Тихо ступая мягкими лапами, к ней подбежали два волчонка, и она с улыбкой протянула к ним руки. Внезапно у входа в пещеру раздался шорох, но она подумала, что это, должно быть, вернулся Рикардо. А в следующее мгновение к ней стрелой метнулась огромная волчица…
Глава 27
Лючия Кармин остановилась перед таверной «Пещера» и глубоко вздохнула. Через окно ей хорошо был виден поджидавший ее Рубио Арсано. Нельзя, чтобы он что-то заподозрил. В восемь вечера у нее будет новый паспорт, с которым она отправится в Швейцарию, а пока…
Заставив себя улыбнуться, она вошла в таверну, и при виде ее Рубио с облегчением улыбнулся, а когда поднялся из-за стола, сердце Лючии сжалось от боли.
– Я очень волновался, querida. Ты отсутствовала так долго, что я испугался, не случилось ли с тобой что.
Лючия накрыла его руку своей.
– Нет-нет, все в порядке.
Рубио держал ее за руку и смотрел в глаза с такой любовью, что Лючии стало не по себе. Неужели он не понимает, что у них ничего не получится? А у нее не хватает храбрости сказать ему об этом. Ведь ясно же, что влюблен он не в нее, а в ту, за кого ее принимает. Ему будет лучше без нее.
Лючия отвернулась и впервые окинула взглядом помещение. Таверна была заполнена местными жителями, и каждый чужак вызывал повышенный интерес.
Кто-то из посетителей запел, остальные подхватили, а к столику, где сидели Лючия и Рикардо, подошел мужчина.
– Вы не поете, сеньор. Присоединяйтесь к нам.
– Нет, – покачал головой Рубио.
– Что за проблема, amigo?
– Все дело в вашей песне. – Заметив отразившееся на лице Лючии недоумение, он пояснил: – Это одна из старых баллад во славу Франко.
К их столу начали подходить и другие посетители. Стало ясно, что все они пьяны.
– А вы что, против Франко, сеньор?
Лючия увидела, как пальцы Рубио сжались в кулаки. О господи! Только не сейчас! Они не должны привлекать к себе внимание.
– Рубио… – окликнула она предостерегающе.
И, слава богу, он понял: миролюбиво окинув взглядом столпившихся возле столика молодых людей, вежливо ответил:
– Я ничего не имею против Франко, просто не знаю слов.
– Что ж, тогда будем петь без слов.
Они ждали, что Рубио откажется, но он взглянул на Лючию:
– Bueno, – а когда мужчины опять затянули песню, стал громко подпевать.
Она чувствовала, каких трудов ему стоило держать себя в руках, и понимала, что делает он это ради нее.
Когда песня закончилась, один из посетителей похлопал Рубио по плечу:
– Неплохо, приятель, очень неплохо.
А Рубио просто сидел и молил Бога, чтобы они поскорее оставили их в покое, но один из мужчин заметил сверток на коленях у Лючии.
– Что это ты там прячешь, querida?
– Уверен, что у нее под юбкой найдется кое-что поинтереснее, – подхватил его приятель.
Мужчины рассмеялись.
– Почему бы тебе не снять свои трусики и не показать, что у тебя там?
Вскочив со своего места, Рубио вцепился наглецу в горло, а потом ударил его с такой силой, что тот отлетел в дальний угол, сломав стол.
– Нет! – закричала Лючия. – Не надо!
Но было слишком поздно. Уже в следующее мгновение началась драка, к которой охотно присоединились все присутствующие. Просвистевшая в воздухе бутылка разбила стекло за барной стойкой. Дерущиеся падали, опрокидывая столы и стулья, изрыгая проклятия. Рубио сбил с ног двоих, а третий бросился на него и ударил в живот так, что он согнулся от боли.
– Рубио! Нужно выбираться отсюда! – закричала Лючия.
Он кивнул, прижимая руку к животу. Молодые люди с трудом пробрались к двери, и когда оказались на улице, она скомандовала:
– Бежим!
Но где спрятаться до восьми вечера? Черт бы побрал Рубио! Ну почему он не смог сдержаться?
Они бросились прочь от забегаловки и вскоре оказались на улице Санта-Мария возле церкви. Лючия взбежала по ступеням, отворила дверь и заглянула внутрь: там никого не было.
– Здесь мы в безопасности.
Они быстро вошли в полумрак церкви. Рубио по-прежнему держался за живот.
– Можно немного отдохнуть.
– Да.
Он убрал, наконец, руку от живота, и из раны хлынула кровь. Лючии стало нехорошо.
– Господи! Что это?
– Нож. Он ударил меня ножом, – прошептал Рубио, падая на пол.
Лючия в панике опустилась рядом с ним на колени, быстро сняла с Рубио рубашку и зажала ею рану в попытке остановить кровь. Лицо его стало белым как мел, он явно терял сознание.
– Зачем ты затеял драку, идиот? – проговорила она зло.
– Я не мог позволить им разговаривать с тобой в таком тоне, – с трудом прошептал Рубио.
Слова Рубио тронули ее до глубины души: никогда прежде она не испытывала ничего подобного, и вот теперь, глядя на него, она думала: «Сколько раз этот мужчина рисковал ради меня своей жизнью?»
– Я не дам тебе умереть, – произнесла она с чувством. – Ни за что не позволю! – Она порывисто поднялась с пола. – Скоро вернусь.
В дальнем углу церкви, в небольшой каморке, она нашла воду и полотенца и обмыла рану Рубио. Он весь горел, а кожа его покрылась испариной. Лючия положила ему на лоб холодное мокрое полотенце, и, закрыв глаза, он словно погрузился в сон. Положив его голову к себе на колени, она попыталась с ним говорить, чтобы поддержать в нем жизнь, чтобы заставить его ухватиться за ту тоненькую ниточку, что связывала его с миром живых. Не задумываясь о смысле собственных слов, Лючия говорила, говорила и говорила, опасаясь замолчать хотя бы на секунду:
– Мы будем вместе работать на твоей ферме, Рубио. Я хочу познакомиться с твоей мамой и сестрами. Как думаешь, я им понравлюсь? Мне бы очень этого хотелось. Я умею работать, caro, вот увидишь. Правда, я никогда не работала на ферме, но научусь. У нас будет самая лучшая ферма в Испании.
Лючия проговорила с Рубио до конца дня, обтирая его горящее тело и меняя повязку. Вскоре кровотечение почти остановилось.
– Вот видишь, caro! Тебе уже лучше. С тобой все будет в порядке. Я же говорила. Мы будем так замечательно жить вместе, Рубио. Только не умирай. Пожалуйста!
Лючия вдруг поняла, что плачет.
Она наблюдала, как предзакатные тени раскрашивали стены церкви сквозь разноцветные витражные стекла, постепенно исчезая из виду. Лучи заходящего солнца померкли, и наступили сумерки. Лючия снова поменяла повязку на ране Рубио, и вдруг прямо у нее над головой раздались напугавшие ее удары церковного колокола. Затаив дыхание, Лючия принялась считать. Один… три… пять… семь… восемь. Восемь часов. Колокол звал, напоминал ей, что пора возвращаться в ломбард. Пора бежать от этого кошмара, спасаться.
Склонившись над Рубио, Лючия вновь потрогала его лоб. У него был сильный жар. Тело покрылось испариной, дыхание стало хриплым и прерывистым. Лючия не видела крови, но это могло означать, что у Рубио началось внутреннее кровотечение. «Черт возьми, спасайся, хватит распускать сопли!»
– Рубио… дорогой…
В полубессознательном состоянии он открыл глаза.
– Мне нужно ненадолго уйти.
Он схватил ее за руку, но силы его оставили.
– Пожалуйста…
– Все хорошо. Я вернусь.
Она поднялась, но ушла не сразу, словно прощалась. «Я все равно не в силах ему помочь».
Она подобрала с пола сверток с крестом и поспешила к двери, едва сдерживая слезы. Оказавшись на улице, Лючия быстро направилась в сторону ломбарда. Ростовщик со своим кузеном наверняка уже ждут ее, чтобы вручить паспорт, который станет ее пропуском на свободу. Утром, когда в церкви начнется служба, прихожане обнаружат Рубио и вызовут «скорую». Его отвезут в больницу, и он поправится. Лючия понимала, что успокаивает свою совесть: он вряд ли переживет эту ночь, – но это уже не ее проблема.
Впереди показался ломбард. Лючия опоздала всего на несколько минут. В окнах горел свет, и это означало, что ее ждут. Она ускорила шаг, а спустя мгновение почти бежала. На другой стороне улицы в полицейском участке за столом сидел полицейский в униформе, и, когда она вбежала в открытую дверь, поднял на нее взгляд.
– Там мужчину ударили ножом, он почти при смерти! Очень нужна ваша помощь!
Не задавая лишних вопросов, полицейский поднял трубку телефона и набрал номер. Почти сразу же появились два детектива.
– Кого-то ранили, сеньорита?
– Да. Идемте со мной. Быстрее!
– Захватим врача по дороге, – сказал один из детективов. – А затем вы отведете нас к пострадавшему.
Вместе с врачом все пошли в церковь. Оказавшись внутри, врач склонился над неподвижно лежавшим на полу телом и через мгновение посмотрел на полицейских:
– Он жив, но едва дышит. Нужно вызвать «скорую помощь», я здесь бессилен.
Опустившись на колени, Лючия мысленно произнесла: «Спасибо тебе, Господи. Я сделала все, что могла. А теперь позволь мне благополучно убраться отсюда, и я больше никогда тебя не побеспокою».
Один из детективов всю дорогу не спускал с Лючии глаз. Ее лицо казалось ему знакомым. А потом он внезапно понял почему. Эта женщина имела поразительное сходство с фотографией преступницы, разыскиваемой Интерполом. Детектив что-то прошептал на ухо своему товарищу, после чего оба подошли к ней.
– Прошу прощения, сеньорита. Но не могли бы вы пройти с нами в полицейский участок? Нам нужно задать вам несколько вопросов.
Глава 28
Рикардо Мельядо находился неподалеку от пещеры, когда увидел огромного серого волка, подбежавшего к входу. Рикардо на мгновение замер, а потом рванул с места так, как будто за ним гнались все черти ада. Вбежав в пещеру, он крикнул:
– Сестра!
В тусклом свете пещеры он увидел, как на Грасиелу бросилась серая тень. Мгновенно выхватив пистолет, Рикардо нажал на спуск. Взвыв от боли, зверь переключил внимание на него, и Рикардо почувствовал, как острые клыки раненого волка разрывают его одежду, ощутил его зловонное дыхание. Мощный, мускулистый, зверь оказался сильнее, чем можно было ожидать. Рикардо пытался вырваться, но это оказалось невозможно. Он понял, что вот-вот потеряет сознание, и тут, словно сквозь пелену тумана, увидел, как к нему приближается Грасиела.