ТРУДОВЫЕ И ОХОТНИЧЬИ ПЕСНИ
72. ПЕСНЯ СБИВАЮЩИХ МАСЛО© Перевод Н. Гребнев
Долай, долай, долкулай.
Не зевай, давай сбивай!
Тот, кто босый, тот, кто голый,
Не поет над чашкой:
«Долай, Долай, долай, долкулай,
В час веселый, долкулай».
Ой, из белого тумана
Вышла белая гора.
Ой, из белого айрана
Маслу выбиться пора.
Шествует по тропам горным
Стадо пестрое с быком.
Ой, живот коровы черной
Полон белым молоком.
Козы черные с рогами
И проворны, и легки,
Хоть у них под животами
Вымена, как бурдюки.
Козы, козы — черношубы
Людям любы с малых лет.
Ой, облизывая губы,
Бедняки глядят им вслед.
Долай, долай, долкулай,
Масло белое сбивай.
Сыто стадо, дышит тяжко,
Пыль дымится позади…
Долай, долай, в чашки, в чашки
Масло белое клади.
Долай, долай, долкулай,
Не зевай, давай сбивай!
73. ОЙ, ЭРИРЕЙ© Перевод Н. Гребнев
Ой, эрирей,
Инай, инай, эрирей,
Эрирей.
Отгребай зерно скорей,
Эрирей!
Бедняка всегда работа
В поле ждет,
Человеку есть охота
Круглый год.
Если рук мы не натрудим,
Эрирей,
Хлеба, каши есть не будем,
Эрирей!
Есть забота у лентяя
Лишь одна:
Спать-храпеть, забот не зная,
Допоздна.
А у нас наоборот,
Видит бог,—
Сто несчастий, сто забот,
Сто тревог.
Ой ты, бедный человек,
Эрирей!
Должен спину гнуть весь век,
Эрирей!
Разве тот, кто спит до света,
Кто храпит
Зиму и весну до лета,
Будет сыт?
Ой, бедняк, как князь велит,
Встань чуть свет.
Может быть, ты будешь сыт,
Может — нет.
74. ПЕСНЯ АБСАТЫ© Перевод Н. Гребнев
Орайда-ра, просыпаются птицы,
Орайда-ра, надо быть начеку.
Старый охотник, зачем торопиться, —
Выстрелить дай молодому стрелку.
Орайда-ра!
Блещут зарницы и слева, и справа.
Целься точнее, стрелок молодой, —
Будет твоею наградой по праву
Турья печенка с холодной водой.
Орайда-ра!
Орайда-ра, твоя пуля не дура,
К славе охотничьей славу прибавь.
Орайда-ра, быстроногого тура
Смотреть на летящую пулю заставь!
Орайда-ра!
Орайда-ра, первым выстрелом метким
Шкуру его под лопаткой пробей,
Ветви рогов, как сосновые ветки,
Сбей раскаленною пулей своей.
Орайда-ра!
Бог всемогущий, мы будем молиться,
Чтоб одарил ты удачей стрелка.
Орайда-ра, ты заставь нас трудиться —
Тащить и грудинки, и окорока.
Орайда-ра!
Орайда-ра, горы пред нами!
Орайда-ра, тур с бородой,
Орайда-ра, сало кругами
Да понесем мы наутро домой.
Орайда-ра!
Орайда-ра, ледяные заторы,
Орайда-ра, ни путей, ни дорог.
Орайда-ра, одолей эти горы —
Славу добудешь, отважный стрелок.
Орайда-ра!
Звезды ночные давно отблистали.
Орайда-ра, что нас ждет впереди?
Боже, сердца, где таятся печали,
Радостью, орайда-ра, награди.
Орайда-ра!
Овца оягнится в урочное время
Овечкой одной и барашком одним,
Боже, овечку оставим на племя,
Барашка зарежем, тебе посвятим.
Орайда-ра!
Грозный наш бог, насылающий бури,
Орайда-ра, отмеряющий век.
Счастья нам дай, чтоб о головы турьи
Мы спотыкались и падали б в снег.
Орайда-ра!
75. ПЕСНЯ ОХОТНИКОВ© Перевод Н. Гребнев
Ветер холодный морозит нам кожу,
Скользки дороги зимой.
Бог Абсаты нам в пути да поможет, —
С ветром мы справимся, хой!
Тень от орла предвещает удачу.
Нету орла над скалой.
Ветер, столкни нас с горы, а иначе
Нас не задержишь ты, хой!
Если сойдем со своей мы дороги,
С чем возвратимся домой?
Где б ты ни прятался, тур круторогий,
Пули найдут тебя, хой!
Жены в селеньях глаза проглядели,
Матери плачут в ночи.
Пусть наши бороды обледенели,
Были б сердца горячи.
Кто полагает, что путь наш не страшен,
Воля судьбы не крива?
Но лучше песня о гибели нашей,
Чем о бессилье молва.
Пали орлиные тени на гору,
Сами орлы над горой.
Будет удача — вернемся мы скоро.
Ждите нас, матери, хой!
76. ПЕСНЯ МАТЕРИ ОХОТНИКА© Перевод Н. Гребнев
Ой, снова на туров идешь ты, сынок,
И в горы твой путь далек.
В ущельях снег и бел, и высок
И нет ни троп, ни дорог.
Сын мой, наверно, в горах снегопад,
Глаза мои вдаль глядят.
Из тех, кто уходит туда, говорят,
Не все приходят назад.
С горы не каменный дождь ли упал,
Не снежный гудит ли обвал,
Не давний ли кровник наш точит кинжал
И ждет в расщелине скал?
Пусть же услышит меня с высоты
Добрый наш бог Абсаты,
Да пощадит тебя бог Абсаты —
У меня единственный ты.
77. ЖАНЫБЕК
Говорит Жаныбек-молодец:
Орайда.
Я над пропастью пас овец,
Орайда.
Я в расщелине между скал,
Орайда,
Стадо дикое увидал,
Орайда.
Загорелось сердце мое,
Орайда.
Бросил посох я — взял ружье,
Орайда.
Я прижался в тени куста,
Орайда.
Стал считать — досчитал до ста,
Орайда.
Я в расщелине между скал,
Орайда,
Жугутура на мушку взял,
Орайда.
Понапрасну не целюсь я,
Орайда.
Не дрожала рука моя,
Орайда.
Поглядите, что за красу,
Орайда,
Я домой на плечах несу,
Орайда.
78. ПАСТУХ И ПЕРВОЕ МАЯ© Перевод Г. Регистан
Оделась наша молодежь
На Первомай, о-ой.
Летит салам из дома в кош:
«Весну встречай, о-ой!»
И песня тракторов слышна,
Гремят в полях, о-ой.
И изобилья семена
Ложатся в ряд, о-ой.
Деревья — там и тут — в садах
Уже цветут, о-ой.
Ручьи, родившись в ледниках,
Бегут, бегут, о-ой.
Снуют синицы в борозде
В избытке сил, о-ой.
С прилетом ласточек везде
Май наступил, о-ой.
Корытцем курдюки ягнят
Висят, смотри, о-ой.
Ждут травы сочные телят
В лучах зари, о-ой.
Отвисли вымена коров
От молока, о-ой.
Могучи шеи у быков
И стать крепка, о-ой.
И кобылицы жеребят
Приносят нам, о-ой.
На ножках тоненьких спешат
Они в луга, о-ой.
Отары по округе всей
Вмиг разбрелись, о-ой.
Ягнята сразу матерей
Звать принялись, о-ой.
Колхозной, новой жизни свет
Берет разбег, о-ой.
Свободой горный край согрет
И человек, о-ой.
Так славу партии родной
Споем дружней, о-ой.
Ведь с каждой новою весной
Май всё светлей, о-ой!
ПЕСНИ О КРЕСТЬЯНСКОЙ ДОЛЕ© Перевод Н. Гребнев
79. СНЕГ ИДЕТ
Снег идет, всё снег и снег…
Спит богатый человек,
Спит богач, не спит жена —
Всё глядит: полна ль мошна.
Дочь у зеркала сидит,
Сын поет: он пьян и сыт.
Снег идет, всё снег и снег…
Плачет бедный человек.
Снег идет, в пути занос, —
Погибает водонос.
Снег идет, в горах туман, —
Спотыкается чабан,
Замерзает дровосек, —
Снег идет, всё снег и снег…
80. «Отыскать бы для чарыков новых…»
Отыскать бы для чарыков новых
Кожу, чтоб вовеки не стоптать,
Кожу, чтоб вовеки не стоптать.
Раздобыть бы мне коня такого,
Чтоб на нем до счастья доскакать,
Чтоб на нем до счастья доскакать.
Вечной кожи ты, бедняк, не сыщешь, —
И подошву камни изотрут,
И подошву камни изотрут.
Ой, и обездоленных и нищих,
Нас не к счастью скакуны несут,
Нас не к счастью скакуны несут.
81. «Тает вечный снег, бывает…»
Тает вечный снег, бывает,
Тает вечный снег, бывает,
Речкой с гор бежит.
Боль в душе моей не тает,
Боль в душе моей не тает,
А душа горит.
Кровь коня на поле чести,
Кровь коня на поле чести
Мать-земля вберет.
Мать-земля со мною вместе,
Мать-земля со мною вместе
Боль мою возьмет.
82. УРАЗА
У нас ураза, ураза, ураза,
Весь день не едим мы — обычай таков.
От голода лезут на лоб глаза
У бедняков.
Богач эфенди, эфенди, эфенди
Лепешки жует, на лбу его пот.
Хоть ночь позади, хоть день впереди —
Жрет он и жрет.
Весь день не едим мы, беда нам, беда.
От голода лезут на лоб глаза.
Мы бедняки, потому-то всегда
У нас ураза.
83. СИРОТА Я, СИРОТА
В белых саклях там и тут
Месят тесто, хлеб пекут,
Но от хлеба, что печется,
Мне лишь запах достается,
Сирота я, сирота!
За оградами дворов
Доят женщины коров.
Молоко со звоном льется,
Только звон мне достается,
Сирота я, сирота!
84. ПРОКЛЯТЬЕ АЗНОРУ
Сегодня я грустную песню слагаю
О тех, кто далек, о тех, кто далек.
Неправым судом осудили Чиная,
Загнали в острог, загнали в острог.
Ботта знаменитый одною рукою
Подкову согнет, подкову согнет.
А судьи в острог засадили героя,
Он цепи порвет, он цепи порвет.
Был широкогрудым и широкоплечим
Отважный джигит, отважный джигит.
Кривой Айдоболов, с Боттой еще встреча
Тебе предстоит, тебе предстоит.
Азнор Айдоболов, ошибся ты малость,
Проклятый злодей, проклятый злодей,
Решил ты, что в нашем краю не осталось
Отважных людей, отважных людей.
Коль в край им родной суждено воротиться,
Коль мы доживем, коль мы доживем,
Посмотрим, проклятый, во что превратится
Богатый твой дом, богатый твой дом.
Кучмен поджидал тебя у поворота,
Да ты всё не шел, да ты всё не шел.
Блестела винтовки его позолота,
И ложе и ствол, и ложе и ствол.
Без промаха бьет он, да, видно, дрожала
Той ночью рука, той ночью рука.
И тело на камни твое не упало,
Как туша быка, как туша быка.
Джигитом бы выбрать той темною ночью
Другого стрелка, другого стрелка.
Чтоб глаз у него был наметан и точен
И воля крепка, и воля крепка.
Пусть двор порастет твой колючей травою,
Безглазый урод, безглазый урод,
Пусть псы по тебе, по хозяину, воют
И падает скот, и падает скот.
Пусть верные псы по хозяину воют
И падает скот, и падает скот.
Богатство, нажитое кровью людскою,
Пусть прахом пойдет, пусть прахом пойдет.
Жена у Чиная осталась вдовицей,
А сын сиротой, а сын сиротой,
Азнор, в твой единственный глаз да вонзится
Кинжал твой златой, кинжал твой златой.