Песня песка — страница 52 из 52

Каа́ра — сухой и тёплый пустынный ветер, от которого может пойти горлом кровь.

Калавиа́т — час тишины.

Кала́ти (разг.) — обычно употребляется в смысле «уходи отсюда», «убирайся».

Катто́йя — крепкий алкогольный напиток, изготовляемый из джата с использованием процессов брожения и перегонки.

Кату́ра — вакансия.

Карпара́за — зона пустыни (см. лока), которую также часто называют «открытой пустыней», так как она (в отличие от нандин) граничит только с другими зонами пустыни. В карпаразе обычно не наблюдается высокий уровень магнетизма, над ней могут летать обычные корабли, а людям необязательно носить дыхательные маски.

Качханта́ — берег озера.

Келива́н — парк развлечений.

Куланаа́са — праздник красок, один из крупнейших и наиболее популярных праздников в году.

Кустхаа́на (разг.) — отрицание пригодности чего-либо. Например, непригодная земля для посадки семян, непригодная вода для питья и пр.

Л

Ла́мбда — исследовательская станция в песках.

Ло́ка — зона пустыни. Всего различают четыре зоны, четыре локи: начальная на границе населённых пунктов (см. нандин), открытая пустыня (см. карпараза), пояс ветров (см. мекхала-агкати) и зона молчания (см. нируттара).

М

Маава́н — общепринятое обращение к молодому мужчине. Обычно употребляется при обращении к незнакомым или малознакомым людям.

Магхава́н — обильный, щедрый.

Макара́нда — прохладительный безалкогольный напиток на основе настоя из трав.

Мекха́ла-агка́ти — зона пустыни (см. лока) с высоким уровнем магнетизма, также известная как «пояс ветров». В поясе ветров человек очень быстро теряет влагу и находиться там долгое время опасно. Дышать можно только в специальной дыхательной маске. В поясе ветров часто падают метеориты (см. долия), а песок обычно красного цвета. Из-за высокого уровня магнетизма в поясе ветров выходит из строя электронное оборудование. В пояс ветров разрешается летать только специально подготовленным кораблям (см. виман).

Мизра́ка-ваа́ри — нечистый дождь, после которого умирает растительность.

Н

Нава́ка — новичок, не имеющий опыта.

Нанди́н — зона пустыни (см. лока), которая граничит с населёнными пунктами. В данной зоне обычно нет высоких дюн, а климат более мягкий. Пустыня часто переходит в степь, может даже встречаться растительность (см. джат).

На́ну (разг.) — употребляется в смысле «не за что», «не стоит благодарности».

Накта́б-хоя́на — дом, родное место.

Ниба́дхи — слушай.

Ниварта́н — тот, кто возвращается; способ возвращения.

Нир — частица отрицания. Примеры выражений: «нир бхайана», не бойся, не беспокойся; «нир катура», нет мест вакансий.

Нирутта́ра — зона пустыни (см. лока) с самым высоким уровнем магнетизма, над которой не могут летать обычные корабли (см. виман), не работает радио и выходит из строя электронное оборудование. Для того, чтобы пересечь зону молчанию, ракетам особой конструкции (см. вахат) приходится подниматься в верхние слои атмосферы. Человек может продержаться в зоне молчания лишь несколько минут — независимо от экипировки и уровня подготовки. Нируттара также известна под названием «зона молчания» из-за того, что там не работает радиосвязь.

Нисты́р (разг.) — обычно используется в смысле «сбежать», быстро покинуть какое-либо место.

Нихаа́ра (разг.) — ругательство; буквально «покрытый экскрементами».

П

Паа́м-сукрии́да — детская игра в песочнице.

Пава́на-ваа́ри — чистый дождь.

Паджикава́рга — путешественник в пустыне, паломник.

Пари́кша — собеседование, которое проводится с сотрудником после того, как он подаёт заявление на перевод на другую позицию.

Пари́са — пластина, на которую записывает рельеф пустыни звуковой радар (см. гира).

Па́тман — порт для воздушных кораблей, вахатов (см. вахат). Через патманы осуществляются как пассажирские, так и грузоперевозки.

Прама́тта — приди в себя, очнись.

Пра́пата — скала.

Праса́р (разг.) — используется в смысле «понял?», «уяснил?».

Плев — холл, зал или накопитель. Обычно употребляется как название накопителей на станциях хагаты (см. хагата); в широком смысле — любой холл вообще. См. также заала.

Р

Рагаза́л — театр, на сцене которого обычно ставятся костюмированные музыкальные представления.

Расава́ти — блюдо с жареным мясом и овощами, подаётся с острым соусом.

Ре́шма — шторм, песчаная буря.

Ре́ну-гаа́йя — песня песка.

С

Садху́ни (разг.) — в разговорной речи употребляется как благожелательное подтверждение того, что всё идёт хорошо. Также это традиционный ответ на вопрос «аадхи?» (см. аадхи).

Сама́д — любое заведение, где подают еду и напитки.

Самка́ра — смесь, сплав.

Сангана́ка — вычислительная машина.

Сарва́тас — всё вокруг; то, что тебя окружает.

Сатаму́кха — возможно; всё может быть; «на всё воля божья».

Сатья́тас — по правде, в действительности.

Сайка́та-ги́ри — песчаный холм, дюна.

Сугу́ру — уважительное обращение к учителю.

Сукрия́ — работа. Пример выражения: «нистыр сукрия», избегать работы.

Суупасарпа́на — нечто незначительное, не заслуживающее внимания.

Т

Таава́т — должен, обязан.

Тапа́ти — одно из двенадцати названий песка.

Тапа́ми — одно из двенадцати названий песка.

Тус (разг.) — употребляется в значении «прекрати», «заканчивай».

У

Упаса́ма — тишина.

Упа́дра — определённое время в начале или конце дня, когда в городе затруднено движение, час пик.

Упахата́ка — неудачник; бедняга; человек, которому постоянно не везёт.

Урахкса́та — неизлечимая болезнь лёгких.

Х

Хага́та — вид городского транспорта, представляющий собой систему высотных рельсовых путей, по которым движутся электрические поезда.

Хада́на (разг.) — ругательное выражение; первоначально означало «процесс дефекации», но в дальнейшем утратило этот смысл и используется только как ругательство.

Хапу́р — небесный город, город в облаках.

Ха́рас — растение, из высушенных листьев которого готовят путём заваривания популярный горячий напиток.

Хо́ра — место собрания.

Ч

Чиина́йя — сверхпрочная сталь.

Читра́йя — смотри, наблюдай.

Ш

Шар — спирт.

Я

Яна́ти — видеть, знать.

Янпата́ла — неологизм; буквально «устройство, для озвучивания пластин».

Яная́ти — период времени продолжительностью в пять лет.