Песнь крови — страница 36 из 45

алась. Я — из тех людей, которые во время нервного срыва способны на великие подвиги, а когда падает концентрация адреналина, разваливаются на части. Я ухитрилась продержаться достаточно долго, но теперь выдохлась. Прибавив напор, чтобы струи массировали тело, я попыталась расслабиться. Вода смывала с меня кровь, пот и… конечно, слезы.

Не представляю, как долго я простояла под душем, но кожа на ладонях покрылась морщинками. Водонагреватель в моем домике уже сломался бы от такой нагрузки. Но мне стало лучше. В конце концов я вылезла из кабинки, завернулась в полотенце и шагнула в сумрак комнаты.

Сев на край кровати, я взяла с тумбочки телефон и набрала мобильный номер Бруно. Мне ответили на первом гудке.

— Алло, кто это? — пробасил смутно знакомый голос.

— Селия.

— А, Грейвз. Погоди секунду. Сал хочет поговорить с тобой.

Дядя Сал. О нет. Я напоролась на двоюродного брата Бруно — Малыша Джоуи. Однажды я виделась с Джоуи, но он из тех парней, которые оставляют незабываемое впечатление.

А из динамика трубки полился плавный баритон. Надо же, почти как у короля Дальмара! Но с дядей моего бывшего следует быть поосторожнее. Конечно, он бы не пошел на преступление «по-сицилийски». Итальянская мафия — изобретение масс медиа. Полная выдумка.

Тем не менее дядя Сал никогда не теряет хладнокровия.

— Здравствуй, Селия.

— Здравствуйте, мистер де Гармо.

— Ты хочешь справиться о самочувствии моих племянников?

— Да, сэр.

— Маттео хорошо перенес операцию. Пока он стабилен.

Он умолк. Я затаила дыхание.

— Его накачали снотворным, но он очнулся примерно за полчаса до рассвета. Заявил, что она зовет его. Он услышал ее даже на святой земле, под наркотиками. И ее зовут Лилит.

Вампирша полностью завладела сознанием Маттео! Паршивее некуда.

— Но он сообщил, что притяжения не ощущает, хотя и помнит ее укус.

Слава богу!

— По словам Бруно, ты спринцевала ранки святой водой.

— Да, сэр.

— Молодец. — Сал немного помолчал. — Спасибо тебе.

Я не совсем понимала, что ему ответить. В экстремальной ситуации я бы сделала то же самое для любого пострадавшего. Но Сал меня все же поблагодарил.

— Пожалуйста. Ничего особенного, — пробормотала я.

— Но ты его спасла. И кстати, я дам тебе один совет, Селия.

Рекомендации от дяди Сала подобны закону Э. Ф. Хаттона:[13] он говорит, ты слушаешь.

— Не ходи в больницу. Бруно и Матти тебе, конечно, обрадуются. Но моя сестра… увы, нет.

— Бруно тоже госпитализировали? — вырвалось у меня.

Бруно даже не ранили: он просто пережил шок. Неужели его здоровье подкосилось?

— Нервное истощение и перерасход магической энергии, — хмыкнул Сал. — Я велел ему остаться в клинике. Мальчик сопротивлялся — хочет убить кровососку, но сейчас он не в форме. Не надо ему охотиться. — Сал умолк и многозначительно добавил: — И тебе тоже. Даже днем.

Я не собиралась возражать. Некоторым из древних вампиров вообще не требуется отдых. Пара-тройка часов — и они свежи, как маргаритки. Поскольку Лилит являлась сверхвампиршей, то она вполне могла бодрствовать. А после заката она, несомненно, примется меня искать.

— Согласна, — честно и откровенно призналась я. — Но она мне угрожала. Мы прикончили ее приятеля, и она винит в этом меня.

— Ребята меня просветили.

Еще бы. Я словно наяву увидела Бруно, который громко и возбужденно рассказывал о нашей охоте. Вряд ли Сала интересовали жуткие подробности. Главное для него — то, что его родня жива и (более-менее) здорова. Но и я разделяла его мнение на этот счет.

Сал продолжал:

— В общем, я позвонил архиепископу Фуентесу. Ему, мягко говоря, история не понравилась. И он решил, что, пожалуй, необходимо прислать подкрепление из Мексики и Южной Америки. Два десятка священников. Ты постарайся залечь на дно и нос не высовывать. Глядишь — гадину изловят и прикончат.

Сал прав. Вампирша зовет рукоположенного священника из больницы, находящейся на святой земле! Наверняка в Ватикане у многих брови на лоб полезли.

— Спасибо.

Кто бы стал так напрягаться из-за бывшей подружки племянника?

— Пожалуйста, — ответил Сал, и я подумала, что он улыбнулся. — Береги себя.

— Ладно.

Сал попрощался со мной и повесил трубку. Минуту я сидела на кровати и тупо пялилась в одну точку.

Ничего себе.

Но мыслить связно я уже не могла. Поэтому без всяких раздумий я бросила полотенце на пол и забралась под одеяло. Я уснула, как только моя голова коснулась подушки.

Глава 21

— Сейчас на ее пути стоишь только ты. Она убьет тебя, если выследит, — выпалила Дона.

Я закашлялась.

— Правда?

Я звякнула в офис, ожидая, когда мне принесут в номер порцию томатного супа.

— Заходила милая старушка по имени Дороти. Оставила для тебя пару бриллиантовых сережек и просила передать именно эти слова.

— И когда ты с ней виделась?

— Примерно полчаса назад.

Час от часу не легче.

— Еще она извинялась перед тобой. Ей очень жаль, что так получилось, и она надеется, что ты не рассердишься, но она открыла двум мужчинам твое видение. Они настаивали. И они забрали у нее твои серьги. Она не смогла им помешать. Поэтому принесла тебе взамен другую пару. — Дона вздохнула. — Похоже, она сильно плакала.

Мерзавцы довели Дотти до слез? Наверняка к ней ввалились «Ди» и «Дам». Понятно, как они проникли в мои воспоминания. Поганцы!

— Зачем такие траты? Мои были не слишком дорогие.

— Дороти настояла. Ты бы на них взглянула, Селия. Красота! По карату в каждой.

Но мне не стало веселее. Наоборот, у меня защемило сердце.

— Она же на одну пенсию живет!

— Дороти принесла тебе свои старые серьги. Но если они тебе не нужны…

— Стоп. Я их верну.

Бедняжка Дотти. Значит, «Дам» и «Ди» запугали славную старушку. Мерзавцы патентованные.

— Дороти не оставила номер телефона?

— Нет. Но предупредила, что на некоторое время уедет: вдруг явится кто-нибудь еще? Потом Дороти сказала, что, возможно, все закончиться хорошо, но тебе надо быть наблюдательной и помнить, чему тебя учили. И она поблагодарила тебя, Селия.

— За что?

— Не знаю.

Мне оставалось предположить, что это — типичная для ясновидящих дребедень. Вики постоянно сыпала пророчествами о грядущем. Она частенько меня озадачивала, но что поделаешь? Мне хотелось снова побеседовать с Дотти наедине — хотя бы для того, чтобы вернуть ей серьги, но меня порадовала ее решительность.

Дона нарушила затянувшуюся паузу.

— Давай, колись. Что у вас с Бруно? Между вами искры проскакивают! Даже Рон что-то брякнул по вашему поводу.

И он — туда же? Ведь он видел нас с Бруно только в тот момент, когда мои гости поднимались по лестнице.

— Он на задании, — буркнула я.

— Ага.

— Дона, — мрачно проговорила я.

— Без проблем. Кстати, он до сих пор курит как паровоз. А ты пригласи его к нам по-дружески. У меня слюнки текут. Ты сегодня сюда собираешься?

Я покачала головой и опомнилась.

— Нет. Нужно развеять прах, а потом у меня назначен визит к врачу. После я заеду в церковь, куда ходит моя бабушка. Надо до темноты оказаться на святой земле.

Вообще-то я не планировала появляться на работе без крайней необходимости. Офис и поместье Вики — два места, где меня в первую очередь станут искать киллеры и кровососы. Но если я буду там отсутствовать, Доне и остальным нечего бояться. Здание окружено магическим барьером. Бабба и прочие адвокаты из агентства по досрочному освобождению тоже не лыком шиты. Никто не пожелал бы с ними связываться просто так. Лучшее, что я могу сделать для сотрудников, — исчезнуть из их поля зрения. Я зябко поежилась, вспомнив об отрубленной руке бедолаги из владений Вики.

— Селия… ты в порядке?

Я заставила себя улыбнуться и заявила:

— Дона, я немного устала и позвоню позже.

Она горько вздохнула.

— О'кей. Но обязательно поешь.

— Разумеется, — заверила я подругу.

Я ведь придумала особый режим приема пищи. Даже томатный суп заказала.

Дона отключилась, а я набрала следующий номер. Бруно сразу мне ответил, «алло» прозвучало раздраженно. Он не самый послушный в мире пациент, и я едва удержалась от смеха. Кроме того, я уже испытывала сочувствие к медсестрам. Ухаживать за представителями семейки де Лука — это не исполнение служебного долга. В особенности в присутствии мамаши Розы. Она — страшная женщина.

— Позволь позаимствовать кое-какие твои вещи. Мою одежду после охоты на вампиров не отстираешь.

— А что конкретно?

— Брюки, чистая рубашка и шляпа.

— Шляпа… — повторил он таким тоном, будто съел лимон с кожурой.

— Ну как? — спросила я невозмутимо.

— Селия! У меня есть только бейсболка «Метс».[14] Не смей к ней прикасаться!

Я попыталась говорить рассудительно:

— У меня с собой нет крема от загара, Бруно. Можно спуститься вниз, проверить киоск с сувенирами…

Я прекрасно знала, что в лобби отеля подобными косметическими средствами не торгуют.

Бруно зарычал, но не слишком злобно.

— Ты должна вернуть мне бейсболку до начала завтрашнего вечернего матча, — шкодливо заметил он.

— Ты идешь на игру?

А я-то хотела позвать его на ВИП-мероприятие с участием королевских персон! Я мало доверяю людям, но Бруно не из их числа. Он действительно надежный. И я не нарушу его планы. Надо же — он раздобыл билеты, что практически невозможно. Местные болели за «Ангелов», а остальной мир — за «Юнцов».[15] Дело в том, что «Юнцы» не выигрывали в чемпионате с незапамятных времен. Перекупщики добывали билеты на чемпионат с колоссальным трудом.

— Бонус от босса. Четыре места, стоячие, у первой базы. Беру с собой Сала и Джоуи. Думал про Матти, но поскольку он еще плох, вместо него захвачу Кевина.