ся всеми цветами радуги. В чуть приподнятом кокпите виднелись отполированные штурвал и нактоуз капитанского компаса. И то, и другое выглядело как бесценный антиквариат. Вокруг кокпита на подушках и спасательных жилетах возлежала целая толпа гуляк.
— Идите сюда, господа. Ник хочет вас всем представить.
Николай Левертов покоился на целой горе надутых оранжевых спасательных жилетов в окружении девиц и черного лабрадора. Лабрадор чем-то напомнил Айку Болвана — собаку Луизы Луп, но он явно принадлежал девице, устроившейся ближе всего к Нику,— полногрудой брюнетке в прозрачной пижаме. Она играла с псом мокрым плетеным мячиком.
Кроме Левертова, здесь было еще несколько лиц мужского пола — рыбаки, Чед Эверт, занимавшийся торговлей «хондами», и Норман Вонг. Все остальные — женщины. Среди них Айк различил и Алису. Как мать Николая, она стояла в кокпите, возвышаясь над всем этим гаремом, в наряде еще более экзотическом, чем два дня назад. По случаю приема она напялила на себя выходное платье своей бабушки, красное с черными шерстяными аппликациями в форме птиц с контурами, расшитыми огромными перламутровыми пуговицами. Платье было красивым, но Алиса в свойственной ей вызывающей манере нацепила еще и шляпку из леопардовой шкуры. Увидев Айка, она взглянула на него с видом вдовствующей королевы какого-нибудь заштатного государства Третьего-с-половиной мира. Они поздоровались, и Ник принялся всех друг с другом знакомить.
— Исаак, позволь представить тебе Татьяну,— его белая рука вспорхнула и затрепетала, как тогда, с пригласительными билетами.— А это Ингрид, она уже скрасила несколько часов мистеру Гриру, насколько я помню. Это Гретхен.
Девушки протянули руки и заулыбались именно с той непосредственностью, о которой уже рассказывал Грир.
— Конечно, вы оба знакомы с моей мамой, миссис Кармоди, и, естественно, вы прекрасно знаете,— длинным белым пальцем он указал на брюнетку в прозрачной пижаме,— миссис Луизу Левертову — в новом обличье вы могли и не узнать ее.
— Миссис Луиза Луп-Левертова,— поправила Лулу, откидываясь назад, чтобы дать Исааку возможность рассмотреть себя.
— Так я и знал, что мне знаком этот черный лабрадор,— заметил Айк.
— Отлично выглядишь, Лулу,— кивнул Грир.
— И чувствую себя отлично, Эмиль. А как ты, Айк? Все в порядке? Может, ты еще не знаешь, Никки, но Исаак Соллес с трудом привыкает к хорошему. Наверное, считает, что это может повредить его репутации.
— Я это помню еще с тех времен, когда мы вместе отбывали срок, Луиза. Эй, ну-ка отдай! — и без всяких предупреждений Левертов выхватил у пса замусоленный мячик и швырнул его за борт. Лабрадор без промедлений последовал туда же, невзирая на тридцать футов, отделявших его от воды. Грир подоспел к борту как раз в тот момент, когда пес, подняв фонтан брызг, скрылся под водой.
— С ним все в порядке,— мрачно заметил Норман Вонг.— Они это проделывают уже раз в шестой. Он огибает корпус с мячом в зубах, а мой брат Ллойд помогает ему взобраться на борт.
— У него уходит столько времени, чтобы найти нас,— хихикнула Лулу.— Дает нам передохнуть.
Ник уже забыл о собаке и пристально вглядывался в толпу на палубе.
— Прекрасно. Вот и фотограф. Мама… Луиза… Татьяна… встаньте-ка поближе.
По трапу пробирался человек с огромным старомодным фотоаппаратом на треноге.
— Вообще-то я хочу сделать семейный портрет, но ты, Исаак, можешь присоединиться к нам со своим приятелем,— улыбнулся Ник.— Похоже, вы оба имеете на это право…
— Спасибо, воздержусь,— ответил Грир, отскакивая в сторону.
— Я тоже, Ник. Без нас твой гарем и твоя королева будут выглядеть лучше.— Айк кинул взгляд на Алису.— И конечно же, царственная мать.— Он заметил, как напряглась у нее шея, но она промолчала.
Айк с Гриром отошли к остальным мужчинам, потягивавшим свои напитки в стороне. Норман Вонг с жалким видом придвинулся к ним ближе.
— Есть слухи от Кальмара.
— Правда? — схватил его за руку Грир.— Где он? Что случилось? Почему его нет здесь? Я уже устал от всех этих обязанностей…
— Он в больнице в Скагуэе. Поругался с кем-то и загремел в больницу. Вроде перелом копчика. Говорит, что его не выпишут, пока кто-нибудь не заберет его под свою ответственность. Хочет, чтобы за ним приехала пара братьев.
— В Скагуэй? — рассмеялся Айк.— Он рехнулся. Есть дела посерьезней, чем его задница.
— Мы поедем,— вызвался Грир.— Айк возьмет напрокат самолет, и утром мы вылетим. Точно.
— На это он и надеялся,— кивнул Норман.— Что это будете вы с Айком.
— Постой,— попытался встрять Айк.
— Он наш брат, mon ami. Наш президент! И не забывай: брат брату головой в уплату.
— А кто его отделал, Норм?
— Помните бывшего полузащитника «Медведей», который спас жену Грира от геенны огненной? Тэда Гринера?
— Святошу Гринера?! — с ужасом воскликнул Грир.— Черножопый мормон шестьдесят два дюйма ростом на двести девяносто фунтов веса. Мразь Господня!
— Так это он? Он, кажется, женился на твоей бывшей.
— Он уже был женат,— возразил Грир.— Как же это он мог жениться еще на одной?
— У него их пять,— уточнил Норман Вонг.— Билли говорил, что Гринер получил специальное разрешение на это.
— Пять? — потрясенно повторил Грир.— А как можно получить такое разрешение?
— Помню Гринера,— кивнул Исаак.— Он как-то пытался спасти мою душу, когда мы принимали участие в праздновании годовщины Золотой лихорадки в Скагуэе. Точно, мразь Господня. Никогда не думал, что он может оказаться в одной компании с Кальмаром.
— У Кальмара есть подружка в Скагуэе, которая торгует гамбургерами. Говорит, заскочил к ней перекусить и поболтать, и тут появился Гринер. Наверное, он собирался добавить ее к своей коллекции спасенных от геенны огненной. Билли выступил против этого, и Гринер сломал ему копчик.
— Zut alors,— покачал головой Грир.— Какое унижение для бедного Кальмара.
— Еще большее, чем ты думаешь. Он отнял у Билли всю пиротехнику и выбросил ее в реку. Билли говорит, это дерьмо выбросило бы и кейс, если бы тот не был пристегнут к его запястью.
— А мог бы и взорвать.
— Все отнял! И дурь, и пиротехнику! — Грир отпустил Нормана и вцепился в руку Айка.— Ну теперь это уже не просто наша братская обязанность, Исаак. Мы имеем дело с катастрофой регионального масштаба.
Норман мрачно кивнул.
— Билли сказал, что если вы не сможете, чтобы прилетал я с братом Ирвином. Но мы тоже не можем. Во вторник у стариков пятидесятилетие свадьбы, и Вонги соберутся со всей страны, даже из Сан-Франциско.
— Алиса хотела, чтобы мы были у нее под рукой завтра,— заметил Айк, пытаясь высвободить свою руку. Он чувствовал, что его снова припирают к стенке.— На случай, если вернется Кармоди…
— Кармоди не скоро вернется, Исаак,— ответил Норман.— Он ушел в загул. Смотрите. А вон и несчастный пес…
Черный лабрадор, повесив голову и поджав хвост, карабкался по трапу с мячиком в зубах, словно стыдился того, что потратил так много времени на это простое дело. Он так дрожал, что даже не мог стряхнуть с себя воду. Николай взглянул на мокрого зверя и решил, что фотосъемка закончена.
— Баста. Полуутопленные собаки совершенно ни к чему нам на семейном портрете. Фотограф, свободен. Исаак! Ребята! Возвращайтесь. Съемки закончены, возлияния продолжаются.
Айк с облегчением оставил Нормана и Грира и направился к бару.
— Джин с тоником, Алиса. Кажется, я подхватил малярию.
Однако облегчение было недолгим. Не успел он сделать глоток из высокого стакана, приготовленного ему Алисой, как из кормового люка вынырнул Кларк Б. Кларк. Пробравшись к Левертову, он принялся что-то горячо шептать ему на ухо, указывая на Айка. Потрескавшиеся губы альбиноса растянулись в широкой улыбке, с которой он и повернулся к Айку.
— Ну и ну, дружище. Великий Герхардт Стебинс просит, чтобы ты почтил его своим присутствием в большом конференц-зале. Кларк Б. отведет тебя. И захвати с собой свой стакан. При встрече с великими мира сего у многих пересыхает горло. А мы пока… — он снова выхватил мячик у лабрадора и опять бросил его в воду,— …продолжим.
Огромный черный пес нырнул за борт.
Айк, осклабившись, последовал за Кларком вниз по полированной тиковой лестнице. Он и сам не понимал, почему с такой готовностью откликнулся на приглашение Стебинса. Мифические личности производили на него мало впечатления. И уж точно он не собирался участвовать в грядущих съемках. Он прекрасно знал, что в механическом чреве этого кита нет ничего такого, к чему бы он стремился или что могло бы принести пользу. Скорее всего, он был движим обыкновенным любопытством.
Они проследовали по изящному коридору, с обеих сторон которого располагались ряды кают с приоткрытыми дверями. Не то для вентиляции, не то для эффектности, так как их сияющее убранство не могло не производить впечатления. Эти каюты с успехом мог бы занимать командный состав НАСА или военно-морского флота Соединенных Штатов. В одной из кают располагалась настоящая монтажная установка с тремя плоскими экранами для 70-миллиметровой пленки с компьютерным видеоуправлением. В другой находилась миниатюрная лаборатория, уставленная игрушечными бутылочками, трубочками и мензурочками. Неудивительно, что на борту был такой выбор деликатесов.
Кларк Б. отступил к стене и пропустил Айка вперед.
— Туда,— сияя, сообщил он.
Дверь в конце коридора бесшумно отворилась, обнаружив за собой заполненное людьми помещение. Это был главный салон. Однажды в Монтерее Айку попался в руки номер «Фортуны» двадцатипятилетней давности. Главный материал и центральный разворот были посвящены 280-футовой яхте саудовского бизнесмена Аднана Кашогги «Наблии». На фотографиях были изображены роскошные интерьеры судна с водяными матрасами королевских размеров под зеркальными потолками, рядом с которыми располагались панели управления освещением. Центральный разворот был посвящен главному салону «Наблии», обставленному замшевыми оттоманками и украшенному тайскими драпировками. Все это напоминало шатер могущественного паши, подготовленный к встрече всех великих пустынных шейхов. На фотографиях были изображены лазуритовые столы с блюдами, на которых высились горы инжира и гранатов, дымящиеся кальяны и самовары. А золотой сфинкс изрыгал шампанское, струившееся в мраморную чашу, которую он держал между лап. И теперь Айк вспомнил заголовок этой статьи о яхте Кашогги — «Небывалая плавучая роскошь».