Вик снова повернулась к нему, улыбаясь и плача одновременно.
— Но ты же смог бросить Роба в той палатке? Гребаный лицемер!
И как это часто бывает между братьями и сестрами, за жестокими словами последовал смех. Слезы высохли, сменившись улыбками. Пылающее солнце опустилось за холодные горы, и безобидная на вид серебристая сфера продолжала безмятежно покоиться на носу сарфера.
57. Поколебать взгляд бога
Они думали, что облегчают ей задачу, поддерживают ее, но оттого, что они сопровождали ее до расселины, стало только хуже — как и от вида палатки, которую поставила ее семья, все вместе, совсем как в старые добрые времена. Сколько бы еды, воды и припасов они ни притащили с собой, тая хрупкую надежду на ее возвращение, Коннер был прав. Вик могла лгать им всем, обещая, что вернется, но она знала, что это не так. Как знал ее отец. Как знали все, кто пересекал ту расселину.
Она распаковала и проверила рюкзак, убеждаясь, что у нее есть все необходимое. Вода и сушеное мясо. Две буханки хлеба. Запасной платок. Ее оголовье и маска. Переносной тент для сна днем. Большой нож, который дал ей Грэхем, когда она сообщила ему новость. Бинты и мазь. Три записки от братьев. Пять пар нижнего белья, которые напомнили ей о Марко, вызвав с трудом сдерживаемое желание то ли смеяться, то ли плакать. Дайверский костюм она собиралась носить под лоскутной рубахой, завязанной на талии. Тяжелая сфера лежала на дне рюкзака и, казалось, испускала тепло, хотя Вик держала ее подальше от солнца. Все было готово. Ее звал рокот и гром далеко на востоке.
— Знаешь, это ведь мне стоило бы туда отправиться, — сказал Палмер, глядя, как она переупаковывает рюкзак.
— Почему? — спросила она. — Из-за того, что ты старший сын?
Она лишь хотела пошутить, но никто из ее братьев, похоже, не проявил интереса к обмену колкостями.
— Нет, — ответил он. — Из-за того, что я в долгу перед этой сволочью. Из-за Хэпа. Из-за того, что с меня все это началось.
— Тем больше причин остаться здесь и довести дело до конца.
Вик достала из кармана на животе два сложенных листа бумаги и протянула их брату.
— К черту. — Палмер выставил перед собой руки. — Я не возьму твое завещание. Ты вернешься живой, чтоб тебя.
Вик схватила его за запястье и сунула бумаги в руку:
— Это не мое завещание, придурок. Это твоя карта.
Палмер взглянул на бумаги у себя в руке. Внимательно рассмотрев добытую в Данваре карту, он встряхнул другим листком:
— А это что за записка?
— Это все, что я знаю про глубокое погружение. Как нырять на тысячу метров.
— Чушь, — бросил Палмер.
Вик сжала его плечи, вынуждая посмотреть ей в глаза.
— Даже с правильным костюмом и маской такая глубина убьет тебя, не моргнув глазом. Там нельзя дышать, и, когда уйдешь ниже трех сотен, тебе будет казаться, будто твой костюм раздирает тебя на части. Но это возможно. Я отметила на твоей карте несколько своих любимых мест и ряд других, показавшихся мне многообещающими. Я составила ключ на обратной стороне, чтобы ты смог понять мои записки. Советую сразу же отправить туда дайверов, таких же тупых, как я. Сам не рискуй. Тебе нечего доказывать. — Она похлопала его по плечу. — Ты должен остаться жив. Ты уже выжил.
Палмер поднял очки и утер слезы, потом снова опустил очки, разглядывая карту и записки.
— И ты еще говоришь, что это не твое завещание? — спросил он, посмотрев на сестру. — Ты ведь не собираешься возвращаться?
Вик обняла брата, и Палмер ответил ей тем же.
— Береги себя, — сказала она.
— Я буду, — прошептал он.
— И Роба с Коннером.
— Я буду, — повторил он.
Отпустив его, она отвернулась, прежде чем поднять очки и утереть глаза. Из палатки выбежал Роб и врезался ей в ноги, обхватив их руками.
— Не надо, — попросил он. — Не уходи.
Вик присела и обняла младшего братишку.
— Я скоро вернусь, — сказала она. Роб нахмурился. Увидев на его губах песок, Вик поправила его обмотанный вокруг шеи платок, натянув платок на нос. Робу, как самому сообразительному, ей сложнее всего было лгать. — Позаботься о своей новой сестре.
Роб кивнул. К ней подошел Коннер, неся фляжки. Он поднял ее тяжелый рюкзак, держа его, как дайвер держит баллоны, помогая другому. Встав, она просунула руки в лямки рюкзака, затянула ремень на талии и взяла фляжки.
— Ну и тяжесть, черт побери, — сказал Коннер, имея в виду рюкзак, но, вероятно, подразумевая бомбу. Выпрямившись, он потер плечо. Они словно обменялись безмолвными репликами, как порой бывает под песком, когда горловой шепот одного становится мыслями другого. Они вместе ныряли, вместе спасали жизни и тем самым сохранили некую связь между собой.
Вик обняла брата. Он хлопнул по ее рюкзаку и прошептал какие-то тут же унесенные ветром слова. Повернувшись к расселине, Вик увидела ждавшую ее там мать — совсем как в ту ночь, когда исчез отец. Оставив братьев, Вик еще раз помахала в сторону палатки, где в одиночестве стояла Лилия, и направилась навстречу матери, больше всего боясь именно этого прощания.
— Вряд ли я смогу тебя отговорить, — сказала мать.
Вик рассмеялась, подумав о тех многих, кто пытался.
— Когда ты в последний раз от чего-то меня отговаривала? — спросила она, пытаясь обратить все в шутку и боясь, что прощание примет настолько серьезный оборот, что она не сможет уйти. Но больше всего ей хотелось пробудить у матери надежду, что она может вернуться.
— Я уже однажды тебя потеряла. И я не хочу снова потерять дочь.
Вик взглянула в сторону палатки.
— У тебя теперь новая дочь, за которой нужно присматривать, — ответила она. — Считай это равноценным обменом…
— Хватит нести чушь… — начала мать.
— Я вовсе не несу чушь, — сказала Вик, чувствуя, как холодеет кровь в жилах и становится не до шуток. — Я ничего никуда не несу, мама. Я забираю. Вот что я делаю. Я забираю у них отца. Я намерена забрать их город, заставив их поплатиться за тот, который мы потеряли. Зуб за зуб, мама. Они перед нами в долгу, и я потребую с них расплаты.
— Нет. Ты уйдешь за расселину и погибнешь зря.
Мать плакала. Именно это было всего тяжелее для Вик — видеть мать уязвимой, слабой и… человечной. Мать даже не утирала слезы, и в них собирался песок, принесенный ветром.
— Ты сделала для нас все, что могла, мама. Хотя путь твой не был устлан утоптанным песком, я знаю. Я бы и половины не смогла из того, что сумела ты.
С этими словами Вик взвалила на спину тяжелый рюкзак и направилась прочь от лагеря. То была высшая похвала с ее стороны. Она могла сказать матери, что любит ее, но никто из них обеих в это бы не поверил. Любовь нужно было заслужить, тяжко за нее сражаться и лелеять ее. Она вспомнила лицо Марко и грубое прикосновение его ладони к ее щеке. Семья не заслуживала любви лишь за то, что являлась таковой. Но ее мать сделала намного больше, имея на руках дерьмовый расклад и ведя более честную игру, чем любой шулер с тузом в рукаве. Вик поняла это, пересекая провал в пустынном песке, неровный водораздел между «тогда» и «сейчас» — будто некая пропасть между любимыми или родными, навеки портившая взаимоотношения рана, превращавшая ухаживания и страсть в обреченное сожительство, превращавшая дочь во врага, оставляя в лучшем случае надежду, что та станет другом.
Расселина осталась позади. Вик вытерла грязь со щек, ненавидя себя. Внезапно остановившись, она опустила тяжелый рюкзак на песок Ничейной земли, а затем подтянула платок вокруг шеи и побежала назад, будто вновь вернувшись в детство, плача, как маленькая девочка, которой ей никогда, никогда не хотелось быть. Мать встретила ее с широко раскрытыми объятиями, не задавая вопросов. Лишь слезы текли по ее лицу. Черта в песке ничего не значила; чтобы ее преодолеть, требовался лишь один широкий шаг.
— Спасибо, — пробормотала Вик, уткнувшись в шею матери. — Спасибо, мама. Спасибо.
То были не просто слова любви. И мысль эта поддерживала ее, когда она вернулась к своему рюкзаку через трещину в песке, которую можно было пересекать туда и обратно, и направилась против ветра в сторону горизонта, слыша сопровождавшее ее на долгом пути эхо ответа матери, произнесенного шепотом на краю Ничейной земли, под надменное хлопанье той самой неукротимой палатки:
— Милая моя девочка. Моя милая Виктория.
58. Стук во врата рая
Первым это заметил Коннер. На седьмую ночь, помешивая в костре металлическим стержнем, оставшимся от неправильно собранной палатки, он внезапно увидел на горизонте белое сияние — будто солнце, забыв о времени, вскочило с постели и запоздало помчалось на работу.
Коннер крикнул, зовя остальных. Из палатки выбрались его мать, Роб и Лилия. С другой стороны лагеря, застегивая штаны, появился Палмер, который сбегал отлить. Сияние наливалось красками, будто светящийся цветок, становилось столь ярким, что приходилось отворачиваться и смотреть на него искоса, будто на полуденное солнце.
— Господи, — прошептал Палмер.
Можно было не сомневаться — только что исчез с лица земли целый город. Коннер видел, как взрываются бомбы. Взрыв обычной бомбы с расстояния в две дюны стал чем-то вроде рутины. Но эта сработала за горизонтом.
— Вик, — всхлипнул Роб.
Мать положила руку ему на плечо.
— Ничего с ней не случится, — сказала она, но Коннер почувствовал ее неуверенный тон. Она не могла знать. Никто из них не мог знать.
А потом, словно после долгого раздумья, на них обрушился грохот, отдавшись в груди и костях. Низкий рокот земли, вой в небесах. Мгновение спустя ветер словно изменил направление, песок закружился в хаотичном вихре. Все ухватились друг за друга. Лилия сжала руку Коннера, и он понял, что его младшая сестренка — единственная, кто там побывал, единственная, кто имел хоть какое-то представление о масштабах случившегося бедствия. Коннер почти ощущал, как ей хочется со всех ног броси