Песни трубадуров — страница 24 из 28

— Друг, нет причин так меня честить.

— Амор, вы хотите нас разлучить.

— Друг, жить в разлуке милей, чем не жить.

— Амор, я не в силах Даму сменить.

— Друг, вам придется желанья смирить.

— Амор, впредь могу ль я радость вкусить?

— Друг, для того надо ждать и служить.

ЮГЮЭТ ДЕ МАТАПЛАНА[404]

Песня, в которой трубадур порицает поведение своего друга Раймона де Мираваля, обманом изгнавшего жену из дому

Сирвента, которую вдруг[405]

Я стал по веленью души

Слагать, в Мираваль поспеши —

Лечить эн-Раймонов недуг:

Он прежде был сведущ в знанье

Вежества, но поруганье

Над куртуазностью ныне свершил;

И, забыв о стремленье

Ввысь, он унизил свое поведенье.

Постигшие мудрость наук

Верней ничего не рекли,

Чем то, что порок не внутри

Себя видим мы, а вокруг:

Раймон хранил упованье

На радость, в своем желанье

Всегда проявлял он искренний пыл;

Но столь низко паденье,

Что ныне он примет от всех осужденье.

С достойнейшею из супруг,

Искусно слагавшей стихи,

Расстался он: сбившись с пути,

Советчиков выбрал из слуг,

Жить перестал в упованье

На милость дам и признанье,

Беседу любезную разлюбил —

Тяжкое преступленье:

Пусть не лелеет надежд на прощенье.

Муж, если он Юности друг,

Быть должен терпимым в любви

К другим, как терпимы они;

Но этот на вежество туг;

Смешны его притязанья;

Лишь проявляя старанье

Усердное, вновь он станет ей мил:

Пусть пребудет в смиренье,

Видя возлюбленных к ней приближенье.

Чтоб снова стал весел досуг,

Он в дом ее должен ввести,

Сделав так, чтоб у всех в чести

Вновь стал ее пения звук;

И если негодованье

Он утаит при свиданье

Дамы с любым, кто ее полюбил, —

Тем заслужит почтенье

Всех, кто учтив, а ревнивцев — глумленье.

Дама Каударенка, иль вам постыл

Тот, в ком живо стремленье

Ценить в вас изысканность поведенья?

ГАВАУДАН[406]

Пастурель, за пением которой трубадур узнает в пастушке свою прежнюю подругу

Ранним утром третьего дня[407]

С гребня холма спускаясь в лог,

Под боярышником увидел я

В тот миг, когда заалел восток,

Девушку, чей облик и взор

Другую мне напоминали

И так приветственно сияли,

Что я поскакал во весь опор.

Исполнившись радости, с коня

Тотчас спрыгнул я на песок;

За руку дева взяла меня,

Я рядом с ней в тень липы лег;

Она не вступала в разговор:

Еще я сомневался, та ли,

Но вдруг меня поцеловали

Ее уста, разрешив наш спор.

Я словно заснул, но, щекоча,

Кудри моих коснулись щек.

— Красавица, знать, в эти края

Вас вел, чтоб встретились мы, сам бог?

— Да, сеньор, Он на милость скор,

И все пошло бы, как вначале,

Когда б, как я, вы пожелали

Того, что все мне ставят в укор.

— Подруга, я предвижу, что зря

Было б судьбе бросать упрек,

Ибо, лаской меня даря,

Знайте, что мой жребий жесток:

Что прежде дал, то отнял Амор,

Не знаю я, какие дали

Приютом милой нынче стали,

Столь похититель ее хитер.

— Сеньор, я ночь провожу, скорбя,

Так что мне понятен ваш слог:

Вас не видя подле себя,

Лишилась сна я на долгий срок,

И все ж разлучника ждет позор:

Его усилья зря пропали,

Ведь мы друг друга повстречали

Его стараньям наперекор.

— Подруга, светла судьба моя.

Бог мне вашу дружбу сберег,

Радостью комнат полны поля,

И нашей радости в том залог.

Все удается нам с этих пор,

И мы горды, что не попали

В служенье рабское к печали,

И кончен мой с Амором раздор.

— Сеньор, Дамой Евой уговор

Нарушен был, но те едва ли

Умны, что ей за то пеняли,

И мне смешны все, что мелют вздор.

Песня об обреченности тех, кто низок душой

В самый короткий день в году[408]

Знакам небес внять мы должны:

Солнце словно спит на ходу,

Не добрав своей вышины,

Твердь будто оцепенела,

Безмолвие в звездном хоре, —

Началу худого дела[409]

Пора положить предел.

Оправданий я не найду

Спеси тех, кто лелеет сны,[410]

Что на графа надеть узду[411]

Им удастся и без войны;

На шатком мосту умело

Справится с радостью горе.

Вам надо — хоть сами белы,[412]

Чтоб мир был ал, а не бел.[413]

К ратному граф привык труду,

Будете им побеждены.

Золото себе на беду

Тратя, вы лишились казны:

Безумье лжецу велело

Душу держать на запоре;

В ком сердце цело, пусть тело

Разбито, — и сам тот цел.

Кавалеры, я заведу

Речь о том, что вы знать должны:

Роланд за ничтожную мзду

Продан[414] — все вы обречены:

Граф, чьей душой овладела

Доблесть, так сделает вскоре,

Чтоб, сев на скамью несмело,

Никто встать с нее не смел.

Кто трудится в дряхлом саду,

Затем лишь цветущем с весны,

Чтоб вызреть такому плоду,

Как Марсий,[415] — не больно умны,

В ком мысль об измене зрела,

Дни будет влачить в позоре:

Рабство под видом раздела —

Что за презренный удел!

Боже, милости твоей жду.

Ныне те, чьи сердца полны

Были доблести, не в ходу,

Низкие же вознесены,

Но время упасть приспело

В грязь с моста — вы с богом в ссоре:

Нельзя спасать от расстрела

Стоящих под градом стрел.

Будь проклят, кто их жалел!

ГИЛЬЕМ ДЕ КАБЕСТАНЬ[416]

Песня с мольбой о признании

Сладостно-злая[417]

Грусть, что Амор мне дал,

Жжет, заставляя

Песней унять накал

Страсти: пылая,

Я б вас в объятьях сжал,

Но, столь желая,

Я вас лишь созерцал.

Что ж, я в ваших руках;

Видя гневный их взмах,

Превращаюсь я в прах,

Так как верен обету;

К вам стремлюсь, будто к свету,

Я, блуждая впотьмах;

Вас я славлю в стихах.

Пусть, гнев являя,

Амор вас охранял,

Премного зла я

Из-за него приял,

Радость былая

Ушла, я грустен, шал:

Любви желая,

От ее плачу жал.

От любви я исчах,

С вами я нежен в снах,

Наяву ж — не в ладах,

Напоказ всему свету.

За какую монету

Вы мой примете страх?

Ибо я вновь в бегах.

Эскиз к портрету

Я набросать хотел:

Улыбку эту,

Стан, что строен и бел.

Когда б воспету

Мной, как воспеть я смел

Вас, быть завету

С богом — в раю б я пел!

Вам я служить готов

Ради десятка слов;

Мне дареных платков

Не храню, не ищите!

Нет во мне прежней прыти,

Нежных дам тщетен зов.

Мой алтарь — ваш альков.

Я рад рассвету:

Едва он заалел,

Любви примету

Я в нем найти успел;

Не вняв запрету,

Я пал, лишь вас узрел;

Увы, поэту

Любить — один удел.

Неприветлив ваш кров,

Нрав ваш тверд и суров,

Я лишен всех даров:

Что ж, кто может — берите!

Только мне разрешите

Ждать, что дрогнет засов,

Коль мой жребий таков.

Тоскою рвите

Сердце мне пополам,

Но в дом впустите

Амора — пусть он сам

В тайном укрытье

Возведет себе храм;

Слух свой склоните

К слезным моим мольбам.

Причиняя мне вред,

Злом вы полните свет;

Коль одну из бесед

Вы б вели с прямотою,

Молвив, чего я стою,

Любите вы иль нет,

Я б не ждал столько лет.

Я слаб в защите —

Крепость без боя сдам;

Милость явите —

Честь будет призом вам;

Знать не велите

Зависти к королям:

Быть в вашей свите

Мне приятней, чем там.

Коль пошлете мне вслед

Лишь прохладный привет,

Им я буду согрет.

Ах, любви полнотою

Душу мою — пустою

Оставлять вам не след.

Что ни жест, то запрет!

Пусть ваш ответ — запрет,

Вас считаю святою

И стремлюсь со тщетою

Свой исполнить обет,

Худших не чая бед.