Песни действия — страница 5 из 6

На дороге лежали

Волоски, волоски, волоски…

Что ж хозяин? Машину

Разлюбил он, вражину,

И с того распрекрасного дня

Снова вспомнил лошадок,

До которых был падок

Ибо всадник и лошадь — родня.

Вспоминать о моторах

Он не любит, — как порох,

Полыхнёт — и случится беда:

Намекни хоть словечком,

И с тобой, человечком,

Он расстанется враз — навсегда![11]

«НОРЫ! ЗДЕСЬ ОПАСНО!»

«Норы! Здесь опасно!» — особое выражение, которое используют на месте охоты, когда, преследуя добычу, когда хотят предупредить тех, кто остался за спиной, что впереди — кроличьи норы или какое-то иное претятствие, представляющее серьёзную опасность для жизни людей.

(Примечание А.Конан Дойля).

Какая смерть, скажу я вам!

(Предупреждаю, дорогие:

Я этих дел не видел сам,

Зато их видели другие).

Они неслись от Шиллингли,

Они неслись до Чиллингхорста,

А лис дразнил их — ай-люли! —

Минут, примерно, девяносто.

От деревушки Эберно

Их путь лежал вдоль речки Даун.

Уже почти настигли, — но

Хитрец помчался в Кирфорд-Таун.

Промчали суссекский Кирфорд,

И вид их был совсем не бравым:

Их лис, увёртливый, как чёрт,

Водил, мотал по сорным травам.

С полдюжины осталось их

В конце всей этой передряги,

Когда гряды валов морских

Они увидели, бедняги.

То были: Хэдли-офицер,

И Дей, и Джимми (псарь отличный!),

И Пёрселлы, и Чарльз Адэр,

И некий джентльмен столичный.

Он вместе со своим конём

Три сотни фунтов весил с гаком.

Ах, как же весело на нём

Он гарцевал по буеракам!

Никто не знал, кому и кем

Он в нашем графстве приходился.

Ах, как сидел он между тем:

Как будто впрямь в седле родился!

Собаки взяли след, — и вдруг

Ограда. Что же делать, братцы?

Перемахнуть иль, сделав круг,

С другого места подобраться?

Наш джентльмен — перемахнул,

И тут же в гневе и в досаде

Он обернулся, и взглянул

На тех троих, что были сзади.

Как героический девиз,

Он крикнул: «Норы! Здесь опасно!»

И вниз, — и вниз, — и вниз, — и вниз, —

И вниз, — в карьер, — на дно, — ужасно!

В две сотни футов глубины

Разверзла пасть каменоломня!

(Они потом ругали сны,

Кошмар увиденный запомня).

Предупредить успев троих,

Погиб, как истинный мужчина.

Славнее тысячи других

Одна такая вот кончина!

И в людях долго не смолкал

Суровый бас, густой и зычный.

Надолго в душу им запал

Отважный джентльмен столичный![12]

ТАЙНАЯ КОМНАТА

В комнатке, мне перешедшей в наследство,

Мне, исключительно мне одному,

Годы терплю я чужое соседство,

Годы чужую терплю кутерьму

Публики пёстрой, где верует каждый

В то, что кого и чего я ни жаждай,

Должен я всё позабыть — и однажды

Всем существом подчиниться ему!

Вот предо мною солдат здоровенный,

Грубый детина, кулачный боец.

Нынче — растратчик вполне откровенный,

Завтра — вполне откровенный купец.

Сердце любое захочет, — получит

И разобьёт, если сердце наскучит.

Совесть его никогда не замучит:

Он приручил её, пошлый хитрец!

Рядом — священник, что склонен к расколу

(Видно, в душе он — чуть-чуть хулиган!).

Любит священник воскресную школу,

Любит кадило и любит орган.

Всякую мистику любит он исто,

Любит он фразу, — была бы цветиста,

Любит он ближних душой альтруиста

Всех — и не только одних христиан.

Третий — сомнений тяжёлое бремя

Носит и носит в усталой душе.

Младшего брата в последнее время

В нём признавать начинаю уже.

Прошлое счёл он печальной ошибкой,

Твёрдую почву — текучей и зыбкой

После того, как добавил с улыбкой

К слову «учитель» приставочку «лже-.

Тщетно пытается некто четвёртый

Преодолеть полосу неудач.

Вряд ли, с персоною встретясь потёртой,

Скажешь впоследствии: тёртый калач!

Робкий, затурканный жизнью дурацкой,

Сворой преследуем он адвокатской.

Жизнь его — спор утомительно-адский,

Скрытые слёзы и сдержанный плач.

В комнатке скромной, почти без убранства,

С каждой минутой грустней и грустней:

Тени собой заполняют пространство

С каждой минутой тесней и тесней,

С каждой минутой нервозней и резче.

Мгла надвигается люто и веще,

В ней растворяются люди и вещи,

Святость и грех растворяются в ней.

Сколько теней здесь, лишь Богу известно.

«Пусть, — рассуждаю я, глядя во тьму, —

Воинство это вполне бестелесно,

Тесно становится даже ему».

Бьются жестоко солдат и мошенник,

Бьётся отшельник, хоть силой скуденек,

Из-за меня, — и дрожу, холоденек,

Жду и дрожу, что достанусь… Кому?

Если меня неудачник получит,

Бедность со мною займётся муштрой.

Если священник, — он догмой замучит

Мыслей моих независимый строй.

Старые лица, новые лица, —

Что ещё в жизни со мною случится?

А — ничего: сомневаясь, влачиться

Буду по ней, как и прежней порой..[13]

ИРЛАНДСКИЙ ПОЛКОВНИК

Раз полковнику ирландцу

попенял король британский:

«Сэр, когда угомонится

полк ирландский хулиганский?

Драчунов у нас хватает

и до выпивки охочих,

Но на ваших поступает

больше жалоб, чем на прочих!».

Отвечал ему ирландец:

«Эти жалобы не новы.

К этим жалобам привыкнуть,

сэр, должны давным-давно вы.

Их враги распространяют

лет, наверно, сто иль двести,

Те, кого мы побеждаем,

выходя на поле чести!»[14]

БЕЗРАССУДНЫЙ СТРЕЛОК

Однажды Эрот пошутил на балу:

Ударил стрелой о колонну

И ранил сидевшую в дальнем углу

Седую почтенную бонну.

«Беда от возни твоей, мальчик Эрот!

Оставь, не дразни человеческий род!

Что скажешь?» — Молчанье —

Ответ на ворчанье:

Где шутит Эрот, ни к чему замечанье!

И чопорный клуб обстрелял мальчуган,

И вновь приключились напасти:

Со стула заслуженный пал ветеран

В порыве восторга и страсти!

«Ты что вытворяешь, лукавый злодей?

Зачем ты стреляешь в серьёзных людей?

Бедняга — рехнулся!»

Эрот усмехнулся

И только небрежно крылом отмахнулся.

Безбрачья обет было дать захотел

Причетник, — великое дело!

Однако, над кельей Эрот пролетел,

И та через миг опустела.

«Святошам, и тем не даёшь ты житья!

Причетник — добыча совсем не твоя:

Он дал бы обет!» — А

Эрот нам на это:

«Обет его — я! Нет святее обета!»

Напрасно дворянку просватал король:

Вмешался стрелок сумасбродный, —

Король, испытавший волшебную боль,

Женился на деве безродной!

«Зачем королю ты меняешь девиц?

Нахальство твоё не имеет границ!»

И слышим: «Поди-ка,

И сам я — владыка,

И, стало быть, вы рассуждаете дико!»

И тут рассердился мальчишка Эрот:

«Я стрелы и лук позабуду,

За жалобы ваши, бездумный народ,

Я жалить вас больше не буду!»

«Стрелок безрассудный, постой, погоди!

Любовью любого из нас награди

Иль мучай безбожно,

Одно непреложно:

Мы знаем, что жить без тебя — невозможно!»

[15]

ПРИТЧА

Двое сырных клещей

О природе вещей

Рассуждали, ворочаясь в сыре.

Ортодокс хладнокровно

Молвил: «Сыр, безусловно,

Зародился в свободном эфире».

Еретик же в ответ

Возразил ему: «Нет,

В эти сказки пусть веруют люди.

Позабудьте о сырном

О пространстве всемирном,

Ибо сыр зародился на блюде!»

И продолжили спор,

И от них до сих пор

Я сдвигаю насмешливо брови:

Обсуждаются вещи

С каждым разом всё резче,

Но не вспомнил никто… о корове![16]

Притча

Решала компания сырных клещей

Вопрос сотворения сыра:

На блюде он взрос на манер овощей,

Иль чудом возник из эфира?

Твердили юнцы о природе вещей,

А старцы — о духе и слове…

Но даже мудрейший из мудрых клещей

Не высказал мысль о корове.[17]

ДОЧЬ ФРАНКЛИНА(ИЗ РОМАНА «БЕЛЫЙ ОТРЯД»)

Франклин уехал за покупкой,