На Гавайях совершалась своеобразная «приемка» дома, уподоблявшаяся операции рождения ребенка: главный «восприемщик» с каменным теслом в одной руке и инструментом для выработки тапы в другой рубил траву: пучок ее означал пуп дома, а вся процедура — отделение пуповины дома. При этом произносилось поэтическое заклинание от имени всех собравшихся. Вначале повторялось то, что делал «восприемщик», а затем раскрывалось все значение ритуальной акции: пико (символический пуп) характеризовался как защита дома от дождя, от воды, как символ обеспечения нормальной жизни для хозяина, гостей, вождей...
Пусть продолжится жизнь твоего дома, Маула-ола,
Жизнь до преклонной старости, пока глаза не потускнеют,
До последней ступени разрушения,
Пока тебя не унесут в сумке [29, 287-288].
4
Другой, не менее значимой областью традиционной океанийской «индустрии» было сооружение лодок (в этнографической литературе их принято называть «каноэ», хотя они имеют очень мало общего с классическими индейскими каноэ). В корабельной технике океанийцы достигли большого мастерства, они знали множество типов лодок — от совсем небольших до 30-40-метровых, в том числе парусных и весельных, с аутриггерами разных видов, двойные каноэ с большими навесами, лодки, приспособленные для дальних путешествий, военных экспедиций, церемониальных визитов, для рыбной ловли в лагунах или открытом море, сделанных из одного ствола или нескольких, с наращенными бортами и т. д. Описания и {32} рисунки, сохранившиеся еще от путешественников XVIII в., так же как современные фотографии и другие свидетельства, доносят до нас красоту и изящество форм лодок, совершенство резьбы, которой чаще всего украшались нос, весла, ковши для вычерпывания воды, обычай декорирования частей лодок раковинами и т. п.
Вся работа от начала до конца производилась, разумеется, вручную, примитивными инструментами, без единого гвоздя. Для долбления применялись разного типа тесла. С ними связывали мифологические представления, и хозяева относились к ним с особенным почтением, адресовали им заклинания, надеясь вдохнуть в них особую силу (мана). В легендах рассказывалось, что великий бог-мастер перед важной работой укладывал тесла «спать» в святилище, а на утро «будил» их. Само изобретение каноэ и ознакомление людей с секретами их изготовления приписывали мифологическим персонажам, а о первых лодках, когда-то доставивших людей к местам их теперешнего обитания, хранятся предания.
И сами лодки, и процесс их сооружения были широко включены в систему традиционных представлений о творимом мире и соответствовавших им обрядов и ритуальных действий. В песнях и самих обрядах мы обнаруживаем одновременно поэтизацию мастерства и различных моментов работы и настойчивое стремление силой слов и действий обеспечить лодкам все необходимые им качества.
Обряды начинались с того момента, когда выбирали подходящее дерево и валили его. На Гавайях верили, что одно из божеств, покровителей мастерства строителей, — Леа, жена Ки, воплощается в дятле. Когда дерево повалено, Леа дает совет, стоит ли брать его для лодки: если дятел проходит по всей длине ствола не останавливаясь — дерево хорошее; если птица останавливается и начинает клевать — значит в этом месте у него есть изъян. Разумеется, чтобы такая проверка состоялась, к Леа обращаются с заклинаниями [83, 254-255].
Подходящее дерево начинали обрабатывать на месте, очищали ствол и долбили теслами, придавая ему пока грубую форму лодки. При этих операциях исполнялись специальные заклинания. Тогда же в лесу устраивались празднества с угощениями. При перетаскивании лодки к берегу мужчины пели песни. Вот образец фиджийской {33} песни с острова Южный Лау:
Земляной краб, ей, земляной краб, ей!
Земляной краб ползет словно старик,
Земляной краб, ей, земляной краб, ей!
Закончив перетаскивание, снова устраивали пир [85, 185].
На северном побережье Новой Гвинеи, когда лодку волокли к берегу, впереди процессии шел глава клана и пел заклинание; после нескольких спетых слов он плевал на свой след. Предполагалось, что песня облегчала работу, причем эффект ее заключался в ее мифологических мотивах. Вновь построенная лодка словно бы уподоблялась Урем Тарига — так называлась первая лодка Мафофо, сверхъестественного существа и культурного героя, основателя кланов этого места.
Урем Тарига, твои ноги спешат, твоя кровь спешит,
Урем Тарига,
Все твои члены спешат, твоя печень спешит,
твои кишки спешат, Тарига, Тарига,
Твои крылья спешат, твой клюв спешит,
твои глаза спешат, Тарига, Тарига.
Урем Тарига первый, другие позади.
Урем Тарига поднимается вверх, как птица.
Ты взлетаешь подобно птице.
Ты цапля, ты морская чайка.
Последовательное уподобление лодки птице в конечном счете тоже имеет мифологическое обоснование: словом тарига называется на языке здешних папуасов рифовая цапля.
На берегу, после того как лодку первый раз опробовали, происходили ритуальное купанье и пляски. Считалось, что если не будут спеты соответствующие песни, то лодка не поплывет хорошо. В песне дерево, подвергшееся обработке, словно бы представало как живое существо, и мастера просили прощения у его «матери»:
О мать, о мать, твое дитя умерло;
Оно лежит вытянутое и застывшее, {34}
его сожгли, и оно мертво.
Успокой боль на его лице, успокой боль на его голове.
Успокой боль на его груди, успокой боль на его боках.
Специальные танцы и песни были предназначены для обеспечения скорости хода лодки.
Урем Тарига — это метеор,
Урем Тарига — это молния,
Урем Тарига — это парящая птица.
Урем Тарига мчится вперед,
Прибывает первой, впереди всех других [48, 381-384].
На острове Танга за несколько дней до полного завершения работ мужчины собирались в специальном «доме каноэ» после вечерней еды и заводили песню. Ее начинал главный строитель, который соединял в одном лице мастера, руководителя работ, «специалиста» — колдуна и искусного знатока песен. Женщины сидели снаружи и громко помогали мужчинам. Песни имели целью наделить лодку наилучшими мореходными качествами. Во время пения, обращенного как бы непосредственно к строящейся лодке, ее замещали вырезанные из оставшихся щепок изображения птиц, которые были подвешены к балкам внутри дома. Песни составляли целый цикл, и каждая песня включала стихи ведущего и хора, повторявшиеся по нескольку раз, а также завершающий рефрен — протяжный возглас, воспроизводивший манеру гребцов.
Соло
Множество лодок скользит по волнам за рифом,
Приходи к берегу,
Приходи и смотри!
Что это там движется вокруг?..
Ты тоже спустишься в соленую воду.
Хор
Что до меня, то я дрожу от возбуждения,
Видя множество лодок, скользящих по волнам вдали от берега.
Множество людей кричат в лесу,
В то время как они прокладывают путь к берегу. {35}
Слушайте, они кричат так, как обычно (гребцы) в море!
Уее-ее-ее-ее-ее и йа... йих!
Похоже, что слова солиста непосредственно обращены к новой лодке, а хор как будто отвечает от ее имени.
Ученый-этнограф, сделавший эту запись, делится своими впечатлениями: два часа просидел он в «доме каноэ» в полной темноте, слушая одну за другой песни. Ничей шепот ни разу не прервал пения. Церемония длилась всю ночь, а на утро ее участники принялись за работу. Позднее, по мере продвижения работы над лодкой, аналогичные ночные встречи повторялись. Одна из них, например, была посвящена окончанию изготовления рулевого весла [23, 220-221].
Полное завершение постройки лодки в некоторых местах ознаменовывается празднеством в честь главного мастера. На островах Кука строитель произносит формулу: «Если неудача случится с каноэ на строительной площадке, неудачи будут преследовать его в море». Говорят, в этой формуле заключен намек хозяину — он должен хорошо кормить работников, иначе они не будут внимательны к своему делу и несчастье произойдет позднее — в морс [81, 206]. При спуске лодки на воду на острове Южный Лау (Фиджи) молодые люди устраивали состязание. Заготовленные владельцем лодки одежда и циновки подвешивались к столбам, которые поддерживались девушками. Когда юноши собирались на некотором расстоянии от них, девушки запевали, давая песней команду приготовиться, а затем и начать бег. Победитель, первым добегавший до девушек, получал все, что было на столбах. В это же время лодке давали имя [85, 184]. Впрочем, в других местах подобный обряд происходил по-иному.
Гилбертинец, говорят, выбирая имя, полностью сосредоточивался на этом занятии, уходил на берег, воздерживался от общения с женщинами. В результате рождалось название поэтическое, звонкое, изящное, что-нибудь вроде «Плывущего облака», «Голоса молнии», «Крыла летающего дракона», «Красного рассвета» и т. п. Лодка, спущенная на воду, начинала свою жизнь с песней:
...Мы плывем, плывем, плывем, плывем.
Мы прибудем до рассвета,
Прежде чем закричит птица калеле [48, 390]. {36}
Глава II. Циклы семейные
Важнейшие, неизменно повторявшиеся из поколения в поколение события семейной жизни — появление на свет нового члена семьи (и предшествовавшие этому месяцы ожидания и подготовки), достижение мальчиками и девочками переходного возрастного рубежа, вступление в брак (и предшествующие ему общение молодых, ухаживание, выбор пары), смерть — на островах Океании, как и повсюду в человеческом обществе, по исстари выработанной традиции сопровождались специальными обрядами, нередко празднествами, в которых свое важное место занимали музыка, песня,танец.