— Значит, они как бы питают друг друга?
— Вот именно! Но тут должно быть что-то еще. Для поддержания такого симбиоза необходимо большее количество энергии, но я пока не могу понять, откуда она берется: то ли от термального тепла, то ли от разложения чего-то, то ли что-то такое выделяют камни… Не знаю. Мне кажется, я могла бы провести здесь годы, изучая только этот феномен.
Виллануэва, который уже утратил интерес к ее научным изысканиям, хмыкнул:
— А по мне, так поскорее бы выбраться отсюда.
— Мне тоже этого хочется, но этот фунгус очень многое объясняет.
— Что, например? — зевнул Виллануэва.
— Хотя бы то, почему живущие здесь хищники обладают зрением и столь совершенным средством камуфляжа, позволяющим им практически полностью сливаться с камнями. Ведь это странно, что животные, которые на протяжении тысячелетий живут в полной темноте, имеют глаза и потребность маскироваться. Большинство существ, обитающих в подобных условиях, являются альбиносами и совершенно слепы.
— Ага, я понял. Вы клоните к тому, что эти твари ошибаются в основном на освещенных территориях.
— Или рядом с ними.
— Отличное открытие. Значит, если есть фунгус, то поблизости могут находиться твари.
— Точно!
Две вещи Эшли заметила сразу же, как только они выбрались из очередной «червоточины»: во-первых, здесь становилось гораздо жарче, а фунгус по мере того, как они продолжали спускаться в глубь земных недр, рос все гуще и светился все ярче.
Они продолжали движение уже полдня, время от времени делая остановки лишь для того, чтобы проверить радиосвязь, но на их вызовы по-прежнему никто не отвечал.
— Нужно максимально экономить батареи, — сказал Бен, — тем более что здесь достаточно светло и можно видеть без фонарей.
Австралиец оказался прав. После того как они выключили фонари, оказалось, что можно ориентироваться и без них. В этой пещере было множество небольших водоемов с пузырящейся, испускающей пар водой. Здесь было жарко, как в сауне, и стоял тошнотворный запах тухлых яиц.
Бен дал Эшли напиться из своей фляжки.
— Должно быть, приближаемся к вулканическому каналу, — сказал он.
— Да, — кивнула Эшли, — и поэтому нам нужно как можно скорее найти выход наверх.
— Твое желание услышано, Эшли, — сообщил Майклсон, стоявший в нескольких ярдах от них. — Здесь трещина. Она достаточно широкая и уходит вверх по крайней мере на сотню ярдов. Возможно, это тот самый путь наверх, который нам нужен.
Эшли торопливо подошла к майору. Если понадобится, она будет карабкаться хоть по голой скале! Включив фонарь, она посветила вверх, и ее взгляду предстала вертикальная шахта, полная неровностей. Можно было хвататься за них руками или упираться в них ногами. Луч фонаря не доставал до верхнего конца шахты. Отлично!
К ней подошел Бен.
— В дальнем конце пещеры есть еще одна «червоточина». Она ведет вниз.
— Кого это волнует! — нетерпеливо отмахнулась от него женщина. — Мы пойдем здесь!
Бен посмотрел вверх и пробормотал:
— Ну, не знаю…
— О чем ты толкуешь? — возмущенно воззрилась на него Эшли. — Это именно то, что нам нужно!
— Мы не знаем, куда ведет эта нора. А вдруг это тупик?
— Бен, разве ты не чувствуешь ветер? Он буквально затягивает в этот проход. Ты ведь сам говорил: это означает, что за этим проходом есть другие!
— Может быть… — даже не проговорил, а почти прошептал Бен.
Эшли смотрела на него, не понимая, что заставляет Бена артачиться. Уж наверняка не сложность подъема. Даже ей он казался детской забавой.
— В чем дело, Бен?
Он провел ладонью по лицу, словно стирая прилипшую к нему паутину.
— Разумеется, ты права. Приготовьте альпинистское снаряжение, и начнем подъем.
Эшли продолжала с недоумением смотреть на австралийца. Она знала этого человека не так давно, но уже успела изучить его достаточно, чтобы понять: Бена что-то очень сильно беспокоит.
— Бен, во всем, что касается пещер, наш главный эксперт — ты…
Он пристегнул к поясу страховочную веревку и подошел к неровной каменной поверхности.
— Не обращай внимания. Все в порядке. Просто у меня… — Он тряхнул головой. — Нет, не обращай внимания. Полезли вверх.
Когда он взялся за веревку, Эшли заметила, что его рука дрожит.
Линда проснулась моментально, как от удара хлыстом. Халид, расположившийся на матрасе рядом, громко храпел. Его-то звероподобный всхрап и разбудил ее. Она посмотрела на часы. С тех пор как, пообедав, они решили отдохнуть, прошло четыре часа. Линда взглянула на Виллануэву. «Морской котик» тоже спал, хотя и не так шумно, как египтянин.
Странно! Она не привыкла спать днем, и уж тем более несколько часов подряд! Линда села и потянулась. Конечно, обстоятельства, в которых им пришлось оказаться, далеки от обычных. После того как накануне они целый день бегали от чудовищ, тело нуждалось в отдыхе.
Линда встала, и пещера закружилась вокруг нее, а в глазах взорвались разноцветные огни. На грани потери сознания, она едва не упала на колени. Через несколько секунд вращение замедлилось, и она почувствовала себя увереннее. «Должно быть, слишком резко встала», — подумала она и потрясла головой. Кровь гулко билась в висках. Она потянулась к своей фляге и сделала большой глоток воды.
Тяжело дыша, Линда посмотрела на стену и от удивления чуть не выронила флягу. Гладкая еще недавно поверхность фунгуса теперь была покрыта шариками соцветий. На ее глазах несколько сотен таких шариков лопнули, и из них вырвались крохотные облачка пыли. Споры! Невесомой пылью они поплыли по пещере, и Линда видела, как Халид вдохнул их во сне.
Это не сулило ничего хорошего. Линда опустилась на колени возле Халида и потрясла его за плечо, но тот не проснулся. Она тряхнула его сильнее, и вновь — никакой реакции. Линда приподняла веки египтянина. Его зрачки были расширены и не реагировали на свет. Черт, эти споры действовали наподобие наркотика и приводили человека в бесчувственное состояние. Если они будут продолжать вдыхать эту пыль, произойдет передозировка.
Фунгус пытался убить их!
Из-за охватившего ее возбуждения дыхание Линды участилось, и перед ее глазами снова начали взрываться разноцветные бомбы. Споры! Надо сохранять спокойствие. Линда задержала дыхание, и вскоре в голове у нее вновь прояснилось. «Думай, черт побери! Думай!» — яростно твердила она себе.
Внезапно родилась спасительная мысль. Она схватила носовой платок, плеснула на него воды и обвязала вокруг лица, закрыв им нос и рот. Влажная ткань задержит смертоносные споры. По крайней мере, ей хотелось в это верить.
Затем она торопливо проделала ту же самую операцию с Халидом. «Не умирай на мне!»[10] — почему-то вертелось в ее голове.
Закончив с Халидом, Линда метнулась к Виллануэве. Сначала ей показалось, что «морской котик» уже не дышит, но, расстегнув на нем рубашку, она увидела, что грудь его едва заметно вздымается и опадает. Лицо его было синюшным, как от отравления цианидом. Она смочила водой третий носовой платок и обернула им лицо солдата.
Стиснув кулаки, Линда смотрела на него. Дыхание Виллануэвы оставалось слабым и прерывистым. В результате большой кровопотери после вчерашней раны его организм был ослаблен и поэтому наиболее уязвим для наркотика.
Линда огляделась. Во время спорообразования свечение фунгуса стало более приглушенным. Но что дало толчок этому процессу? Может быть, тепло их тел? Или изменение содержания углекислоты в воздухе, вызванное их дыханием?
Впрочем, сейчас не было времени искать ответы на эти вопросы. Задачей номер один оставалось выбраться отсюда. Вот только куда? В пещере, из которой они пришли, могли по-прежнему рыскать плотоядные монстры, а идти тем путем, которым ушли их товарищи, тоже было страшно. Впереди лежала неизвестность.
Наверняка Линда знала только одно: если они останутся здесь, то умрут.
Она подошла к входу в «червоточину», через которую несколько часов назад двинулись вперед Эшли, Бен и Майклсон, и наклонилась. Оттуда дул слабый ветерок, и в нем не ощущался запах спор фунгуса.
Линда приняла решение. Ей придется в одиночку протащить обоих мужчин через этот тоннель. Если с той стороны обнаружится опасность, они, по крайней мере, могут остаться внутри тоннеля. Но главное, ветер дул стой стороны, а значит, он не будет нести с собой убийственные споры.
Мысль о том, что в узком темном тоннеле, возможно, придется сидеть много дней, привела ее в ужас, но Линда подавила минутную слабость и повернулась к мужчинам. Тащить их по неровному полу будет нелегкой задачей. Из-за торчащих повсюду алмазных друз использовать тут сани было невозможно, но, оказавшись в тоннеле, она сумеет погрузить бесчувственные тела на «скейтборды» и откатить их подальше от коварной ловушки. Приняв этот план действий, Линда схватила за ноги «морского котика» и, кряхтя от натуги, поволокла его к норе.
Через пятнадцать мучительных минут она втащила обоих мужчин в тоннель и уложила на их сани. В висках стучало от напряжения, по лицу градом катился пот, ее шатало из стороны в сторону, и теперь уже было не понять, чем вызваны эти явления — усталостью или наркотическими спорами.
Линда плеснула себе в лицо водой, готовясь к следующему этапу спасательной операции, а затем задержала дыхание и, словно в прорубь, нырнула в «червоточину». Пытаясь не думать о давящих со всех сторон стенах, она принялась проталкивать получившийся из них троих «поезд» вперед. Линда толкала вперед сани с безвольно обвисшим на них Халидом, а те, в свою очередь, толкали доску с телом Виллануэвы. Двигались они не быстрее улитки, но чем дальше удалялись от алмазной пещеры, тем быстрее прояснялось в голове у Линды.
Вконец измучившись, она остановилась и уткнулась лицом в собственный локоть. У нее получилось, и их жизнь теперь вне опасности! Воздух здесь был чистый и прохладный.