Пески времени — страница 47 из 57

Хайме повернулся к своим спутникам, удивленно прислушивавшимся к разговору, и объявил:

– Нам повезло: этот человек готов отремонтировать машину, а мы пока пойдем поедим.

Путники вышли из салона и последовали за Хайме.

– В два часа, – напомнил механик.

– В два.

Когда они отошли на приличное расстояние, Феликс спросил:

– Что происходит? Ведь с машиной все в порядке.

«Если не считать, что ее разыскивает полиция, – подумала Меган. – Но ищут ее на дорогах, а не в гараже. Ничего не скажешь – умно».

– К двум часам нас уже здесь не будет, верно? – спросила Меган.

Взглянув на нее, Хайме улыбнулся:

– Мне нужно позвонить. Подождите здесь.

Ампаро взяла Хайме за руку:

– Я пойду с тобой.

Глядя им вслед, Феликс спросил:

– Кажется, вы с Хайме поладили, да?

– Вроде бы, – почему-то внезапно оробела Меган.

– С ним бывает непросто, но он благородный и очень смелый, а еще заботливый. Другого такого нет. Знаешь, ведь он спас мне жизнь.

– Правда?

– Несколько месяцев назад шестерых наших приговорили к смертной казни. В отместку за это Хайме решил взорвать дамбу близ Пуэнте-ла-Рейна к югу от Памплоны. В городе, расположенном ниже дамбы, находился штаб армии. Мы пошли на операцию ночью, но кто-то сообщил об этом ГСО, и люди Аконьи схватили троих из нас и собирались казнить. Чтобы захватить тюрьму, потребовалась бы целая армия, но Хайме придумал выход: выпустил на свободу быков в Памплоне, и в суматохе двоим из нас удалось сбежать. Третьего, к сожалению, забили насмерть люди Аконьи. Да, сестра, Хайме Миро – особенный человек.

Когда вернулись Хайме и Ампаро, Феликс спросил:

– Ну что?

– Друзья подвезут нас до Витории.

Спустя полчаса на улице появился грузовик с прикрытым брезентом кузовом.

– Приветствую вас, друзья! – радостно воскликнул водитель. – Запрыгивайте.

– Спасибо, amigo.

– Рад помочь вам, сеньор. Хорошо, что вы позвонили. Чертовы солдаты расползлись по окрестностям точно блохи, так что вам небезопасно находиться у всех на виду.

Путники забрались в кузов, и грузовик покатил на северо-восток.

– Где остановитесь? – поинтересовался шофер.

– У друзей, – ответил Хайме.

«Он никому не доверяет, – подумала Меган. – Даже тем, кто ему помогает. Да и может ли быть иначе? Его жизнь в опасности». Меган продолжала размышлять о том, как это, должно быть, ужасно: постоянно пребывать в опасности, скрываясь от полиции и солдат. И все потому, что он так верил в свои идеалы, что готов был отдать за это жизнь. Как он сказал? «Патриот ты или повстанец, зависит от того, кто в данный момент у власти».

Путешествие оказалось довольно приятным. Тонкий брезент давал ощущение безопасности, и Меган поняла, какой испытывала страх, когда они находились на открытой местности, зная, что их преследуют. «А Хайме постоянно живет в таком напряжении. Какой же он храбрый».

Меган и Хайме беседовали и чувствовали себя в обществе друг друга так непринужденно, будто были знакомы всю жизнь. Ампаро Хирон прислушивалась к беседе, но ничего не говорила, сохраняя бесстрастное выражение лица.

– В детстве я хотел быть астрономом, – рассказывал Хайме.

Как любопытно.

– И что заставило вас?..

– Я видел, как погибли от пуль мои родители и сестры, как убивали моих друзей, не мог спокойно смотреть на то, что происходит на этой проклятой земле. Мне казалось, что только звезды помогут мне убежать от действительности. Они находились в миллионах световых лет от меня, и я мечтал когда-нибудь полететь к ним, прочь от этой ужасной планеты.

Меган молча смотрела на него.

– Но бежать некуда, не так ли? В конце концов, рано или поздно мы все должны понять, что у нас есть обязательства. Вот я и спустился с небес на землю. Я привык думать, что один человек не в силах что-либо изменить. Но теперь я знаю, что это не так. И доказательством тому могут служить Иисус, Мохаммед, Ганди, Энштейн и Черчилль. – Хайме криво усмехнулся. – Не пойми меня неправильно, сестра, я вовсе не собираюсь сравнивать себя с кем-то из них, но на своем скромном месте делаю все, что в моих силах. Я считаю, что каждый должен делать все, что в его силах.

Слушая Хайме, Меган задавалась вопросом, имелся ли в его словах какой-то особый смысл, предназначавшийся для нее.

– Перестав грезить о звездах, я решил выучиться на инженера: учился строить здания, а теперь их взрываю. И вот ирония судьбы: некоторые из подорванных мной зданий я сам же и построил.

Путники прибыли в Виторию с наступлением темноты.

– Куда вас отвезти? – спросил водитель.

– Можешь высадить нас вот здесь, на углу, amigo.

Водитель кивнул:

– Хорошо. Удачи.

Хайме помог Меган выбраться из кузова. Ампаро наблюдала за происходящим горящими яростью глазами. Она никогда не позволяла своему мужчине прикасаться к другим женщинам, а потому думала: «Шлюха. И Хайме, похоже, запал на эту сучку. Впрочем, это ненадолго. Он вскоре поймет, что она ему не подходит, потому что ему нужна настоящая женщина».

Путники старались идти безлюдными переулками, настороженно озираясь по сторонам, и через двадцать минут оказались перед одноэтажным домом, приютившимся в конце узкой улочки и обнесенным высоким забором.

– Пришли, – сказал Хайме. – Переночуем здесь, а завтра, когда стемнеет, снова отправимся в путь.

Они прошли через калитку и остановились перед дверью. Хайме потребовалось всего несколько секунд, чтобы открыть замок, и вскоре все они вошли внутрь.

– Чей это дом? – спросила Меган.

– Ты задаешь слишком много вопросов, – огрызнулась Ампаро. – Скажи спасибо, что тебя оставили в живых.

Хайме внимательно посмотрел на нее.

– Она заслужила право задавать вопросы. – Потом повернулся к Меган: – Это дом моего друга. Ты уже в Стране Басков. С этого момента наше путешествие будет легче. Здесь повсюду друзья, которые помогут и предоставят нам кров. Уже послезавтра ты окажешься в монастыре.

От этих слов по спине Меган пробежал холодок, и ее охватило чувство, очень похожее на грусть. «Да что со мной такое? – вопрошала она себя. – Конечно же, я хочу вернуться в монастырь. Прости меня, Господи. Я просила, чтобы ты помог мне вернуться домой, под твою защиту, и ты выполнил мою просьбу».

– Я проголодался, – сообщил Феликс. – Давайте посмотрим, нет ли на кухне чего-нибудь съестного.

Шкафы были заполнены продуктами.

– Мой друг позаботился о нас, так что я приготовлю отличный ужин, – сказал Хайме и улыбнулся Меган. – Думаю, мы все это заслужили, согласна?

– Я не знала, что мужчины умеют готовить.

– Баскские мужчины гордятся своими кулинарными способностями, – рассмеялся Феликс. – Тебя ждет отменное угощение. Вот увидишь.

Хайме решил приготовить пипераду – традиционное баскское блюдо из свежего зеленого перца, белого лука, помидоров, яиц и ветчины, обжаренных на оливковом масле, – и они принесли все необходимые продукты, а потом наблюдали, как он священнодействует.

– Как вкусно пахнет! – воскликнула Меган, когда ингредиенты начали подрумяниваться.

– Это только закуска. Еще я приготовлю для тебя знаменитое баскское блюдо polio al chilindrón.

«Он сказал не «для нас», – отметила про себя Ампаро, – а «для тебя». Для этой сучки».

Хайме порезал курицу на тонкие полоски, посыпал их солью и перцем и поджарил в кипящем масле, в то время как на отдельной сковородке пассеровались лук, чеснок и помидоры. Потом все соединил, закрыл крышкой и объявил:

– Пусть полчаса потушится.

Феликс отыскал в шкафу бутылку красного вина и бокалы.

– Красное вино из Ла-Риохи. Тебе понравится, сестра. – Он протянул бокал Меган.

Последний раз Меган пробовала вино на причастии.

– Спасибо.

Она медленно поднесла бокал к губам и сделала глоток. Вино оказалось невероятно вкусным. Меган сделала еще глоток и тут же почувствовала, как по ее телу заструилось тепло. Ощущение было чудесным. «Буду наслаждаться всем этим, пока есть такая возможность. Ведь скоро все это закончится».

Во время ужина Хайме выглядел задумчивым, и Феликс поинтересовался:

– Что тебя беспокоит, amigo?

Хайме ответил не сразу:

– В наших рядах появился предатель.

Все сидевшие за столом ошеломленно замолчали.

– Почему… почему ты так думаешь? – спросил Феликс.

– Аконья не отстает от нас ни на шаг.

Феликс пожал плечами:

– Он хитрый лис, а мы – зайцы.

– Нет, дело не только в этом.

– О чем это ты? – спросила Ампаро.

– Когда мы собирались взорвать дамбу в Пуэнте-ла-Рейна, полковника кто-то предупредил. – Хайме перевел взгляд на Феликса. – Он устроил западню, в которую попали ты, Рикардо и Самора. Если бы я не задержался, меня схватили бы вместе с вами. Помнишь, что случилось в гостинице?

– Ты услышал, как портье звонит в полицию, – произнесла Ампаро.

Хайме кивнул:

– Верно. Но я спустился вниз, потому что у меня было нехорошее предчувствие.

Ампаро помрачнела:

– И кто, по-твоему, это может быть?

Хайме покачал головой:

– Тот, кому известно обо всех наших планах.

– Тогда давай их изменим, – предложила Ампаро. – Встретимся с остальными в Логроньо, а в Мендавию не поедем.

Хайме бросил взгляд на Меган.

– Мы не можем так поступить. Нам нужно доставить сестер в монастырь.

«Он и так уже сделал для меня достаточно, – подумала Меган, глядя на Хайме. – И я не должна подвергать его еще большей опасности».

– Хайме, я могу…

Но он знал, что она собирается сказать.

– Не беспокойся, Меган. Мы благополучно доберемся до монастыря.

«А он изменился, – подумала Ампаро. – Ведь сначала даже слышать не хотел о монашках, а теперь готов рисковать ради этой собственной жизнью. Он называет ее по имени, а не сестрой, как прежде».

Хайме между тем продолжал:

– О наших планах знают по меньшей мере пятнадцать человек.

– Значит, надо выяснить, кто из них работает на полковника, – не унималась Ампаро.