Пещера — страница 31 из 79

Блейкли включил крошечный фонарик-ручку, висевший на цепочке для ключей, и тот вспыхнул слабым светом. Вдоль длинного помещения тянулись высокие — до потолка — ряды деревянных ящиков. Крыша держалась на тонких столбах. Никакого укрытия, никакого потайного места, где можно было бы спрятаться! Однако на противоположном конце склада должен быть запасной выход.

— Туда! — указал Блейкли лучом своего фонарика. — К другой двери!

Дверь содрогнулась от мощного удара, и сразу же вслед за этим послышался злобный рев. В дверь ударили второй раз. Косяк лопнул, заскрежетало железо, но засов удержался.

— Третьего удара она не выдержит! — крикнул Блейкли, — Бежим!

Первым между рядами ящиков бросился бежать Роланд, за ним, схватив за руку Джейсона, поспешил Блейкли.

Склад потряс третий удар. Снова заскрежетало железо, а затем в помещение хлынул свет снаружи. В дверь стало протискиваться что-то огромное. Оно заслонило собой весь дверной проем, и склад на несколько мгновений погрузился во тьму.

Первым был запах — гнилое зловоние склепа, а потом звук, скребущий, царапающий. Это могло быть чем угодно, но только не звуком шагов. С сердитым шипением это нечто двигалось вдоль соседнего с тем, по которому они бежали, прохода между ящиками.

Охваченный паникой, Блейкли подтолкнул Джейсона в спину. Мальчик взвизгнул, споткнулся и стал падать. Однако Блейкли успел зажать в руке рубашку на его спине, поднял в воздух и потащил наподобие чемодана. Однако было слишком поздно.

Раздался вопль животной ярости. Стена ящиков сбоку от них зашаталась. Кто-то раздвигал их, словно это были детские кубики. В любой момент они могли обрушиться на головы беглецов. Роланд уже подбегал к двери. Блейкли поднял Джейсона чуть выше и попытался угнаться за своим помощником, но старые суставы и вес мальчика были плохими помощниками в этом забеге на выживание. Ему уже не хватало воздуха.

Словно почувствовав это, Джейсон крикнул:

— Отпустите меня! Я побегу сам!

Спорить было бы глупо. Блейкли разжал руку, и мальчишка, словно кролик, рванулся вперед, как только его кроссовки соприкоснулись с полом.

Избавившись от тяжелой ноши, Блейкли тоже побежал быстрее, но это продолжалось недолго. Рухнувший сверху ящик повалил его на пол и придавил ноги. Царапая ногтями пол, Блейкли отчаянно пытался освободиться. Джейсон остановился в нескольких ярдах впереди, обернулся и шагнул обратно.

— Беги! — закричал Блейкли. — Я сам!

Послышался треск ломающегося дерева, и из образовавшейся в ряду ящиков бреши высунулась приплюснутая голова рептилии, оказавшись прямо посередине между Блейкли и Джейсоном. Голова зашипела и повернулась в сторону Блейкли и его фонарика. Орудуя массивными плечами, животное старалось пролезть между ящиками в проход, где находились люди.

Блейкли пытался дотянуться до упавшего на пол обреза, но у него не получалось. Когда монстр сделал выпад в его сторону, Блейкли метнулся вбок, насколько позволяли прижатые ящиком ноги. К счастью, этого оказалось достаточно.

Морда твари лишь слегка задела его плечо, зато врезалась в ящик, в результате чего тот отлетел в сторону, и Блейкли оказался свободен. В следующую же секунду он откатился в сторону. Инстинкт самосохранения подсказывал, что нужно пробраться между упавшими ящиками и бежать в ту сторону, откуда они с Джейсоном пришли, но ящики были слишком тяжелыми. Очутившись в западне, он приготовился бежать в противоположную сторону, к запасному выходу, но на его пути раскачивалась огромная башка чудовища.

Оно ощерилось и шипело, готовясь ко второму броску, но тут прямо перед ним возник Джейсон и принялся вертеть в воздухе своей сумкой.

От удивления монстр застыл.

Раскрутив сумку, Джейсон изо всех сил ударил ею по голове противника. Удар оказался точным и пришелся прямо по носу ящера, отчего его голова дернулась назад.

Сообразив, что другой возможности не будет, Блейкли крикнул:

— Беги!

И сам припустил что было сил к запасному выходу, не забыв подхватить с пола обрез. Ударная доза адреналина, выброшенная в кровь, придала ему сил, и он мчался за проворным, словно мартышка, Джейсоном, почти не отставая от него.

В глаза ему ударил яркий свет. Это Роланд наконец добежал до запасного выхода, открыл дверь настежь и теперь стоял черным силуэтом на фоне ярко освещенного внешними прожекторами дверного проема.

— Скорее! — прокричал Роланд. — Оно приближается!

Блейкли попытался бежать быстрее, но его ноги подогнулись, и он упал на колени. Шум ломающегося дерева раздавался все ближе. Блейкли поднялся на ноги. У него кружилась голова, его шатало. А потом острая боль раскаленной иглой пронзила его грудь, и он ухватился за нее левой рукой. Сердце…

Стены вокруг Блейкли поплыли, его начала окутывать темнота.

Неожиданно рядом с Блейкли оказался Роланд, подхватил его и поволок к выходу. Он хотел сказать, чтобы они бросили его и спасались сами, но был настолько слаб, что не мог издать ни звука.

Они вышли наружу, Джейсон пинком закрыл дверь и запер ее на засов.

Трое беглецов направились прочь от склада, а внутри дощатой постройки бушевала неукротимая ярость, сокрушая все на своем пути. Огромные челюсти рвали металл, стремясь добраться до людей.

Блейкли дрожащей рукой указал вперед.

— На шум сбегутся другие.

Они развернулись и торопливо пошли обратно, к центру лагеря, окончательно распростившись с надеждой добраться до лифта.

С разных сторон то и дело доносилась стрельба, пещерный ветер разносил под сводами облака дыма. У северной стороны лагеря полыхал пожар, и языки пламени вздымались до половины расстояния, отделявшего пол пещеры от ее потолка. Трое людей, спотыкаясь, шли посреди этого хаоса, прячась от любого звука.

Наконец они укрылись под навесом какого-то крыльца, и Роланд первым нарушил затянувшееся молчание.

— Куда нам теперь идти? — спросил он. — Они атакуют со всех сторон.

— Нет, — хрипло возразил Блейкли, — они атакуют только с суши.

Тяжело дыша, он указал в сторону озера.

Его помощник кивнул.

— Да, если бы мы сумели раздобыть лодку и выйти на открытую воду, опасность стала бы меньше.

— А если они умеют плавать? — спросил Джейсон.

Блейкли невесело улыбнулся.

— В таком случае нам понадобится гоночная лодка. Идемте, — проговорил он и поднялся со ступенек.

Короткая передышка помогла ему обрести силы, и теперь он уже мог идти без посторонней помощи.

Роланд снова пошел впереди, а Блейкли и мальчик двинулись следом за ним. Если им повезет…

И тут из-за угла на тропинку, по которой они шли, выскочил еще один ящер. Он был меньшего размера, но находился совсем близко — в каких-то шести футах от них. Чудище пригнулось к земле и зашипело. Иглы на его хребте встали торчком.

Блейкли поднял обрез и выстрелил не целясь. Монстр взревел и отступил назад. Заряд шрапнели врезался ему в бок, проделав в нем кровавую рваную дыру. Следующим выстрелил Роланд. Пуля сорок пятого калибра начисто оторвала правую переднюю лапу монстра, а самого его закрутило волчком.

— Бежим! — крикнул Роланд. Схватив Блейкли за плечо, а Джейсона за руку, он потащил их в узкий проход между столовой и деревянным спальным корпусом. — Быстрее! — вновь крикнул он и, отпустив шефа и мальчика, подтолкнул их вперед, а сам остался, чтобы прикрыть их отступление.

Ковыляя вперед, Блейкли услышал несколько быстрых выстрелов, произведенных Роландом, звук тяжелого падения и треск дерева. А затем наступила тишина. Не успели они испугаться, как Роланд уже оказался рядом с ними и обнял Блейкли за талию, чтобы помочь ему идти.

— Я сбил его с ног, но оно поднимается…

Сзади раздался взбешенный рев.

— Сюда! — сказал Блейкли, хватая ртом воздух и указывая на спальный корпус.

— Оно может ворваться туда, и мы снова окажемся в ловушке.

— Нет, идите за мной.

Блейкли завел их в помещение. Там было пусто и тихо, если не считать радио на стене, мурлыкавшего какую-то старую мелодию.

— Теперь сюда.

Пройдя через комнату отдыха, он взмахом руки велел им следовать за собой.

К бильярдному столу с потертым зеленым сукном был прислонен кий, и это создавало иллюзию, что игрок на минуту отошел покурить и вот-вот вернется. В углу помигивал разноцветными огоньками и звякал аппарат для игры в пинбол.

— Куда мы идем? — спросил Роланд.

— В автопарк… достать какой-нибудь транспорт…

Блейкли указал в сторону коридора, тянувшегося от комнаты. Его помощник кивнул:

— Идемте.

Позади них лопнуло окно, и осколки стекла разлетелись во все стороны. Разъяренное окровавленное животное гулко приземлилось на пол комнаты. Бильярдный стол, оказавшийся на его пути, отвлек внимание зверя, и это подарило беглецам несколько драгоценных секунд, необходимых для того, чтобы выскочить в коридор. Животное тем временем атаковало стол, раздирая его клыками и когтями.

— Сюда! — прошептал Блейкли, открывая боковую дверь.

В гараже пахло машинным маслом и пролитым бензином. Сначала в слабом свете фонарика Блейкли они не увидели ничего, кроме пустого пространства, но, дойдя до конца стоянки, обнаружили в последнем боксе «форд бронко» — одну из последних обычных машин, оставшихся на базе после доставки сюда электрических «мулов». Слава богу! Возможно, теперь у них все же есть шанс выбраться из этого кошмара.

Роланд потянул его дальше, в темноту.

Подойдя к машине, Блейкли опустил глаза вниз, и сердце его провалилось. У машины не было шины на переднем левом колесе! Неудивительно, что машиной никто не воспользовался.

Блейкли попытался что-то сказать, но Роланд чуть ли не насильно затолкал ученого в кабину. Оказавшись в машине, Блейкли откинулся на спинку сиденья и отрешенно закрыл глаза. Джейсон шмыгнул на заднее сиденье. Ключи, к счастью, оказались в замке зажигания.

— Поездка будет тряской, — предупредил севший за руль Роланд, нажимая на кнопку дистанционного открывания гаража.