— Корвус говорит, что мы должны звать его Халифом Знаний, иначе его внуки разозлятся на нас…
Матиас кивнул, но не ответил. Он достал из-за пояса кинжал и отрезал кусочек жареной свинины, и, прежде чем положить его на тарелку, тщательно обнюхал.
— Не волнуйся, сын камня, — сказал Халиф, возвращаясь на своё место между Кефасом и Ариэллой, — они знают, что бывают исключения. Как твои кинжалы, Матиас? Они все так же крепки? Один из моих внуков написал книгу о твоём оружии, утверждая, что это одна из лучших моих работ.
Старый рейнджер обнаружил, что в его волосах застряла солома. Он достал и выбросил засохшую травинку, после чего положил зеленое желе себе на тарелку.
— Эти кинжалы — подарок от Корвуса, — сказал Матиас, — Обычно, если Чернопёрый дарит тебе какой-нибудь подарок, это означает, что он очень ценный, а сам Корвус сильно раскошелился, чтобы добыть его. Или вовсе ничего не заплатил.
В сад вбежал одетый во фрак человек. Он быстро очутился рядом с Халифом и что-то прошептал ему на ухо. Пока Ахам слушал доклад, он не сводил взгляда со старого рейнджера.
— Что ж, простите меня, но мне придётся удалиться, — сказал халиф, вставая из-за стола, — Жители города требуют моего присутствия, а я не могу им отказать, даже если принимаю в своём доме почетных гостей.
Халиф легко поклонился каждому гостю, но остановился, глядя Матиасу в глаза.
— Северянин, — начал Ахам, — Я всегда получаю оплату за свои услуги, даже если услугу я оказал Корвусу Чернопёрому. А вы, — сказал Халиф, поворачиваясь к Шан, — И раз уж зашёл договор об оплате, то я надеюсь, что вы, адепт, сможете найти его раньше, чем это сделает моя гвардия.
Халиф развернулся и скрылся в коридорах дворца. Матиас взял вилку и насадил на неё кусочек свинины, и в этот же момент, из ниоткуда, к обеденному столу слетелась туча мух.
— Как хорошо вернуться в Альмарайвен, — пробубнил Матиас, — Ахам уже рассказал вам, насколько старое это место?
Как только Ариэлла прибыла в Альмарайвен через портал Корвуса, она собиралась покинуть город, но решила остаться на ночь и завтрак.
— Мои…компаньоны скоро придут за мной, — сказала Ариэлла Кефасу и Тобину после того, как Матиас и сёстры ушли в свои комнаты, — Они постоянно спорят друг с другом, но, в конце концов, всегда понимают, что недостаточно умны для споров, и объединяются против меня, смеясь над моими неудачами.
И главной причиной этому, судя по всему, было то, что Ариэлла не была генази огня, как двое мужчин, вошедших в сад. Один из них был чуть выше Корвуса, а второй был ростом с Кефаса, но каждый из них обладал внушительной мускулатурой. Ярко-алый зулдар образовывал святящийся узор на бронзовых телах генази огня, а огонь, имитирующий волосы, развевался на ветру подобно реальным волосам. Причудливые бриджи были сшиты из черной ткани с вкраплениями из красных драгоценных камней. Бриджи подходили по тону жилеткам, висящим на крупных плечах огненных генази.
— И как же они это делают? — спросил Тобин, подозрительно осматривая генази.
— О, давай дадим им возможность самим все показать, — ответила девушка.
Кефас заметил, что генази огня идут медленно, специально переваливаясь с ноги на ногу.
— Должно быть, если он будет ходить так, то это будет куда интереснее, — с усмешкой сказал низкий генази.
— Ты понятия не имеешь… — резко начала девушка.
— Ариэлла Кальмин, — прервал тот, что высокий. Он посмотрел на Кефаса и начал говорить с ним на незнакомом ему языке, пока низкий мужчина спросил у девушки:
— Ты вновь не соблюдаешь этикет? Неужели ты снова отказалась от покоев, предложенных халифом?
Девушка нахмурилась и посмотрела на высокого генази огня и на Кефаса. В глазах бывшего гладиатора виднелось смущение, ибо он не понимал значения слов собеседника.
— Оставь все свои негодования для писем своему начальству, Фламбурн. А ты, Лавакр, прекращай свои игры. Ты прекрасно знаешь, что Кефас никогда не был в Акануле и не знаком с языками генази, а уж тем более с наречием Огня. Говори с ним на Алзхедо.
Глаза высокого мужчины загорелись огнём гнева и он, перейдя на Алзхедо, сказал:
— Я говорил с тобой на языке огня, рождённый землей. И мне крайне неприятно пользоваться языком вольноотпущенников.
Кефас лишь пожал плечами.
— Не уверен, что ты знаешь, так что расскажу — Алзхедо и наречие Огня появились примерно в одно время и имеют много общего, — ответил бывший гладиатор.
Лавакр грозно посмотрел на женщину, и она сказала:
— Согласно догматам Кабалы Огненной Бури, языки джинов, генази и ифритов — священные языки, обеспечивающие Старшим расам их превосходство, — сказала девушка Кефасу, что вызвало явное успокоение в глазах генази огня.
— Значит, эти языки не имеют ничего общего с тем языком, на котором говорят люди в Калимпорте? — спросил Кефас.
— Ох, на самом деле, они почти идентичны. Но попробуй убедить в этом наших уважаемых господ, — пренебрежительно ответила девушка.
Челюсти генази огня сжались.
— Это какое-то представление? — внезапно спросил Тобин, — Клоунское выступление? Мне кажется оно весьма забавным, какой там текст…
— Не думаю, что ты сможешь его запомнить, — невозмутимо ответила Ариэлла.
Низкий генази заговорил на наречии Огня, а Фламбурн начал переводить, чтобы Тобин и Кефас понимали, о чем идёт речь.
— Кабала Огненной Бури сохраняет своё могущество во много благодаря именно языку генази. Не забывай об этом, рожденная ветром.
Мужчины замолчали и переглянулись, после чего высокий генази заговорил на языке генази огня, а Лавакр перешел на Алзхедо:
— Кабала Огненной Бури сохраняет нашу историю и наше величие. А наше задание здесь делает нас героями для младших рас и примером для нашей молодежи.
— Это значит, — начала Ариэлла, — что эти двое считают свою миссию дипломатической, хотя они прекрасно знают, что меня прислали, дабы я прекратила их вранье.
— Так значит, они послы? — спросил Кефас.
— Ничуть. Просто курьер и присяжный свидетель, которые должны были доставить послание в Гильдию Рукавицы. На самом деле, на моей родине эта часть мира считается совершенно бесполезной варварской пустыней, так что путешествие сюда многими расценивается как ссылка.
К удивлению Кефаса, генази огня утвердительно кивнули.
— Власти Аканула решили, что наши действия слишком опасны, а доводы слишком разумны, и они отправили нас сюда, — добавил Лавакр.
— Эти двое работали в администрации Кабалы, — пояснила Ариэлла, — но потом генази стали избегать этого места, а матери запрещать детям гулять на той улице, что вызвало ненужные подозрения.
— Значит…вы раздражали властителей города? — спросил Кефас.
— Не просто раздражали, они создавали реальную угрозу — пояснила девушка.
— Похоже, что, не смотря на это, Халиф Знаний ставит их выше тебя, Ариэлла, — сказал Тобин.
— Это так, — ответила генази ветра, — И узнать — почему это так, было одной из самых интересных моих задач…
— До недавнего времени, — добавила она, посмотрев на Кефаса.
Как только стало ясно, что генази огня хотели посмеяться над Ариэллой из-за того, что она была выбрана Халифом Знаний как нянька для Кефаса, то девушка быстро и эффективно пресекла это — она просто встала и собралась уйти.
— Вы двое, — сказала Ариэлла, глядя на Кефаса и Тобина, — Пойдемте, прогуляемся.
Великан и генази земли кивнули, быстро встали и вышли в коридор вслед за девушкой. Поджатые губы каменного гиганта расслабились, а его рот расползся в улыбке.
— В чем дело, Тобин? — спросил Кефас, радуясь, что великан, наконец-таки, улыбнулся.
— Когда эти двое говорили на своём языке, это очень напомнило мне смешной язык свирфнбели.
— Что ты имеешь в виду? — спросила Ариэлла.
— Кабала! — воскликнул Тобин, — На языке глубинных гномов это означает «помёт любого неразумного существа родом из Подземья».
Ариэлла усмехнулась, а Кефас добавил:
— Возможно, они это и имели в виду.
— Не думаю, Кефас, — серьезно ответил Тобин, — Конечно, обогащение почвы очень важное дело, но, я боюсь, не для тех двоих джентльменов.
Ариэлла снова усмехнулась.
— А ты много знаешь, Тобин, — сказала генази ветра.
— Это одно из требований к актёру в Цирке Чудес. А теперь, боюсь, я должен покинуть вас — Матиас попросил меня помочь Синде отвести «еду» в гнездо Трилл.
— Значит, ты не только умен, но еще и добр, — добавила Ариэлла, — Но почему Матиас не покормит виверну сам?
— Он хотел покинуть дворец, дабы не пересекаться лишний раз с Халифом. Кажется, между ними что-то есть.
Ариэлла кивнула.
— Думаю, это крайне неприятно для самого Матиаса. Что ж, иди, Тобин, и передай ей, что я была бы не против познакомиться с ней, когда она утолит свой аппетит.
— Судя по тому, что я знаю о Трилл, это значит, что ты никогда не сможешь с ней познакомиться.
Генази земли и ветра прогуливались по коридорам дворца Халифа, пока не вышли к небольшому саду и ручью, быстро бегущему между камней под неестественным углом. От ручья исходил слегка слышный мелодичный и ритмичный звук.
— Вода для меня — музыкальный инструмент, — начала Ариэлла, — Ты только вслушайся в музыку, которую создаёт вода, сталкивающаяся с камнем.
Кефас лишь покачал головой.
— Полагаю, в городе, полном магии, такое происходит повсеместно. Думаю, каждый день здесь как отдельная история.
— Возможно. Знаешь, жизнь чудесна лишь здесь, в Альмарайвене. Халиф Знаний лично создаёт и заботится о природе и жизни своих подчиненных. В остальном же мире нередко процветает жестокость и безнадежность.
— Как на Джазирии, — добавил Кефас.
— Прости меня, Кефас, — ответила девушка, закрыв глаза, — Я совсем забыла, что ты не понаслышке знаком с жестокостью этого мира. Думаю, что гораздо больше, чем я.
— Нет, нет, не вини себя, — сказал Кефас, поднимая руки на уровень груди, — Сейчас мне кажется это таким далёким. Вся эта жестокость и…безнадёжность, — генази посмотрел на девушку, ожидая от неё подтверждения правильного использования слова. Девушка кивнула и полу-джин продолжил: