Песнь предсказателя Небес — страница 35 из 64

— Вы можете и дальше причитать о Небесах, о балансе и преклонении перед такими священными существами, как феникс, господин Тай Фэн, — резко оборвав его, госпожа Чжоу Шан отошла от клетки. — В каждой гильдии свои законы. Мы не вмешиваемся в ваши игры с гадальными костяшками, так что избавьте меня от упреков. Прошу следовать за мной дальше в приемные покои.

Напряженная атмосфера разрасталась, словно порча. С каждой проходящей минутой молчания она охватывала все больше и больше пространства. Они вошли в небольшую комнату с низким столом в центре. Здесь не было окон, пространство освещалось несколькими перьями феникса, парящими над подставками, встроенными в стены. В дальнем углу комнаты был небольшой приземистый диван, застеленный плотной тканью из черной шерсти. Легкие, полупрозрачные вуали свисали над ним с потолка, отделяя от остального пространства. Полы состояли из зеленого мрамора, а стены были выполнены из зеркального материала.

Цзян Юну эта обстановка показалась неуютной. Он устало опустился перед низким столом и прикрыл глаза. Когда все четверо уселись, госпожа Чжоу Шан хлопнула в ладони, и одна из послушниц гильдии принесла все для чайной церемонии.

— Итак, мой господин, о чем же вы хотели спросить меня?

Тай Фэн с тревогой посмотрел на друга, который со стеклянными глазами уставился в пол.

— Несколько дней назад мне сообщили, что рядом с вашей гильдией была устроена резня. Я нашел своих послушников разорванными на части. Они пали от лап лисицы-оборотня. Вы должны были знать это.

— Интересно, а почему же вы подумали, что мы не осведомлены? — с улыбкой спросила госпожа Чжоу Шан и начала разливать чай по чашкам. — Мои девушки в курсе, что где-то рядом бродит опасный зверь.

— Для вас это всего лишь опасный зверь? Вы не боитесь, что она может смешаться с толпой и проникнуть в гильдию? Вам известна история про лисицу в курятнике? — Тай Фэн поднес к губам чашку и вдохнул запах чая, проверяя его.

Цзян Юн резко выдохнул и схватился за свою руку. Ему казалось, что он вот-вот рухнет на этот стол и потеряет сознание. Он крепко сжал челюсти, пытаясь усмирить боль.

Госпожа Чжоу Шан громко рассмеялась.

— Ах! Так эти курицы — мы? Как… любопытно. В отношении женщин вы мыслите очень узко, светлый господин. Вероятно, у вас совсем мало опыта в обращении с ними.

Тай Фэн натянуто улыбнулся и отпил чай.

— Вы правы, у меня совсем мало опыта в таких делах. Но в чем я действительно хорошо разбираюсь, так это во лжи. Скажите мне, госпожа, как много девушек-полукровок вы взрастили под своим крылом? Сколько лисиц уже убежали в свои курятники?

— Полагаю, достаточно, чтобы свернуть шеи всем курам и оставить крестьян голодать. — Она оскалилась и наклонила голову.

Не в силах больше терпеть, Цзян Юн тихо застонал от боли. Он крепко сжимал руку, на которой стояла охранная печать. Она разжигала его плоть, спускалась через мясо к костям и разъедала их. Пред глазами все темнело, а голоса вокруг стали едва различимы. Цзян Юн отклонился назад и упал на пол.

— Цзян Юн! — Тай Фэн бросился к нему. Он начал тормошить лежащего без сознания друга. Чан Пин резко вскрикнул и зажал руками рот.

Госпожа Чжоу Шан провела острым ноготком указательного пальца по своим губам.

— Кажется, не только я увлекаюсь взращиванием полукровок. Этот маленький демон продержался на удивление долго.

Тай Фэн в панике стянул слои одежды Цзян Юна с его плеча, стараясь как можно скорее добраться до печати. Он ахнул, когда обнаружил, как прямо на его глазах Бао Хэ Цянь меняла форму, перемещала внутри себя линии, выстраивая их в новое значение с символом, означающим «десять».

Глава 18Гильдия алого шелкаЧасть вторая

В комнате повисла зловещая тишина. Госпожа Чжоу Шан с усмешкой отпила немного чая, наблюдая, как Тай Фэн пытается привести в чувство своего упавшего в обморок друга. Чан Пин тем временем тихо сидел за столом и смотрел во все глаза на развернувшуюся перед ним картину.

— Вы привели в мою гильдию чужака! Демона, носящего на себе Бао Хэ Цянь. — Глаза госпожи Чжоу Шан блеснули хищной яростью. — Задумали исподтишка убить меня?

Тай Фэн повернул голову в ее сторону. Еще чуть-чуть, и она бросится на него, вонзая свои острые ногти в его плоть. Он разрывался между тем, чтобы заставить Цзян Юна очнуться, и подготовкой к нападению госпожи.

— Он проклят и не является демоном, — сквозь зубы процедил Тай Фэн, испепеляя ее своим взглядом.

Она резко встала, рывком расправив складки на одежде. Отражающая поверхность стен в комнате создала множество ее копий, идеально повторяющих движения. Когда же Цзян Юн начал медленно приходить в сознание, госпожа Чжоу Шан вновь хлопнула в ладони, призывая своих послушниц.

В комнату медленно вошли пять красавиц в легких, нежно-розовых одеяниях, их подолы стелились по холодному мраморному полу, словно несколько маленьких ручейков стекались в одну огромную реку. Длинные рукава водопадом спускались до самых ног. Девушки враждебно смотрели на гостей, от былой гостеприимности не осталось и следа.

— Когда я позволила вас впустить, мне казалось, наша беседа сможет стать плодотворной. Никаких обвинений. Мастера двух великих гильдий вдруг решили, что смогут сидеть вместе за одним столом, мирно разговаривая. Это было бы так прекрасно. — Госпожа Чжоу Шан сделала несколько шагов назад, поднявшись на носочки. Она пристально следила за Тай Фэном, браслеты на ее лодыжке тихо позвякивали. — А что взамен я получила? Ничего. Лишь демона у своего порога.

Цзян Юн приподнялся на локтях, упираясь ими в пол. Его голова слегка кружилась, небольшая слабость разливалась по телу и замедляла движения.

— Травник, присматривай за ним. — Тай Фэн вручил заботу о своем друге Чан Пину, который уже успел подбежать к нему. — Уходите в дальний конец комнаты, скройтесь за вуалью на диване и оставайтесь там.

Тай Фэн встал, обнажая свой меч. Его взгляд концентрировался на госпоже Чжоу Шан и ее молодых послушницах. Все они отражались в стенах, вызывая у него небольшую путаницу.

— Я говорю правду, госпожа. Цзян Юн не опасен.

— Сколько это существо уже бродит по нашим землям? Как оно смогло выжить с охранной печатью так долго? — Госпожа Чжоу Шан провела ногой невидимую черту, отделяя себя от Тай Фэна. Она понимала, что в любой момент сможет переступить ее, и тогда случится беда. — Вы прекрасно знаете, светлый господин, что демоны опасны, но все равно таскаете его с собой.

Когда Цзян Юн вместе с Чан Пином скрылись за воздушной ширмой, Тай Фэн сделал шаг вперед, направляя меч на свою цель. Все его тело напряглось как струна, готовая в любой момент разорваться, ослепляя своими острыми частицами врагов.

— Не вынуждайте меня применять силу, госпожа. Все, что нам было нужно, — понять, знаете ли вы что-нибудь о лисице-оборотне, о Ци Сифэнь. Убивать вас с помощью Цзян Юна, которого вы так любите называть демоном, не входило в мои планы.

Госпожа Чжоу Шан рассмеялась. Золотые спицы в ее волосах блеснули, тонкие нити покачнулись от движения головы.

— Ах, так это была моя Ци Сифэнь? Непросто было выдворить эту мерзавку за дверь. Она долго досаждала мне своим неукротимым нравом. Признаться, я не знала, что именно она устроила ту резню, загубив ваших предсказателей, — с усмешкой сказала госпожа Чжоу Шан. Ее взгляд издевательски бродил по невозмутимому лицу Тай Фэна.

— Так вы знали ее? Она была вашей послушницей?

— Была. Я вырастила из этой маленькой лисички настоящее чудовище. Но даже она не сравнится по силе с той разрушительностью, которую несет в себе демон в облике человека. Под конец действия печати они сходят с ума и впадают в чистую ярость. — Госпожа Чжоу Шан пересекла проведенную ею невидимую черту. Девушки позади нее насторожились. — Я не могу просто так спустить подобное вам с рук, светлый господин.

Тай Фэн не успел сказать и слово, как они все разом бросились на него. Погруженный в танец тканей нежно-розового цвета, смешанный с яркими вспышками алого, он отбивался от девушек, стараясь не подпускать их к себе. Меч Тай Фэна плясал, подчиняясь точным движениям его руки. Он рассекал тонкий шелк и с громким свистом проносился рядом с прекрасными лицами.

— Вы делаете огромную ошибку, госпожа, нападая на меня, — низко прорычал Тай Фэн, стараясь держать в поле зрения всех девушек. — Если вы останетесь в живых, даю слово, гильдия Алого шелка пропадет со всех карт во всей империи.

Госпожа Чжоу Шан рассмеялась и игриво махнула рукой, словно для нее это не было проблемой. Одна из ее послушниц бросилась вперед, хлеща своими длинными рукавами Тай Фэна и все ближе подбираясь к нему.

— Вы так отчаянно защищаете… но кого? Демона, что, как трусливый зайчик, убежал за ширму и теперь послушно ждет, когда вы разделаетесь со мной? Что ж, давайте посмотрим. — Движения госпожи Чжоу Шан стали резкими и быстрыми. Перемещаясь на одних носочках, она дразнила Тай Фэна, пока ее послушница отвлекала его своими рукавами. Сам же он злился, отмахивался от назойливой ткани, постепенно теряя концентрацию.

Тай Фэн развернулся вокруг своей оси, разгоняя клинок. Одним быстрым движением меч сверху вошел в плоть послушницы и отрубил ей руку по самое плечо. Она с истошным криком упала на пол, кровь хлестала из обрубка, окрашивая в алый цвет белоснежные одежды Тай Фэна. Отрубленная рука несколько секунд корчилась, ее пальцы согнулись подобно крючкам, а после она обмякла. Длинный рукав из тонкой материи укрывал ее легким одеялом.

— Я предупреждал. Вы совершили ошибку. — Тай Фэн вытер кровь с лезвия, проведя по нему ладонью. Он встряхнул рукой, чтобы алые брызги оросили лицо погибающей однорукой послушницы.

Госпожа Чжоу Шан пришла в ярость, как и ее девушки. С воплями они набросились на Тай Фэна. Ему ничего не оставалось, кроме как действовать жестко, не щадить никого. От этого зависела его жизнь и, если он не сможет ее сохранить, кто поможет Цзян Юну? В этой изнуряющей битве Тай Фэн начал постепенно обретать смысл своего существования. Его клинок угрожающе сверкал, разрывал ткани рукавов, обрезал длинные волосы девушек. Все это приводило госпожу Чжоу Шан в неистовый гнев.