Пещера — страница 22 из 79

Бен взглянул на Виллануэву. Тот нервно расхаживал взад и вперед, положив ладонь на кобуру с пистолетом. Его, как и Бена, мучила неизвестность. Майор Майклсон и Эшли уже давно должны были вернуться. Бен ударил кулаком по валуну, который еще недавно рассматривал вместе с Эшли. Он должен был пойти с ней! В конце концов, в пещерах он ориентировался гораздо лучше Майклсона. А вдруг она пропадет, как это случилось с Хэллоуэем?

— Бен, взгляни на это! — окликнула его Линда, присевшая возле сравнительно небольшой, с футбольный мяч, пещерной жемчужины.

Подойдя, он присел на корточки и спросил:

— Что?

— Посвети сюда, — попросила Линда. — Эта штука меньше размером и потому прозрачнее.

— Неужели тебе больше нечем заняться? — проворчал Бен, но просьбу выполнил.

Жемчужина налилась желтым светом, и внутри ее, как и следовало ожидать, высветился череп. Линда заговорила, не в силах сдержать охватившее ее возбуждение:

— Посмотри на черепные швы! Они слишком сильно выпирают! А слуховые отверстия? Они расположены слишком низко! — Она повернула лицо к Бену. Глаза ее сияли. — Этот череп принадлежит не человеку. Или, точнее, не современному человеку. Размер черепной коробки говорит о том, что это, бесспорно, гоминид, но к какому этапу эволюционного развития он относится, я сказать не могу. Нужно показать это Эшли, она сразу определит. — Линда огляделась и произнесла вслух то, что вертелось в мозгу у Бена: — Куда же они запропастились?

Внезапно по пещере разнесся ужасающий крик. Бен и Линда одновременно вскочили на ноги, и женщина вцепилась в его руку. Сердце Бена подскочило и застряло где-то в горле. Эшли!

Виллануэва уже стоял с пистолетом в вытянутой руке и водил перед собой фонарем. Подошел Халид, и Линда тут же переместилась от Бена к нему, как маленький спутник меняет орбиту, оказываясь в зоне притяжения более крупного светила.

Раздался новый крик. Бен шагнул к Виллануэве.

— Мы должны идти за ними! — сказал он. — Они попали в беду!

— Нет, — ответил майор. — Мы останемся здесь.

— Вы с ума сошли? На них напали!

Лицо спецназовца было словно высечено из камня.

— Нет. Крик прозвучал с противоположного берега.

— Откуда вам знать? В пещерах звуки разносятся совсем иначе, чем на поверхности!

— Я знаю, — коротко обронил Виллануэва и продолжал всматриваться в темноту.

— А мне плевать! — взбунтовался Бен. — Я сейчас же иду за ними!

— Если вы попытаетесь это сделать, я прострелю вам ногу.

Обыденность, с которой прозвучали эти слова, не оставляла сомнений: майор поступит именно так.

— Да кто вы такой, чтобы командовать?

— Я — старший офицер. Мои слова — приказ.

— Но…

— Мы условились встретиться здесь, и если тем двоим что-то угрожает, они направятся именно сюда. Дадим им десять минут.

— А что потом? Пойдем их искать?

— Нет, пойдем обратно.

— И бросим их здесь погибать? Черта с два я на это соглашусь!

— Радиостанция у Майклсона, а без нее мы не сможем связаться с базой. Если он не вернется через десять минут, мы уходим.

Бен смотрел в непроницаемый черный занавес тьмы, за которым ему чудились всякие ужасы. Он видел окровавленную Эшли, которая бежит и пытается спрятаться от догоняющих ее кровожадных существ. И вот она, уже растерзанная, лежит на грязном каменном полу.

Он потряс головой, чтобы отогнать от себя эти ужасы, и стал ждать вместе со всеми. Большую часть времени, отпущенного «морским котиком», он почти не дышал. «Черт с ним, этим проклятым воякой! — думал он. — Если Эшли не вернется…» Он сумеет позаботиться о себе в пещерах.

Виллануэва опустил фонарь, и темнота тут же сомкнулась перед ним, жадно отвоевывая у света по праву принадлежащее ей пространство.

— Собирайтесь, — бросил он через плечо. — Мы возвращаемся.

Бен переминался с ноги на ногу, буравя глазами темноту. Заметив его нерешительность, «морской котик» все так же спокойно произнес:

— Пойдемте, мистер Браст. Не заставляйте меня применять силу.

И вдруг Бена осенило.

— Подождите, — торопливо заговорил он, — выключите все фонари!

— Что? — дрожащим голосом спросила Линда. — Вы рехнулись?

— Сделайте, как я говорю! Если мы не увидим свет их фонарей, то сразу же уйдем!

Виллануэва скосил на него глаза, немного подумал и сказал:

— Одна минута.

Линда прижалась к Халиду, и все четверо выключили фонари. Темнота сразу же захлестнула их черной волной.

Бену понадобилось несколько секунд, чтобы адаптироваться к этой временной слепоте. Перед его глазами все еще горели огни их выключенных уже фонарей, а когда они погасли, где-то в отдалении, слева от них, все равно осталось свечение. Светилась большая пещерная раковина. Затем она погасла, но вместо нее зажглась другая, уже ближе. Потом — третья и четвертая. Свет приближался.

— Кто-то идет, — осипшим от волнения голосом сказал Бен. — Они возвращаются!

— Да, — обрадованно подхватила Линда, — я тоже вижу!

Виллануэва приказал включить фонари, и одновременно вспыхнувшие лампы отбросили тьму назад. Через считанные минуты в поле зрения появились подрагивающие огоньки двух других фонарей, приближающиеся из темноты. Виллануэва поднял руку с пистолетом и громко крикнул:

— Стоять на месте! Кто вы?

— А кого вы ожидаете увидеть? — послышался злой голос Эшли. — Группу японских туристов?

Затем раздался голос Майклсона:

— Это мы. Расслабьтесь, майор.

Виллануэва опустил пистолет.

Перед ними возникла Эшли, за которой, то и дело оглядываясь назад, шел Майклсон.

— Кому в голову пришла светлая мысль выключить фонари? — сухо осведомилась Эшли. — Мы ориентировались на них, как на маяк, чтобы не заблудиться. Когда свет погас, мы решили, что с вами что-то случилось, и бросились бежать. Я едва не свалилась в трещину.

Линда молча показала пальцем на Бена.

— Мы пытались найти вас, — пояснил Бен и, указав кивком на Виллануэву, добавил: — В случае если вы не появитесь в течение десяти минут, наш приятель собирался, зажав хвост между ног, прихватить всех нас и отправиться в обратный путь.

— С какой стати? — ощетинилась Эшли.

Вмешался Майклсон, примиряющим жестом воздев правую руку.

— Он был прав. У нас была радиостанция, а у них — нет.

Бен сглотнул комок.

— Но бросить вас…

Эшли потерла виски, обдумывая услышанное.

— Он прав, Бен. В следующий раз слушай, что он говорит. — Повернувшись к остальным, она проговорила: — Что ж, теперь нам предстоит решить, как следует действовать в сложившихся обстоятельствах — продолжать путь или возвращаться.

Майклсон шагнул вперед.

— Я предлагаю такой вариант: для начала мы с Виллануэвой переправимся через реку и выясним, что там творится, а остальные тем временем будут наготове.

Эшли отрицательно мотнула головой.

— Нет, будем держаться вместе. Мы уже увидели, что бывает, когда мы разделяемся.

— В таком случае нужно возвращаться, — через силу проговорил Майклсон. — Хэллоуэй знал, на что шел, а жизнями гражданских я рисковать не могу.

Эшли нахмурилась.

— А если бы там, за рекой, кричал кто-то из нас? Вы бы тоже так быстро собрались ретироваться?

Майклсон молчал.

— Так я и думала, — кивнула Эшли. — Хэллоуэй заслуживает того, чтобы ему помогли, не меньше, чем любой из нас.

— Кроме того, — заговорила Линда, — сейчас он, возможно, ранен или без сознания. Мы не можем бросить его, не узнав хотя бы, что с ним.

Майклсон попытался было возражать, но Эшли резким жестом заставила его замолчать.

— Поскольку на кон поставлены наши гражданские задницы, нам и решать — двигаться вперед или вернуться.

Бен и Линда кивнули. Халид промолчал.

— Я предлагаю идти дальше, — сказала Эшли. — Возражения имеются?

Воцарилось молчание.

— В таком случае, — решительно закончила она, — через тридцать минут мы должны быть на другом берегу.

* * *

Эшли нервно ходила вдоль берега подземной реки. Виллануэва разделся и осторожно вошел в черную как нефть воду. Вокруг его талии была обвязана веревка, свободный конец которой Майклсон обматывал вокруг торчавшего на берегу сталагмита.

— Мы могли бы просто переплыть реку, — раздраженно проговорила Эшли, — а все эти ваши ухищрения — пустая трата времени!

— Нет, — возразил Майклсон, затягивая узел, — течение слишком сильное. Если бы мы попытались плыть, кого-нибудь запросто могло бы унести.

— Значит, всем нужно было обвязаться веревкой, чтобы получилась цепь.

Эшли не могла понять причину упрямства Майклсона. Неужели он не понимает, что каждая упущенная минута грозит Хэллоуэю смертью?

К разговору присоединился Бен. Желая успокоить Эшли, он с улыбкой проговорил:

— Это тоже не самая лучшая мысль, моя дорогая. Привязавшись друг к другу, мы могли бы запутаться и пойти на дно еще быстрее.

Их отвлек громкий всплеск. Виллануэва, разметав во все стороны брызги, резко ушел под воду и вынырнул только на середине реки. Его сильные руки рубили воду жесткими, короткими гребками, но еще более мощное течение все равно тащило его в сторону.

Линда вцепилась в руку Эшли и больно сжала ее.

— Смотрите! — с ужасом взвизгнула она.

Эшли посмотрела туда, куда указывала вытянутая рука женщины, и увидела невероятную картину: черную воду рассекал абсолютно белый спинной плавник высотой в три фута. Через несколько секунд он погрузился и пропал из виду.

У Бена от изумления открылся рот.

— Пресвятая Дева Мария! — только и смог вымолвить он. Майклсон одной рукой держал веревку, к которой был привязан спецназовец. Свободной рукой он бросил Бену винтовку.

— Стреляй! Стреляй, пока она не добралась до Виллануэвы!

Приложив приклад к плечу, Бен стал высматривать в воде цель. Вот в черной воде мелькнуло какое-то белесое пятно. Он нажал на курок, грянул выстрел, и пуля выбила фонтанчик воды в нескольких футах от неизвестного существа. Он промахнулся.