себя даже Керндена Зобатого. Эх ты, прядильщик нитей. Заговорщик хренов.

— Ну так что, никто? — Доу медленно усаживался обратно. — Может, кто-то хоть чем-нибудь недоволен?

— Один я, язви вас в душу, не в восторге, — сказал Кальдер.

Доу рассмеялся.

— Нет, парень, что б там ни говорили, а кость в тебе есть. Кость редкостная. Мне будет тебя не хватать. Ты лично какой себе желаешь казни? Можно тебя повесить, отрубить голову. А отец у тебя, к примеру, испытывал слабость к кровавому кресту, хотя лично я не советую…

То ли сегодняшняя битва запала Кальдеру в голову, или же он просто устал прогибаться, а может, это единственное, что пришло на ум:

— Да пошел ты!

Он плюнул в огонь.

— По мне, так лучше погибнуть с мечом в руке! Ты и я, Черный Доу, в круге! Вызываю тебя!

В ответ насмешливое молчание.

— Вызываешь? — ухмыльнулся Доу. — На что? Чтобы бросить вызов, малый, нужна благородная причина. А ее здесь нет. Есть лишь то, что ты предал своего вождя и пытался подбить его второго воткнуть ему в спину нож. Разве принял бы такой вызов твой отец?

— Ты не мой отец. Ты и тени его, язви тебя, не стоишь. Та цепь, которая сейчас на тебе, создана им. Это он ее выковывал звено за звеном, как выковывал заново весь Север. А ты украл ее у Девятипалого, и чтобы это сделать, тебе как раз пришлось ударить его в спину.

Кальдер изгалялся так, будто от этого зависела его жизнь. Как оно, в сущности, и было.

— Так кто же ты, Черный Доу, как не вор, трус и клятвопреступник? Да еще и болван, драть тебя.

— В самом деле?

Доу попытался выдавить улыбку, но вышла она что-то уж больно невеселая. Кальдер, может, и повержен, да вот в чем подвох. Когда поверженный швыряется в тебя дерьмом, это основательно портит вкус победы.

— Что, кости не хватает сразиться со мной как мужчина с мужчиной?

— Ты покажи мне мужчину, тогда посмотрим.

— Дочке Тенвейза я это показывал, она оценила.

Кальдер рассмеялся в напряженной тишине.

— Ну так что? — Он кивнул на Хлада. — Нынче черную работу ты заставляешь делать тех, кто покрепче? Да, Черный Доу? Видно, вкус утратил? Ну давай же, сразимся! В круг!

Идти на поводу у принца Доу не было смысла: выигрывать-то нечего. Но иногда важнее, как оно выглядит, чем как оно есть. Куда ни ткни, Кальдер был самым что ни на есть ославленным трусом и первостатейным слабаком. Имя же Доу зиждилось на полной ему противоположности. Этот вызов был действительно вызовом всему, что он собою воплощал, да еще и в присутствии всех первейших людей Севера. Отклонить его Доу не мог, это понятно. А потому он ссутулился на троне Скарлинга на манер супруга, который заспорил с женой, кто из них будет чистить свинарник, и проиграл.

— Да черт с тобой. Просишь лишней беды на свою голову, значит, считай, что допросился. Завтра на рассвете. И никаких мне там передергиваний насчет щитов и выбора оружия. Обоим по мечу и вперед. До смерти.

Он сердито махнул рукой.

— А теперь убрать этого выродка, чтоб я тут эту его ухмылку больше не видел.

Кальдер резко втянул воздух, когда Хлад вздернул его на ноги, крутнул и потащил вон из круга. Толпа сомкнулась за ними. Опять слышались песни, смех и веселая ругань — бахвальство, связанное со всякой победой и успехом. Участь Кальдера была слишком ничтожна для того, чтобы ради нее прерывать веселье.

— Я же тебе, кажется, советовал бежать, — послышался над ухом знакомый голос Зоба: старик взял на себя роль провожатого.

Кальдер фыркнул.

— А я тебе, кажется, советовал ничего не говорить. Похоже, мы оба не умеем делать то, что нам велят.

— Мне жаль, что все так обернулось.

— Вообще-то могло и не оборачиваться.

В свете костров была видна скорбная мина Зобатого.

— Ты прав. В таком случае прости, что я выбрал именно это.

— Ни о чем не жалей. Ты же прямой, как резак, все это знают. Да и будем смотреть правде в глаза: я несся в могилу с того самого дня, как не стало отца. Удивительно, что этот самый полет в грязь длился так долго. Хотя кто знает, — сказал он напоследок все с той же ухмылкой, когда Хлад утаскивал его меж двумя Героями, — вот возьму и побью Доу на круге!

По грустному лицу Зобатого было видно, что он считает это сомнительным. Как, положа руку на сердце, и сам Кальдер. Куда ни ткни, Кальдер был самым что ни на есть ославленным трусом и первостатейным слабаком. Черный Доу являл собой полную ему противоположность. Репутации их складывались не одномоментно. На круге надежды победить Доу у него не больше, чем у куска ветчины, и это всем известно.

Бывает

— У меня письмо для генерала Миттерика, — сказал Танни, посвечивая фонарем на подходе к генеральскому шатру.

Даже в ущербном освещении можно было разобрать, что часовой куда щедрее наделен природой ниже, нежели выше своей шеи.

— Он сейчас с лорд-маршалом. Придется обождать.

Танни предъявил свой рукав.

— Ты же видишь, перед тобой капрал с полной выслугой. Неужели у меня нет прерогативы?

Часовой не понял.

— Рога… чего?

— Ничего, — вздохнул Танни, отошел в сторонку и приготовился ждать.

Из шатра все громче неслись голоса.

— Я требую права атаковать! — настойчиво бубнил один голос.

Миттерик. Немного отыщется в армии солдат, имеющих счастье не узнавать этот густой баритон. Часовой недовольно покосился на Танни, как бы говоря: слышать сие не положено. Танни показал ему письмо и пожал плечами.

— Мы оттеснили их назад! Они измотаны, выдохлись! У них кишка тонка!

По шатру ходили тени; кажется, одна потрясала кулаком.

— Еще один небольшой нажим, и… Они у меня сейчас как раз в том самом месте, где я их потопчу!

— Примерно то же вы говорили вчера, но потоптали вас. — Голос маршала Кроя был более сдержан. — А кишка сейчас тонка не у одних лишь северян.

— Мои люди заслуживают возможности завершить начатое! Лорд-маршал, я заслуживаю…

— Нет! — резко перебил Крой.

— Тогда, господин маршал, я требую права подать в отставку…

— И это тоже нет. Неприемлемо еще более.

Миттерик пытался что-то сказать, но Крой перебил:

— Да что это такое! Почему я с боем должен вырывать у вас каждую мелочь! Когда вы наконец проглотите эту вашу чертову гордыню и начнете выполнять свой долг, черт вас возьми! Вы сейчас же останавливаете боевые действия, отводите людей из-за моста и готовите дивизию к маршу на юг к Уфрису, как только мы завершим переговоры. Вы меня поняли, генерал?

Последовала долгая пауза, и наконец, чуть слышно:

— Мы проиграли.

Голос Миттерика, но такой, что едва узнать. Ужавшийся до слабенького, чуть ли не слезливого тенорка. Словно какая-то туго-претуго натянутая струна вдруг взяла и лопнула, а с ней и вся яростная бравада Миттерика.

— Все. Мы проиграли.

— Свели вничью, — уточнил голос Кроя, теперь уже тихий.

Впрочем, тихой была и ночь, а в подслушивании достойных уха сведений Танни не было равных.

— Иногда это самое большее, на что можно надеяться. Ирония солдатской профессии. Война способна лишь мостить дорогу к миру. Иначе и быть не может. В свое время, Миттерик, я был таким же, как вы. Думал, что рубить сплеча — это единственно верно. Когда-нибудь, возможно, очень даже скоро, вы меня замените и узнаете, что мир устроен иначе.

Снова пауза.

— Заменю вас?

— Есть подозрение, что некий отдельно взятый каменщик утомил нашего грандиозного архитектора. Генерал Челенгорм сложил голову на Героях. Так что вы — единственно разумный выбор. Во всяком случае такой, который поддержу я.

— У меня нет слов.

— Знай я, что могу достичь этого путем обыкновенной отставки, я бы сделал это годы назад.

Пауза.

— Хотелось бы, чтобы мою дивизию возглавил Опкер.

— Не вижу к этому препятствий.

— А на место генерала Челенгорма я бы…

— Командование поручено полковнику Фелниггу, — сказал Крой. — Я бы сказал, генералу Фелниггу.

— Фелнигг?

В голосе Миттерика звучал плохо скрытый ужас.

— У него есть авторитет, выслуга лет, да и моя рекомендация королю уже послана.

— Я не могу работать с этим человеком…

— Можете и будете. У Фелнигга острый ум, он осторожен, и он будет вас уравновешивать, точно так же, как вы уравновешивали меня. И хотя вы, откровенно говоря, нередко были у меня занозой в одном месте, служить с вами было честью.

Послышался сухой щелчок, как если бы щелкнули друг о друга надраенные каблуки сапог. Раз, и еще раз.

— Лорд-маршал Крой, честью это было всецело для меня.

Танни и часовой застыли навытяжку, едва из шатра показались два самых больших чина во всей армии. Крой решительно зашагал в сгущающиеся сумерки. Миттерик стоял, глядя ему вслед. Танни не терпелось поскорее на свидание с бутылкой и постельной скаткой. Он осторожно кашлянул.

— Господин генерал, осмелюсь доложить!

Миттерик обернулся, отирая слезу, хотя сделал вид, что вычищает из глаза соринку.

— Кто таков?

— Капрал Танни, господин генерал! Знаменосец его величества Первого полка!

Миттерик нахмурился.

— Уж не тот ли Танни, что после Ульриоха был произведен в полковые сержанты-знаменщики?

Танни выпятил грудь:

— Он самый, господин генерал!

— А не тот ли Танни, что был разжалован после Дунбрека?

Плечи у Танни поникли.

— Точно так, господин генерал.

— А не тот ли Танни, который после той конфузии под Шриктой был отдан под полевой суд?

И далее в том же духе.

— Он самый, господин генерал, только поспешу уточнить, что трибунал не выявил противоправных действий.

— Да бог с ними, с трибуналами, — отмахнулся Миттерик. — Что у вас, Танни?

Тот протянул письмо.

— Я явился сюда, господин генерал, — Танни солидно откашлялся, — в официальной должности знаменосца с письмом от моего командира, полковника Валлимира.

Миттерик посмотрел на сложенный лист.

— И о чем там?

— Не могу знать!

— Я не верю, чтобы солдат с вашей проходимостью трибуналов принес письмо, не проведав загодя, причем как следует, о его содержании. Ну так о чем там?

— Лично я полагаю, господин генерал, что господин полковник может в нем распространяться о причинах, стоящих за несвоевременностью его сегодняшней атаки на вражеские позиции.

— В самом деле?

— Так точно. А еще, мне кажется, он рассыпается в извинениях перед вами, господин генерал, а также перед лорд-маршалом Кроем, перед его величеством, а заодно перед всем народом Союза в целом, и просит о своей немедленной отставке, но при этом требует себе права объясниться перед трибуналом — здесь, мне кажется, мысли его немного путаются, — а завершает тем, что от души хвалит своих людей и хулит себя как военачальника, беря всю вину исключительно на себя и…

Миттерик двумя пальцами вынул письмо из руки Танни, смял в кулаке и бросил в лужу.

— Передайте полковнику Валлимиру, чтобы не беспокоился.

Секунду-другую он смотрел, как письмо плывет по раздробленному отражению тускнеющего вечернего неба, затем пожал плечами.

— От ошибок не застрахован никто. Наверное, было бы бессмысленно советовать вам беречься от любой неприятности, а, капрал Танни?

— Всякий совет, господин генерал, благодарно учитывается.

— А если я скажу, что это приказ?

— А приказы, господин генерал, учитываются с еще большей неукоснительностью.

— Ох, жук. Ладно, свободен.

Танни отсалютовал самым подобострастным образом и четким строевым шагом двинулся в ночь, да поскорее, пока никто не решил предать его полевому суду.

Минуты после битвы — мечта и одновременно кошмар для барышника. Надо обшарить и рассортировать трупы, либо откопать и рассортировать, выменять трофеи, продать выпивку, чаггу и разные мелочи празднующим и скорбящим с одинаково ломовыми наценками. Танни видал ничтожных во всех отношениях людишек, которые за год промысла не наживали себе такой барыш, как за час после сражения. Правда, у него самого основной товарный запас остался на лошади, которая теперь невесть где, да и азарта что-то не было.

А потому он держался в стороне от костров и людей вокруг них, держа путь по позициям к северу через истоптанное поле битвы. Он миновал двоих учетчиков, которые в свете фонаря составляли реестр убитых: один делал пометки в амбарной книге, другой заглядывал под саваны, выискивая трупы, достойные внесения в реестр и отправки обратно в Срединные земли — тех, кто недопустимо знатен для того, чтобы упокоиться в северной грязи. Как будто один мертвец чем-то отличается от другого. Танни перелез через стену, за которой весь день наблюдал и которая опять сделалась неприметной причудой селянина, какой и была до битвы; перелез и побрел в сумраке на дальний левый край, где размещались остатки родного Первого полка.

— Я не знал! Ну не знал я, я его просто не разглядел!

В полусотне шагов от ближайшего костра, среди ячменя с вкраплениями белых полевых цветов стояли двое, неотрывно глядя на что-то. Один был испуганного вида паренек с пустым арбалетом, Танни его не знал — может, новый рекрут. Рядом с факелом в руке стоял Желток, жестко тыча в паренька вытянутым пальцем.

— В чем дело? — зарычал на подходе Танни.

Нехорошее предчувствие оправдалось, когда стало ясно, на что они смотрят.

— О бог ты мой.

На лысом пятачке земли лежал Уорт, с открытыми глазами и высунутым языком, а в груди у него торчал арбалетный болт.

— Я думал, это северяне! — оправдывался паренек.

— Северяне, остолоп ты хезаный, к северу от наших позиций! — орал на него Желток.

— Я-то думал, это у него топор!

— Заступ. — Танни, пошарив, поднял его из ячменя, коснувшись застывших пальцев Уорта. — Видно, он делал то, что получалось у него лучше всего.

— Убить тебя мало, тля! — процедил Желток, берясь за меч.

Паренек беспомощно взвизгнул, прикрываясь арбалетом.

Танни шагнул между ними, с печальным вздохом положив на грудь Желтка сдерживающую ладонь.

— Оставь, не надо. Война есть война. От ошибок не застрахован никто. Пойду-ка я к сержанту Форесту, выясню, чем заниматься.

Из вялых рук паренька он вытащил арбалет и сунул в них заступ.

— А ты давай-ка приступай. Чтоб к моему приходу все было сделано.

Для Уорта, стало быть, сойдет и грязь северян.

После битвы