Пески времени — страница 35 из 57

– Ты готова, сестра?

– Да, готова, – взглянув на Рубио Арсано, ответила она.

Спустя пять минут они уже шли дальше, но тут неожиданно начался ливень.

Застигнутые врасплох, они укрылись в заброшенной хижине с протекающей крышей и забились в сухой угол.

– Как думаешь, надолго?

Рубио улыбнулся.

– Да разве это буря. Мы, баски, называем такой дождь sirimiri. Он закончится так же быстро, как и начался. Земля так сильно пересохла. Дождь ей необходим.

– Вот как?

– Да. Я же фермер.

«Оно и видно», – подумала Лючия.

– Прости, что говорю тебе это, сестра, но у нас с тобой много общего.

«Это вряд ли».

– Правда? – ангельским голоском спросила девушка.

– Да. Я действительно считаю, что жизнь на ферме мало чем отличается от жизни в монастыре.

Но Лючия не могла уловить связи:

– Я не понимаю.

– Видишь ли, сестра, в монастыре ты много размышляешь о Боге и сотворенных его руками чудесах. Разве не так?

– Так.

– В каком-то смысле ферма тоже Бог – Бог, окруженный своими творениями. Ведь все, что растет из Божьей земли: будь то рожь, оливы или виноград, все идет от Бога. Разве я не прав? Все это подобно чуду и происходит каждый день. И поскольку ты помогаешь урожаю расти, то и сам становишься частью этого чуда.

Рубио говорил с таким воодушевлением, что Лючия не смогла сдержать улыбки.

Дождь внезапно прекратился.

– Можем идти дальше, сестра.

– Скоро мы подойдем к реке Дуэро, – сообщил Рубио. – Впереди нас ждет Пеньяфьельский водопад. Мы дойдем до Аранда-де-Дуэро, а потом и до Логроньо, где встретимся с остальными.

«Это ты туда пойдешь, – сказала себе Лючия. – Удачи тебе. А мне нужно в Швейцарию, приятель».

Молодые люди услышали шум водопада за полчаса до того, как подошли к нему вплотную. Это было восхитительное зрелище. От низвергавшейся каскадом воды стоял оглушающий гул, и у подножия она превращалась в быструю полноводную реку.

– Хочу искупаться, – сказала Лючия.

Ей казалось, что последний раз она по-человечески мылась в другой жизни, много лет назад.

Рубио Арсано изумленно посмотрел на нее:

– Здесь?

«Нет, идиот, в Риме».

– Конечно, здесь.

– Только будь осторожна: вода в реке поднялась после дождя.

– Не волнуйся. – Лючия стояла и терпеливо ждала.

– О… да, я отойду, пока ты будешь купаться.

– Только не слишком далеко, – попросила девушка поспешно. – Ведь в лесу наверняка водятся дикие звери.

Когда Лючия начала раздеваться, Рубио отошел в сторону на несколько шагов и, повернувшись к ней спиной, крикнул через плечо:

– Не заходи слишком далеко, сестра. Река здесь очень коварная.

Лючия положила завернутый в тряпицу крест так, чтобы все время находился в поле ее зрения. Прохладный утренний воздух приятно касался обнаженного тела. Полностью раздевшись, девушка вошла в воду, неожиданно холодную и бодрящую. Обернувшись, Лючия увидела, что Рубио упрямо смотрит в другую сторону, стоя к ней спиной, и улыбнулась: другие мужчины на его месте не упустили бы возможности поглазеть на нее.

Лючия зашла поглубже, старясь не наступать на камни, усеивавшие дно, и принялась плескаться в воде, чувствуя, как ее хватает за ноги мощный поток. В нескольких футах от нее река уносила прочь маленькое деревце. Лючия на мгновение повернулась посмотреть ему вслед, потеряла равновесие, поскользнулась и, не удержавшись, упала и с силой ударилась головой о валун.

Обернувшись на ее крик, Рубио с ужасом увидел, как Лючия исчезла в бурлящей воде.

Глава 23

Когда сержант Флориан Сантьяго из полицейского управления Саламанки повесил трубку телефона, его руки заметно дрожали.

«У меня здесь Хайме Миро и трое его людей. Можешь получить награду за его поимку».

Правительство назначило крупную сумму за голову Хайме Миро, и вот теперь этот баскский преступник практически у него в руках. Награда изменит всю жизнь Флориана. С ее помощью он сможет отправить детей в более престижную школу, купить стиральную машину жене и украшения любовнице. Конечно же, деньгами придется поделиться с дядей: «Процентов двадцать, а может, хватит и десяти».

Он прекрасно знал, что представляет собой Хайме Миро, и потому вовсе не собирался рисковать собственной головой в попытке схватить террориста самостоятельно. Пусть этим занимаются другие, а он получит награду за информацию.

Он сидел за столом, прикидывая, как лучше сообщить то, о чем узнал, и кому. И на ум ему тотчас же пришел полковник Аконья. Все знали, что он жаждал расправиться с Хайме Миро. К тому же в его распоряжении были бойцы из Группы специальных операций. Да, он именно тот, кто нужен.

Сантьяго поднял трубку и уже через десять минут разговаривал с самим полковником.

– Это сержант Флориан Сантьяго из полицейского управления Саламанки. Я знаю, где находится Хайме Миро.

Полковник с трудом заставил себя говорить спокойно.

– Вы в этом уверены?

– Абсолютно, полковник. Он в мотеле «Раймундо де Боргон» на окраине города. Остановился там на ночь. Мой дядя работает там портье, так что ошибки быть не может. С ним еще один мужчина и две женщины. Они сняли два дальних номера на втором этаже.

– Слушайте внимательно, сержант, – произнес полковник Аконья. – Вы немедленно отправитесь в мотель и примете все меры, чтобы никто не смог уйти оттуда незамеченным. Я буду там через час. И старайтесь не попадаться людям Миро на глаза. Это понятно?

– Да, сеньор. Выезжаю немедленно. – Сантьяго замялся. – Полковник, по поводу награды…

– Когда схватим Миро, она ваша.

– Благодарю вас, полковник. Я очень…

– Выполняйте приказ.

– Есть, сеньор.

Флориан Сантьяго повесил трубку. Ему ужасно хотелось позвонить еще кому-нибудь и сообщить потрясающую новость, но это подождет. А пока необходимо исполнить приказ полковника.

Сантьяго позвал одного из дежуривших наверху полицейских.

– Сядь за мой стол. У меня неотложное дело. Вернусь часа через три-четыре.

Думать о награде было приятно. Первым делом он купит себе новую машину – «сеат», синего цвета. Нет, лучше белого…


Полковник Аконья положил трубку и некоторое время сидел неподвижно, обдумывая услышанное. На этот раз промахов быть не должно. Это был последний ход в их с Миро шахматной партии, поэтому действовать надо осмотрительно, ведь он наверняка будет настороже.

Полковник вызвал адъютанта и приказал:

– Подберите две дюжины лучших стрелков. Все они должны быть вооружены автоматами. Через пятнадцать минут отправляемся в Саламанку.

– Слушаюсь, сеньор.

Теперь Миро не сбежать. Полковник мысленно уже планировал операцию по захвату. Мотель будет окружен. Отряд подойдет к нему быстро и бесшумно, атака будет внезапной, и этот головорез даже проснуться не успеет.

Спустя пятнадцать минут адъютант вернулся:

– Мы готовы выдвигаться, полковник.


Не теряя времени, сержант отправился в мотель. В предостережениях полковника он не нуждался, поскольку изначально не собирался задерживать террористов самостоятельно. И вот сейчас, следуя приказу, он стоял в тени в двадцати ярдах от мотеля и не спускал глаз с входной двери. Ночь была довольно холодной, но сержанта согревала мысль о награде, а еще он думал о сопровождавших Миро женщинах. Наверняка сейчас занимаются любовью со своими спутниками. Сантьяго усмехнулся: «Пускай напоследок развлекутся, скоро все они будут мертвы».

* * *

Военный грузовик бесшумно въехал в город и направился в сторону мотеля. Полковник Аконья зажег фонарик, чтобы взглянуть на карту, и, когда до мотеля оставалось не больше мили, сказал:

– Остановимся здесь и остаток пути пройдем пешком. Соблюдайте тишину.

Сантьяго не догадывался о приближении солдат до тех пор, пока у его уха не раздался голос:

– Кто такой?

Вздрогнув от неожиданности, он обернулся и оказался лицом к лицу с полковником Аконьей. «Господи, – подумал Сантьяго, – ну и страшилище».

– Сержант Сантьяго, сеньор.

– Кто-нибудь выходил из мотеля?

– Нет, сеньор. Все внутри. Должно быть, уже спят.

Полковник повернулся к адъютанту:

– Пусть половина наших людей окружат мотель. Если кто-то попытается сбежать, стрелять на поражение. Остальные бойцы пойдут со мной. Беглецы в двух дальних комнатах на втором этаже. Вперед!

Сантьяго видел, как полковник со своими людьми вошел в мотель. Двигались они совершенно бесшумно. Ох и пальбы, наверное, будет: а если так, то его дядя может попасть под перекрестный огонь. Жаль, конечно, но, с другой стороны, не придется с ним делиться.

Поднявшись на второй этаж, полковник шепотом приказал:

– Действуем наверняка. Открыть огонь без предупреждения.

– Полковник, хотите, я поведу людей? – вызвался адъютант.

– Нет. – Аконья не мог лишить себя удовольствия собственноручно прикончить Хайме Миро.

Номера, которые сняли Миро и его люди, располагались в конце коридора. Аконья жестом приказал шестерым солдатам встать напротив одной двери и шестерым – напротив другой, и отдал приказ:

– Вперед!

Как долго он ждал этого момента! По сигналу полковника солдаты одновременно выбили двери и ворвались внутрь с оружием наготове. И в недоумении остановились, увидев смятые, но пустые постели.

– Рассредоточиться! Быстрее! Вниз! – в бешенстве заорал Аконья.

Солдаты принялись обыскивать мотель, не пропуская ни одного номера: вышибали двери, не обращая внимания на ошеломленных постояльцев. Хайме Миро и его людей след простыл. Полковник бросился вниз на поиски портье, но в холле никого не было, и на оклик ответа не последовало. Трус наверняка спрятался.

Один из солдат взглянул на пол позади стойки.

– Полковник…

Аконья подошел к нему. На полу лежал связанный портье с кляпом во рту. На его шее висела табличка: «Просьба не беспокоить».

Глава 24

Рубио Арсано с ужасом увидел, как бурлящие воды поглотили Лючию и понесли прочь, в мгновение ока сорвался с места и побежал по берегу реки, перепрыгивая через бревна и кусты. На первой же излучине он увидел, что тело Лючии приближается к берегу. Прыгнув в воду, он отчаянно поплыл к ней, борясь с мощным течением, но силы были неравны и Рубио почувствовал, как его утаскивает в сторону. Лючия находилась всего в нескольких футах от него, но ему казалось, что их разделяют мили. Сделав последнее усилие, он схватил ее за руку, и она чудом не выскользнула из его пальцев. Крепко сжимая запястье девушки, Рубио погреб к спасительному берегу.