— Пару вопросов, говорите? Ну что ж, ребятки, в настоящий момент нашего чудо-мальчика здесь нет… но вы можете повидаться с ним вон там, — и он указал своим длинным пальцем на съемочную площадку за стоянкой. Толпа там бурлила все больше и больше. — Видите этот меховой костюм на крыше офисного трейлера? Так это он. Прошу прощения, мэм, это наш огурец Николай Левертов. Вообще-то я не думаю, что вы нашли лучшее время для беседы, но если вы настроены так решительно…
— Да, решительно, — ответил Айк. — А что его так вывело из себя?
— Ну, во-первых, Исаак, куча его ориентировочных вешек была выдрана сегодня утром, а во-вторых, он только что узнал, что кто-то выпустил его морских львов. Обоих! К тому же к дрессированному был прицеплен только что изготовленный манекен — около двух с половиной миллионов долларов разной робототехники и косметики. — Стебинс снова рассмеялся. — Но на самом деле даже не это так потрясло нашего белокурого малыша.
Он приподнял свою повязку на глазу и осмотрел собеседников. Алиса наконец не выдержала и спросила — так что же, собственно, его потрясло?
— Значит, вы тоже не обратили внимания? Это потому, что они так классно все сделали, да еще в темноте к тому же! Вон, смотрите!
На этот раз они проследили за его пальцем вдоль нависающего изгиба паруса до второй от верха секции, где серебристо-черный логотип «Чернобурки» представлял собой идеальный контур для мишени. Единственное, что оставалось добавить верхолазам-граффитистам, так это знаменитые красно-желтые концентрические круги и черный мазок посередине. Похоже было, что в центр мишени просто чем-то выстрелили снизу, чем-то липким и клейким, как каучук. Расплывшаяся клякса стекла из круга на предыдущую секцию и, судя по всему, продолжала течь вниз.
Алиса, не сдержавшись, откинула голову и принялась смеяться вместе со Стебинсом. Но Айку уже хватило потрясений, чтобы это могло пробудить в нем чувство юмора. Он уцепился за канат трапа и откинулся назад. От человека требовалась недюжинная смелость, чтобы подняться на такую высоту. Кто же эти шутники? И откуда они знают, что означает этот символ? Здесь? И сейчас?
Это было невозможно. А с другой стороны, стали бы они этим заниматься, если бы не знали, что делают? Черт побери, может, не так уж обязательно спускаться вниз с этим мечом правосудия, как он себе вообразил? Может, у него действительно были здесь союзники — какая-нибудь пятая колонна второсортного Третьего мира, о которой никто и не подозревал, и к тому же обладающая шестым чувством.
Стебинс положил руку Айку на плечо.
— Я все еще жду партию в покер, которую ты мне обещал, сынок. Как насчет сегодняшнего вечера? Думаю, съемки завтра притормозятся, так что можем посидеть допоздна. Что скажешь? Крутой мужик, шут гороховый и пара твоих дворняжьих дружков? А у меня есть бутылка «Джека Дэниэлса»…
— Кармоди никогда не простит, если мы сядем играть в покер без него.
— Кстати, вы его вчера здесь не встречали? — вмешалась Алиса.
— Конечно, мэм, конечно. Я и его пытался совратить, но он заявил, что ему надо вернуться на судно. Сказал, что нашел настоящий клад, и ему не терпится вернуться на это место. Так что он вместе с твоим приятелем и еще парой ребятишек отбыл с утренним отливом. А теперь прошу прощения, — он кинул еще один взгляд в сторону Левертова, — предпочитаю держаться подальше от бурных проявлений чувств и вспышек раздражения. Лучше в койку. — Он опустил свою повязку и двинулся вверх по трапу по направлению к покачивающемуся парусу. На палубе уже был закреплен такелаж для подъема люльки к опозоренной эмблеме. — Рад был поболтать, — не оборачиваясь, крикнул Стебинс.
Айк и Алиса проводили серое привидение глазами, пока оно не скрылось за планширом, сели в джип и двинулись обратно к столпотворению машин. Они не успели припарковаться, как воздух разорвал пронзительный вопль:
— Я вижу! — голос раздавался с самой вершины операторского крана. — Клянусь, босс, в полумиле отсюда к скале… как ее?.. Безнадежности. Точно, я вижу нашу куклу, как она рассекает волны.
Айк направил свои цейсовские окуляры на кран. Вот, значит, где расположился Кларк Б. Кларк. Со своей всклокоченной головой и биноклем он походил на спасателя с пляжа Малибу — такого специального спасателя с «узи» в шортах. Айк проследил биноклем в направлении, куда указывал Кларк, и увидел женский торс, который то поднимался, то опускался в накатывающих волнах.
— Ты уверен? — Айк развернул бинокль в сторону, откуда донесся пронзительный голос Левертова, и увидел загримированного получеловека-полульва, рычащего на сборище нервных помощников. — Кто может подтвердить? Кто-нибудь еще видит то же, что мистер Кларк? Неужели больше ни у кого нет бинокля?
Рабочие, администраторы, дрессировщики, мальчики на побегушках все дружно затрясли головами: профсоюзы запрещали своим членам носить какое бы то ни было оборудование, не предполагавшееся их прямыми обязанностями. Левертов развернул свой громкоговоритель к зевакам на трибунах:
— Кто-нибудь видит манекен?
Двенадцать рядов лиц одновременно повернулись в сторону моря, и все дружно закачали головами.
— Но я видел его, босс, видел, — надрывался Кларк. — Спросите Соллеса — он тоже видел!
Левертов прикрыл глаза рукой и развернулся в направлении Айка и Алисы. Грим заиграл всеми своими цветами, и к нему явно вернулось самообладание. Он спустился с трейлера по лестнице и, улыбаясь, двинулся им навстречу.
— Наш герой и мама. Какое приятное дополнение к нашей маленькой катастрофе.
— Удачный день, Ник? — осведомился Айк.
— Воодушевляющий. Впрочем, как и ночь. Похоже, маленькие гномы неплохо потрудились. Может, вы уже успели заметить?
— Да, мы видели парус, — ответила Алиса. — Исаак не имеет к этому никакого отношения.
— Ну конечно же, — промурлыкал Левертов. — Я ни на секунду не подозревал его в этом. Как и в том, что он выпустил моих морских львов. Кстати, Исаак, ты не видел там ничего, напоминающего куклу за миллион баксов на спине никчемного млекопитающего?
Айк никогда не умел врать.
— Возможно, — уклончиво ответил он. — Кажется, я что-то видел в районе Безнадежности, но с таким же успехом это мог быть отвязавшийся буек…
Айк не успел договорить, а Левертов, повернувшись к ним спиной, уже начал кричать в громкоговоритель:
— Тысяча… нет, пять тысяч долларов тому, кто вернет куклу, — проорал он, обращаясь к зрителям. — Плевать на морского льва. Можете пристрелить его, а куклу привяжем к водолазу. Ставлю на круг десять тысяч, если доставите его живым или мертвым. Что скажешь, Квинак, кого-нибудь интересует мое предложение?
Трибуны для зевак опустели мгновенно.
— Удивительное чувство, — улыбнулся Левертов, — когда видишь, как все объединяются ради общего дела.
— Позволь мне воспользоваться твоим телефоном, Николай, — попросила Алиса. — Может, и мой откликнется на твое предложение.
— Конечно, но не рассчитывай на многое. Телефоны сегодня тоже буксуют, как и все остальное. А что ты на меня так смотришь, Исаак? Это из-за моего костюма? Я всегда говорю — ничто не сравнится с мехами от Закса.
Айк не ответил. Алиса набрала номер и склонилась к трубке, отгородившись от всех занавесом своих черных волос.
— Карм часто не включает его, — заметил Айк. — Ты же знаешь.
Алиса, устав ждать, закрыла крышку и вернула трубку сыну. Левертов прикоснулся антенной к загримированному лбу.
— Вам, очаровашкам, придется меня извинить, — Левертов развернулся и двинулся обратно, крича в свой громкоговоритель: — Ну, разворачивайтесь, мистер Кларк! Тащите сюда оптику и двенадцатизарядную пушку. Игра началась, или в данном случае поплыла, — добавил он, обращаясь через плечо к Айку и Алисе и предоставляя им возможность насладиться его остроумием.
И тут же издали донеслось бормотание первых моторок, срывающихся со своих приколов.
Айк встал, прикидывая, что же делать дальше. Его манили два аромата — каждый в свою сторону: с одной стороны — запах Левертова: жасминовый спрей, адреналин и камфорный аромат меха, а с другой — сладкий и неповторимый аромат женственности, о существовании которого он напрочь забыл. Но сейчас от его властного присутствия у Айка кружилась голова. И он был благодарен Алисе за то, что ей хватило такта сделать передышку.
— Может, кто-нибудь из нас вернется и проверит, как там Луиза? В ее состоянии она может оказать очень дурное влияние на такую впечатлительную крошку, как Никчемка.
— Отличная мысль. Я тебя подброшу к твоей… нет, я же могу взять здесь фургон Грира, то есть мой фургон, а ты садись в джип и поезжай… — Айк умолк. У него не было ни малейшего представления, что делать и куда ехать. Все известные ему местные пристанища внезапно оказались закрытыми в силу неблагоприятных обстоятельств — одни погублены пожарами, другие наводнениями, третьи — беспорядками и возникшими сложностями. Его капитан вместе с судном ушел в море. Его дом превратился в проходной двор. Там, где раньше сопел его старый пес, валялся толстый щенок… кровать внезапно стала слишком узкой, а аромат женщины слишком близким.
— Купи бифштексов и яиц у Херки, — предложила Алиса. — Закинь их в мотель, и я приготовлю тебе еду. А я возьму джип.
Они расстались посередине стоянки, не поднимая глаз, как дети, избегающие смотреть друг на друга после совместного поедания запретного лакомства. Айк дошел до фургона и сел за руль, не закрывая дверцы. Вокруг все расцветало яркими красками перемен. Привычный тусклый пейзаж блестел таким ярким стальным светом, что резало глаза. Как открытая угроза, исходящая от отточенного лезвия ножа. О шиповник, куст терновый. О глупое сердце, выпрыгивающее из груди и доводящее человека до виселицы. Потому что тут-то и таится дилемма, потому что в этих ярких цветах всегда прячутся самые острые шипы. Все перемены несут с собой новизну, а любая новизна болезненна. И уже не нырнуть обратно в утешительный сон, потому что он теперь будет приносить еще большую боль. И теперь любимая подушка набита не содержимым бабушкиного пуховика, а кирпичами. И твои любимые грезы претерпевают уценку. И где ты теперь будешь уединяться? Куда делся тот приют, богато украшенный плес