Примечания
1
Эль Сид Кампеадор (наст. имя Родриго Диас де Вивар) – кастильский дворянин, военный и политический деятель, национальный герой Испании, герой испанских народных преданий, поэм, романсов и драм. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Трус! (исп.)
3
Великолепно! (исп.)
4
Мне страшно, дедушка (исп.).
5
Орудие казни удушением; представляет собой металлический обруч, который приводится в движение винтом с рычагом.
6
Поведай мне свои грехи (исп.).
7
Я молюсь нашему Небесному Отцу о спасении твоей души. Во имя Отца, Сына и Святого Духа (исп.).
8
Прощай (исп.).
9
Пожалуйста (исп.).
10
Во имя Отца (лат.).
11
Гражданская гвардия Испании выполняет функции по охране правопорядка, но, в отличие от полиции, действует преимущественно за пределами городов.
12
Мой дом – ваш дом (исп.).
13
Птичка (исп.).
14
От баск. Euskadi ta Askatasuna – Страна Басков и свобода; баскская леворадикальная националистическая организация сепаратистов, выступавшая за независимость.
15
Добрый день (исп.).
16
Специально выдрессированные козлы, которые помогают управлять стадом.
17
Твоим рукам, Господи, я вверяю свой дух. Ты искупил нас, Господи, Бог истины (лат.).
18
Здесь: красотка (исп.).
19
Пирожки с начинкой (исп.).
20
Рыбный рынок (исп.).
21
Прогулка (исп.).
22
Красотка (исп.).
23
Дорогой, любимый (исп.).
24
Букв.: лицо ангела (итал.).
25
Хозяин (итал.).
26
Спасибо (итал.).
27
Внимание! (нем.)
28
Быстрее! (нем.)
29
Пожалуйста (нем.).
30
Все выходят из автобуса (нем.).
31
Подождите, пожалуйста! (нем.)
32
Нет! (нем.)
33
Автобусная станция (исп.).
34
Друг, приятель (исп.).
35
Дерьмо, проклятье! (исп.)
36
Хорошо (исп.).
37
Понял (исп.).
38
Господи, помилуй грешную (лат.).
39
Доброе утро (исп.).
40
Военный или политический лидер, титул бывшего диктатора Испании Франко.
41
Дорогой (итал.).
42
Ломбард (исп.).
43
До свидания (исп.).
44
Большое спасибо (исп.).
45
Идите с Богом (исп.).
46
Не за что (исп.).
47
Солнце (исп.).
48
Тень (исп.).
49
Голод страшнее рогов (исп.).
50
Четырехдюймовый дротик круглого сечения, обернутый цветной бумагой, со стальным гарпунным наконечником.
51
Пирожки. Горячие пирожки! (исп.)
52
Здесь (исп.).
53
Красивая шлюха (исп.).
54
Пожалуйста (исп.).
55
Бог Израиля соединил вас, и да пребудет Он с вами. Сделай же так, Господи, чтобы славили они имя Твое. Блаженны все любящие Тебя и следующие Твоим путем. Славься, Господи… (лат.)
56
Услышь нас, всемогущий и всемилостивый Господь, дабы то, что совершается нашим служением, могло быть исполнено с Твоего благословения… (лат.)
57
На тебя, Господи, уповаю, ибо ты мой Бог, в Твоих руках участь моя… (лат.)
58
Прими, о Господи, подношение наше от имени священных уз брака… (лат.)
59
Мальчик (исп.).
60
Букв.: «друг суда» (лат.) – лицо, предоставляющее суду информацию, которая способствует принятию решения; не связано с позицией ни одной из сторон.