од
И беспечально будет удаленье.
Что ж, я уйду, но раньше дам ответ вам
На ваш вопрос. Тебя не устрашусь я —
Меня низвергнуть не тебе дано.
Внемли: тот муж, которого ты ищешь
450 С угрозой кары, Лаия убийца —
Он здесь! пришлец – таким его считают;
Но час придет – фиванцем станет он,
Без радости отчизне приобщенный.
На слепоту взор ясный променяв,
На нищенство – державное раздолье,
Изгнанником уйдет он на чужбину,
Испытывая посохом свой путь.
Узнает он, что он своим исчадьям —
Отец и брат, родительнице – вместе —
И сын и муж, отцу же своему —
460 Соложник и убийца. Вот ответ мой!
Теперь иди и взвесь его, и если
Хоть каплю лжи ты в нем найдешь – в вещаньях
Считай меня невеждой навсегда!
Оба уходят: Тиресий в город, Эдип во дворец.
Кто он, чью длань вещего бога
Со скалы дельфийской
Примерил взор – страшного дела
Тайный совершитель?
Пора ему в глубь пустынь
Коней-летунов быстрей
Бежать без оглядки.
Среди зарева молнии гонит его
470 Вседержавного Зевса разгневанный сын,
И рой неотступных
Мчится вслед Эриний.
Раздался клич – клич с белоснежных
Круч святых Парнаса:
Заросший след тайного мужа
Все раскрыть стремятся.
Он рыщет в глухом лесу,
В пещерах угрюмых гор,
Как зверь бесприютный:
Одинокой стопою скитается он,
480 Лишь бы грозных вещаний тропу обмануть —
Они ж неустанно
Над главой кружатся.
Страшных забот думы вспугнул
В сердце моем мудрый пророк;
Верить невмочь, спорить невмочь,
Как мне решить, знать не могу.
Ни на прошлое надежды, ни на будущее нет —
Но не знал я никогда,
490 Чтобы Лаий Полибиду супостатом выступал,
Не услышал и теперь.
Где ж улика того дела, где свидетель у меня
Против славы всенародной,
Что Эдипа осенила навсегда?
Не поверю, чтоб убийство он свершил.
Боги одни – Зевс, Аполлон —
Долю людей призваны знать;
Что же пророк? может ли он
500 Даром святым нас превзойти?
На сомненье нет ответа; но лишь мудростью велик
Человек перед людьми.
Пусть клевещут на Эдипа; пока слово не сбылось,
Не согласен с ними я.
Кто не видел, как пред девой быстрокрылой он стоял?
510 Доказал он свою мудрость
И усердье благородства среди нас;
Мы навеки ему верность сохраним.
Сограждане, в ужасном преступленье
Меня винит – так слышал я – Эдип.
Напраслины не вынес я. И так уж
Несчастны мы; но если он считает,
Что в этом горе я способен был
Ему иль словом повредить, иль делом —
Такая слава всей дальнейшей жизни
Разрушила бы радость для меня.
520 Я не в простой обиде обвинен,
А в величайшей: и перед страною,
И перед вами, и перед друзьями.
Да, слово вырвалось из уст его;
Но, видно, гнев его внушил, не разум.
Но все ж сказал он, что, научен мною,
Его опутал кривдою пророк?
Он так сказал; подумав ли – не знаю.
Как? Не кривя ни взором, ни душой,
Он произнес такое обвиненье?
530 Не знаю: мне ли знать дела владык?
Но вот он сам выходит из чертога.
Ты здесь? Зачем ты здесь? Ужели лоб твой
Такою наглостью запечатлен,
Что подступаешь к дому моему
Ты, уличенный мной убийца, ты,
Моей державы явный похититель?
Скажи на милость, трусом ли презренным
Тебе казался царь твой, иль глупцом,
Когда такое дело ты задумал?
Возмнил ли ты, что не замечу я,
Как подползать твое коварство будет,
И, распознав его, не отражу?
540 Не ты ль скорей – мечтатель безрассудный,
Что без друзей и без богатства власть
Присвоить вздумал, честолюбец жалкий?
Прими совет мой: дай сказать мне слово
В ответ тебе – и, выслушав, реши.
Учить силен ты, я ж учиться слаб.
Довольно слов; ты – враг мой и предатель
Об этом самом выслушай меня!
Об этом самом замолчи, изменник!
Не мудр же ты, коль вне стези рассудка
550 Находишь вкус в упрямом самомненье.
Не мудр и ты, коль мнишь избегнуть кары,
Предательски нарушив долг родства.
Не буду спорить; да, ты прав. Одно лишь
Скажи мне: в чем предательство мое?
По твоему ль совету – да иль нет —
Послал я за пророком многочтимым?
И ныне тот же дал бы я совет.
Скажи тогда: давно ли царь ваш Лаий…
При чем тут Лаий? Не пойму вопроса.
560 Сраженный, пал таинственной рукой?
Давно успел состариться тот век.
А ваш пророк – он был тогда при деле?
Был так же мудр и так же всеми чтим.
Назвал мое он имя в ту годину?
Не доводилось слышать мне его.
Вы не старались обнаружить дело?
Как не старались? Все напрасно было.
А он, мудрец, зачем вам не помог?
Не знаю; и в неведенье молчу.
570 Зато другое знаешь ты и скажешь.
Что именно? Не утаю, коль знаю.
А вот что: это ты его наставил
Меня убийцей Лаия назвать!
Что он сказал, тебе известно. Ты же
И на мои вопросы дай ответ.
Изволь; убийцы не найдешь во мне.
Скажи: ты муж моей сестры, не так ли?
Я муж твоей сестры; сказал ты правду.
Совместно с ней землей ты управляешь?
580 Ни в чем отказа не бывало ей.
С собой меня сравняли вы в союзе?
И ты союз изменой разорвал.
Какой изменой? Ты подумай трезво
И взвесь одно: кто променять согласен
На полное тревоги имя власти —
Влиятельный и сладостный покой?
Я никогда в душе своей не ставил
Сан царский выше царственных деяний;
Так мыслят все, кто разумом не слаб.