Прогремевший внезапно залп гранатомета снова привлек внимание Кассандры к городу. Она удивилась, что ее людям пришлось выпустить еще одну гранату. В воздухе появился новый след. Кассандра заморгала, оценивая траекторию. Твою мать! Спрыгнув с борта лодки, она бросилась бежать со всех ног по берегу. Резиновые подошвы высоких ботинок обеспечивали хорошее сцепление с неровным стеклом. Едва Кассандра успела укрыться, нырнув за груду обломков, реактивная граната попала в надувную лодку. Взрыв оглушил Кассандру так, что у нее заболели уши и даже появилась резь в глазах. Высоко в воздух взметнулся фонтан воды и стекла.
Кассандра откатилась в сторону и закрыла голову руками, спасаясь от пролившихся ливнем осколков. Острые куски стекла посыпались на нее, отскакивая от стеклянной почвы, вспарывая одежду и кожу, жаля огненным дождем. Когда смертоносный душ утих, потрясенная Кассандра посмотрела на город. Неужели кому-то из обороняющихся удалось отбить у ее людей гранатомет?
В воздухе пронеслись еще две реактивные гранаты. В добром десятке мест загрохотали очереди из автоматического оружия.
Черт побери, что происходит?
17 часов 07 минут
Как только замерли отголоски взрывов, которые тотчас же сменились вспыхнувшей с новой силой перестрелкой, Сафия посмотрела на капитана аль-Хаффи, ковылявшего на костыле. Потрясенные его внезапным появлением, все молчали.
Первым делом капитан отыскал взглядом Лулу. Отбросив костыль, он опустился перед ней на колено и заговорил по-арабски, но на диалекте, который почти никому не доводилось слышать. Сафии пришлось напрячь слух, чтобы разобрать эту напевную речь.
– Ваше величество, пожалуйста, простите вашего слугу за то, что мы прибыли слишком поздно.
Аль-Хаффи склонил голову. Ходжа не меньше остальных была поражена его таинственным появлением и непонятным поведением.
Омаха шагнул к Сафии.
– Он говорит на шахранском наречии.
Услышав это, Барак заметил с гордостью:
– Мы все принадлежим к клану шахра.
У Сафии голова пошла кругом. Горный клан шахра вел свою родословную от первого правителя Убара – царя Шаддада – или, точнее, супруга первой царицы города. Лишь теперь Сафия поняла, свидетелем чего только что стала: потомки древнего царя торжественно признали главенство потомков царицы.
Капитан аль-Хаффи поднялся на ноги. Один из его бойцов подал ему костыль, и аль-Хаффи знаком предложил всем следовать за собой и снова заговорил по-английски:
– Я рассчитывал вывести вас отсюда, но сейчас могу предложить только укрытие. Будем надеяться, мои люди и ваши женщины на время сдержат неверных. Идемте.
Он первым направился в обход дворца. Остальные последовали за ним.
Омаха приблизился к Бараку.
– Так вы все шахра?
Тот кивнул.
– Значит, вот откуда тебе было известно про черный ход, ведущий из гор. Ты говорил, что об этой тропе знают только шахра.
– Долина памяти, – торжественным тоном произнес Барак. – Могилы наших предков – свидетельство исхода из Убара.
Капитан аль-Хаффи ковылял рядом с Лулу. Кара, помогавшая старухе идти, продолжила разговор:
– Теперь понятно, почему вы вызвались принять участие в нашей экспедиции. Из-за того, что она была связана с Убаром?
Капитан почтительно склонил голову.
– Приношу извинения за дерзость, леди Кенсингтон. Но шахра не раскрывают свои тайны посторонним. У нас это не принято. Мы в такой же степени хранители этого места, как и рахим. Эту ношу возложила на нас последняя царица Убара. Она разделила ключи между мужской и женской линиями, наделив каждую своими секретами. Так наши пути разошлись.
Сафия перевела взгляд с аль-Хаффи на Лулу. Две линии Убара наконец соединились вновь.
– И какую тайну царица оставила вам? – спросил капитана Омаха.
– Она открыла нам старую дорогу в Убар. Ту, по которой прошла первая царица. Нам было запрещено использовать ее до тех пор, пока в Убар снова не ступит нога человека.
– Черная дверь, – пробормотал Омаха.
Сафия запоздало спохватилась: ей следовало обо всем догадаться. Царица, запечатавшая Убар после жуткой трагедии, действовала продуманно. Предусмотрев любые случайности, она разделила тайну между двумя линиями.
– Значит, отсюда есть выход? – спросил Омаха.
– Да, на поверхность. Однако сейчас спасения там нет. Буйство песчаной бури в самом разгаре. Именно поэтому мы, узнав от Барака, что Врата Убара открыты, добирались сюда так долго.
– Что ж, лучше поздно, чем никогда, – заметил подошедший к ним Денни.
– Да, но теперь с юга приближается новый ураган. Когда он разразится, идти через пески станет равносильно смерти.
– Значит, мы в ловушке, – сказал Омаха.
– До тех пор, пока буря не утихнет. Нам нужно продержаться здесь какое-то время.
Погруженные в эти невеселые размышления, все молча прошли последние улицы и почти подошли к дальней стене пещеры. Она казалась сплошной, но капитан аль-Хаффи продолжал идти вперед. Наконец Сафия увидела еле заметную щель, такую маленькую, что разглядеть ее на огромной стеклянной поверхности было очень трудно.
Капитан аль-Хаффи подвел беглецов к щели.
– До поверхности сто пятьдесят ступеней. Этот проход послужит укрытием для пожилых женщин и детей.
– Но если нам не удастся сдержать Кассандру, он станет западней. У нее по-прежнему превосходство в людях и вооружении, – сокрушенно проговорил Омаха.
Капитан аль-Хаффи обвел всех взглядом.
– Моим людям не помешает помощь тех, кто может держать в руках оружие.
Денни и Корал молча взяли спрятанное в щели оружие. Даже Клей, шагнув вперед, протянул руку. Молодой аспирант поймал на себе удивленный взгляд Сафии. В глазах Клея горел ужас, однако он держал себя в руках и произнес, пытаясь улыбнуться:
– Знаете, мне нужна только отличная оценка.
Омаха был последним.
– Один пистолет у меня уже есть. Но второй не помешает.
Капитан аль-Хаффи протянул ему американскую автоматическую винтовку М-16.
– Это тоже придется кстати, – сказал Омаха и в тот же миг увидел, как Сафия порывисто бросилась к нему.
Она еще никак не отреагировала на те слова, которые он произнес у дворца. Они были похожи на признание, сделанное на смертном одре, навеянное уверенностью в том, что они обречены.
Омаха улыбнулся Сафии.
– Можешь ничего не говорить. Я сказал свое слово, но пока что не сделал ничего, чтобы заслужить твое уважение. Надеюсь, ты дашь мне возможность попробовать.
Развернув его к себе лицом, Сафия обняла Омаху за шею и зашептала ему на ухо:
– Я тебя люблю! Просто я не знаю…
Она не смогла договорить. Неоконченная фраза повисла в воздухе.
Омаха крепко обнял ее.
– А я знаю. И я дождусь того времени, когда ты тоже будешь знать.
Они обернулись, услышав спор. Говорили Кара и капитан аль-Хаффи.
– Леди Кенсингтон, я не позволю вам воевать.
– Я уж как-нибудь смогу стрелять из пистолета.
– В таком случае возьмите пистолет с собой наверх. Возможно, он вам пригодится.
Кара бушевала, однако капитан был прав. Дело может дойти и до схватки на лестнице. Капитан аль-Хаффи положил руку Каре на плечо.
– Я в долгу перед вашим семейством. Позвольте сегодня расплатиться с вами.
– О чем это вы?
Аль-Хаффи склонил голову, его голос наполнился печалью.
– Не впервые я служу вашей семье. Еще когда я был юношей, даже мальчиком, я вызвался помочь вам и вашему отцу.
Кара недоуменно нахмурилась. Капитан аль-Хаффи посмотрел ей в глаза.
– Мое имя – Хабиб.
Ахнув, Кара отпрянула назад.
– Наш проводник на охоте. Так это были вы!
– Я должен был сопровождать вашего отца из-за того интереса, который он проявлял к Убару. Но я не выполнил свою задачу. Страх мешал мне в тот день следовать за вами и вашим отцом в запретные пески. Лишь когда я убедился, что вы преисполнены решимости встретиться с ниснасами, я пошел за вами, но было уже слишком поздно. Мне оставалось только подобрать вас и отвезти обратно в Тумрайт. Я не знал, чем еще вам помочь.
Кара была сражена наповал его словами. Сафия перевела взгляд с сестры на капитана. Итак, судьба совершила полный круг и вернулась сюда, в эти пески.
– Поэтому позвольте защитить вас сейчас, – почтительно сказал бедуин.
Кара смогла лишь молча кивнуть. Капитан аль-Хаффи направился прочь. Кара окликнула его:
– Но ведь тогда вы были лишь мальчиком.
– А сейчас я мужчина.
Развернувшись, он поспешил догнать бойцов, уже начавших спускаться в город.
В голове у Сафии звучали отголоски слов Омахи.
Ходжа обвела взглядом оставшихся.
– Ничего еще не кончено. – С этими загадочными словами старуха вошла в расселину. – Нам предстоит пройти тропой первой царицы.
21. Штормовая вахта
4 декабря, 17 часов 30 минут
Шисур
Они по-прежнему сидели у него «на хвосте». В темноте бури Пейнтер различал позади светлые пятна. Вездеход неуклюже полз вперед, развивая максимально возможную скорость – около тридцати миль в час. При нынешнем разгуле стихии это была головокружительная гонка.
Пейнтер взглянул в оба зеркала заднего вида. По одной машине с каждой стороны. Ему удалось мельком разглядеть преследователей: два грузовика повышенной проходимости с открытыми грузовыми платформами. Несмотря на груз, машины двигались быстрее вездехода, зато им приходилось обращать больше внимания на рельеф местности. Пейнтер же, напротив, вел двадцатитонную махину по прямой, сметая все препятствия на пути, взбираясь на крутые склоны барханов. Песок скрыл все ориентиры. Если бы это был снежный буран, его можно было бы назвать «белой мглой».
Пейнтер включил навигационную систему вездехода и проверил остальное имеющееся на борту оборудование. Вездеход был оснащен тарелкой радиолокатора, но Пейнтер не знал, как с ней обращаться. Зато он нашел рацию. Первоначально его план заключался в том, чтобы приблизиться к авиабазе Тумрайт и связаться с Королевскими военно-воздушными силами Омана. Кто-нибудь обязательно услышит его призыв. Для спасения остальных Пейнтер был готов раскрыть себя и попросить о помощи оманское правительство. Однако продолжающаяся погоня заставила его держать курс, который уводил прочь от авиабазы в глубь пустыни и навстречу буре. У него не было возможности развернуться. Иначе более быстроходные машины его обязательно настигнут.