а, без оглядок – как нужно было поступить со старым Зубцом Уэйлом. Выхватить карающий меч и обрушить. Айк лишь надеялся покончить с этим до того, как выскочит из засады Кларк Б. Кларк и зальет своим дурным свинцом ни в чем не повинных зрителей.
– У них, похоже, перерыв, – сказала Алиса. – Вон старый Стюбинс с цацами-звездульками идут к трапу…
Айк развернул джип и поехал к ним через парковку.
– Может, Ник на яхте, – понадеялся он.
Звездульки не мигали: сегодняшний эскорт был молчалив и печален. Один из этих юных полузащитников прижимал ладонь ко лбу, словно игра была уже проиграна. Стюбинс, однако, пребывал в прекрасном настроении. Когда Айк с Алисой сказали, что хотят видеть Николаса и что им надо прояснить пару вопросов, он разразился громким хохотом:
– Пара вопросов к мистеру Левертову, говорите? Так вот, дети мои: нашего чудного мальчика на «Лисе» нету… но можно поискать во-он там. – Он с ухмылкой наставил длинный палец на съемочную площадку на другом конце парковки. Там все металось, возбуждалось и усиливалось. – Видите чучело на крыше офисного трейлера? Это он. Прошу прощения, мэм, но это и есть наш свежий огурчик Николас Левертов. Не самое подходящее время с ним разговаривать, я бы сказал, но коль вы так настаиваете…
– Я настаиваю, – сказал Айк. – Чего он так суетится?
– Гм, Айзек, во-первых, утром отправилась в плавание куча его любимых навигационных столбиков. Во-вторых, он недавно узнал, что кто-то выпустил морских львов. Обоих ублюдков! А на ручного пидора недавно посадили новый манекен, два с половиной миллиона электроники и косметики. – Стюбинс снова засмеялся. – Но это все ерунда, его беленькую пиписку скрутило совсем другое оскорбление.
Отвернув наглазную повязку, он с ухмылкой переводил взгляд с одного лица на другое, пока Алиса не спросила: ладно, хорошо, что же это за оскорбление?
– Вы тоже не заметили? А все потому, что отлично сработано, – на высоте и в темноте! Смотрите.
Их взгляды вновь проследовали за пальцем, на этот раз вверх, на маячивший в небе крыльевой парус, точнее, на его вторую секцию, где часть черно-серебряного логотипа корпорации «Чернобурая лиса» уже была готовым силуэтом мишени. Наглым граффитистам осталось добавить лишь знаменитые красно-желтые концентрические круги плюс черную финальную кляксу. Ее словно швырнули на мишень, так это выглядело: нечто густое и клейкое, как жидкая резина. Паучье пятно просочилось из круга и дотянулось до нижней секции телескопического паруса; кажется, оно продолжало стекать.
Алиса не удержалась и, запрокинув голову, засмеялась вместе со Стюбинсом. Для Айка слишком много было потрясений подряд – смешными он их не находил. Он скатился бы вниз, если бы не схватился вовремя за леер сходни. Надо быть крепким орехом, чтобы забраться туда по вантам, затащить люльку и ведро чего-то черного. Но что за шутники надумали поиграть на его поле? Они вообще знают, что это значит? Здесь? Сейчас? Откуда им знать, это невозможно! С другой стороны, как можно взвалить на себя такую работу и не знать? Господи, что, если не ему одному понадобилось опустить на чью-то голову карающий меч? Что, если у него есть союзники, отважился подумать он, какая-нибудь третьего сорта, из четвертого мира, пятая колонна, которая не могла померещиться никакому шестому чувству.
Стюбинс опустил руку Айку на плечо:
– Мы так и не сыграли в покер, а ведь ты обещал, сынок. Может, сегодня вечером? Кинобизнес завтра в простое, так что можно будет не торопиться. Что скажете? Обычный стад, один джокер, пара ваших Псовых друзей? У меня есть «Джек Дэниэлс» – заодно узнаете, каков на вкус крестьянский пот…
– Кармоди не простит, если мы сядем за покер без него.
– Кстати о дьяволе – вы, случайно, не видели вчера вечером моего старого пропойцу?
– Наши курсы пересекались, мэм, да. Я и его попытался сбить с пути, но он объявил, что на рассвете должен быть на лодке. Он выискал дыру из дыр, по его словам, мечту рыбака, и рвался к ней обратно. Он, ваш раста-приятель и еще пара человек ушли с утренним отливом. А теперь прошу прощения, дорогие все. – Он снова бросил взгляд в сторону Левертова. – Я научен держаться подальше от турбулентности и гневных вспышек. Мне пора в койку. – Надвинув повязку обратно на глаз, он зашагал по сходне к качающемуся парусу. Такелажники уже натягивали веревки с крюками, выстраивая леса к изувеченной эмблеме. – Было интересно, – добавил он, не оборачиваясь.
Посмотрев, как исчезает за фальшбортом этот сгусток серого цвета, Айк с Алисой вернулись к джипу и поехали к скоплению машин. Не успели они остановиться, над головами разнесся непристойный визг:
– Сука здесь! – Голос шел с верхушки изогнутого, как шея гусыни, крана. – Вижу сиськи, босс, в полумиле от скалы Безнадежности. Наша кукла рассекает грудью волны, абсолютно уверен.
Айк навел на кран цейсовский бинокль. Кларк Б. Кларк расположился там, ясно. Со своей стрижкой ежиком и биноклем он походил на спасателя с пляжа Малибу – на спасателя с «узи» в шортах. Айк проследил за линией взгляда этого человека, и ему удалось сфокусировать бинокль на точке среди волн, где неприлично вздымался и опадал женский торс.
– Ты уверен, что абсолютно уверен? – Айк перевел бинокль на скрипучий голос Левертова. Его глазам предстал результат гримерских усилий, наполовину человек, наполовину морской лев, рычащий на нервное сборище шестерок. – Кто может подтвердить? Кто-нибудь видит то же, что и мистер Кларк? У кого-нибудь еще есть хоть какой-нибудь лятский бинокль?
Водители, дрессировщики, помрежи и осветители – все дружно затрясли профсоюзными головами: правила запрещали членам профсоюза приносить на работу любые устройства, не имеющие отношения к их обязанностям. Левертов направил громкоговоритель к запруженным трибунам:
– Кто-нибудь видит манекен?
Двенадцать ярусов повернулись лицами к морю, затем тоже затрясли головами.
– Я ее видел, босс, клянусь, – запротестовал Кларк Б. – Вон там Айзек Саллас, он тоже видел!
Приставив руку ко лбу, Левертов вгляделся в указанную сторону. Звериный грим прояснился, он успокоился. Слез по лестнице с крыши и, улыбаясь, зашагал через полосу асфальта:
– Кого я вижу, кореш и мама. Какое приятное дополнение к нашему прибрежному разгрому.
– Интересный сегодня день, Ник? – спросил Айк.
– Бодрит. Ночь не хуже. Мелкие бесы нашли себе занятие. Полагаю, вы заметили?
– Мы видели парус, – сказала Алиса. – Айк тут ни при чем.
– Ну конечно, – промурлыкал Левертов. – Не подозревал ни минуты. И побега моих морских львов это тоже касается. Кстати, Айзек, не видал ли ты в свои стекла нечто похожее на куклу за миллион долларов верхом на бесполезной млекопитающей твари?
Айк никогда не был особенно успешным вруном.
– Возможно, – уклончиво сказал он. – Что-то смутно похожее в районе Безнадежности – но это мог быть оторвавшийся крабовый маркер.
Левертов повернулся и закричал в усилитель еще до того, как Айк договорил.
– Тысячу… нет, пять тысяч долларов тому, кто принесет мне это чучело, – воззвал он к трибунам. – Меня не интересует морской лев. Если пристрелите этого урода, привяжем чучело на спину толстому ныряльщику. Округляем до десяти тыщ за живого или мертвого. Что скажешь, Куинак: кто готов вступить в поисковый отряд?
Трибуны разразились аплодисментами и быстро опустели.
– Какое удивительное чувство, – улыбнулся Левертов, – видеть, как народ объединяется ради общего дела.
– Одолжи мне на секунду селефон, Николас, – сказала Алиса. – Попробую дозвониться до моего старика.
– Конечно, но надежды мало. Селефоны колбасит с самого утра, как и все остальное. Айзек, ты как-то странно на меня смотришь. Из-за костюма? Лучший стиль – это меха из «Сакс Пятая авеню», я всегда говорил.
Айк ничего не ответил. Алиса набрала номер и прислушалась, чуть согнувшись, – экран черных волос слегка отгораживал ее от всех.
– Карм почти всегда его выключает, – сказал Айк Алисе. – Ты же его знаешь.
Алиса наконец захлопнула селефон и протянула обратно сыну. Левертов прикоснулся антенной к косматому бурому лбу.
– Вы очень милы, но я вынужден откланяться. – Он резко развернулся, взмахнув меховым плащом, и снова зашагал через асфальт, крича в рупор: – Разогрейте большую сигарету, мистер Кларк, и тащите ее сюда. Еще несите трубу тридцать на тридцать и двенадцатый калибр, если не трудно. Игра идет полным ходом или, в нашем случае, – бросил он через плечо Айку с Алисой, чтобы те оценили, как он умеет шутить в тяжелую минуту, – не идет, а плывет.
Вдалеке был слышен рупор Кларка Б.:
– Похоже, закругляемся, ребята! – и еще дальше – бормотание первых лодочных моторов, что заводились у своих причалов за камуфляжным плоским фасадом.
Айк стоял у джипа, не зная, что делать дальше. Два запаха щекотали его нос, каждый – свою ноздрю: с одной стороны порыв ветра, поднятый Левертовым, – лак для волос, жасмин с адреналином и камфара от меховой накидки; с другой – сладкий, ни на что не похожий аромат фертильности, который Айк давно забыл и вспомнил всего несколько часов назад. Сейчас этот запах был близким и властным, почти до головокружения. Айк был благодарен Алисе – она это почувствовала и предложила передышку:
– Наверно, кому-то надо поехать проведать Луизу. В ее состоянии она может плохо повлиять на такого впечатлительного ребенка, как Чмошка.
– Хорошая мысль. Я тебя отвезу… нет, вот стоит фургон Грира, то есть мой фургон, а ты сядешь в джип и поедешь…
Он замолчал. Он понятия не имел, что ему делать и куда податься. Все знакомые порты его жизненных маршрутов словно закрывались один за другим из-за неблагоприятных условий: пожаров, наводнений, беспорядков и сложностей. Ни капитана, ни причала, ни лодки. Его дом-крепость превращался в постоялый двор. Там, где раньше храпел старый пес, теперь катается толстый щенок… кровать вдруг стала слишком узкой, а аромат слишком близким.