Пьесы — страница 49 из 92

О ложе волн, о горные забеги,

Лесные звери, каменные кручи,

Вам плачусь я – других я не имею —

Всегдашние печальники мои!

940 Вот сын Ахилла! Что со мной он сделал!

Поклялся в дом меня вернуть родной —

Везет под Трою! Дал руки залог мне, —

И лук, Геракла дланью освященный,

Похитил у меня! Добычей хочет

Аргивянам меня он показать,

Как будто силой одолел он мужа

Могучего! Того не знает он,

Что мертвого на смерть он обрекает,

Тень дыма, призрак бестелесный! Сильным

Он никогда б меня не поборол;

Ведь и теперь, когда увечным стал я,

Он лишь коварством мог меня сразить.

Обманут я, обманут! Что мне делать?

950 Отдай мне лук! Хоть ныне стань собою!

Я жду! – Молчишь? – Погибла жизнь моя!

  О сень пещеры двуотверстой! Снова

Приду к тебе – голодный, безоружный,

И, брошенный, исчахну под тобой!

Уж не добудет меткая стрела

Ни зверя горного, ни вольной птицы.

Меня кормили вы – теперь же сам я

Своею плотью утолю ваш голод,

Своей добыче сам добычей став,

За кровь ее своей ответив кровью!

(Неоптолему)

960 Казалось мне, на зло ты неспособен.

Так будь же проклят, – или нет, опомнись!

Не то, злодей, злодейской смертью сгинь!

Корифей

Что делать нам? Тебе решать – уплыть ли,

Иль ум склонить к просителя речам.

Неоптолем

Ах, жалость страшная мне сердце гложет

Не ныне только – уж давно, давно.

Филоктет

О, сжалься, сын мой! Не пятнай пред миром

Себя позором кражи нечестивой!

Неоптолем

Как быть, о боги! Ах, зачем покинул

970 Я Скирос свой; себе противен стал я!

Филоктет

Не зол ты, нет: от злых людей науку

Ты злую принял. Им ее верни —

Она к лицу им. Мне ж отдай ты честно

Мое оружье, и затем – прости!

(Не замеченный говорящими появляется Одиссей в сопровождении двух моряков. )
Неоптолем

Что делать, мужи?

Одиссей

  Как, «что делать», трус!

Лук мне отдай, а сам – скорей, на судно!

Филоктет

О смерть! Что слышу? Одиссея голос?

Одиссей

Да, Одиссея! Сам он пред тобой!

Филоктет

Я продан, боги, я погиб! Так вот кто

И обокрал и полонил меня!

Одиссей

980 Да, будь уверен! Не ищи другого.

Филоктет
(Неоптолему)

Отдай мне лук скорее, сын мой!

Одиссей

  Нет!

Его отдать, хотя б и сам желал он,

Не сможет он. Но с ним и ты в наш стан

Последуешь; не то – заставят силой.

Филоктет

О негодяй презренный! Как, меня

Заставят силой?

Одиссей

  Лучше б честью, право!

Филоктет

О Лемнос мой! О рдяная заря,

Гефеста пламень всепалящий! Ты ли

С горы твоей меня увлечь дозволишь?

Одиссей

Зевс, помни, Зевс страны властитель этой!

990 Зевс так судил; его орудье – я.

Филоктет

Речист злодей! Богов он призывает,

Чтоб бремя кривды разделили с ним.

Одиссей

Не кривды, правды; ну, да что! Сбирайся!

Филоктет

Сказал, что нет!

Одиссей

  Сказал, что да. Идем!

Филоктет

Что это? Видно, не в свободной доле

Родил меня отец мой, а рабом!

Одиссей

Нет, в равной доле с лучшими из рати,

Чтоб с ними Трою взять и разорить!

Филоктет

Не быть тому! – пока горы лемносской

1000 Угрюмый кряж над бездною висит!

Одиссей

На что тебе он?

Филоктет

  С высоты я брошусь —

И вспыхнет кровью белизна скалы.

Одиссей
(морякам)

Хватай его! И в том не будет властен.

Филоктет

О руки! Вот удел ваш: нет желанной

Вам тетивы – скрутил вас этот муж!

О лживая, о рабская душа!

Опять обман! Уж раз меня ты в сети

Свои завлек, за отроком укрывшись

Мне незнакомым, хоть и был он нравом

Скорей в меня, а не в тебя, злодей, —

1010 Чужих приказов верный исполнитель.

И ныне, вижу, он скорбит душою

О всем, что сделал он, что вынес я.

Ты в том виной, что, точно гад в пещере,

Следишь добычу; ты и нрав его

Заворожил, и волю молодую,

И сделал ловким в темной службе злу.

Теперь меня связал ты, жалкий витязь,

И хочешь силой с берега увлечь,

Где сам меня ты бросил одиноким,

Покинутым, умершим для живых.

  Будь проклят!

Ах, сколько раз тебя уж проклинал я!

1020 Да нет – мне боги радости не шлют.

Ты жив и весел, мне лишь жизнь обузой,

Страдания вокруг – и смех в награду

Атридов-братьев, коим служишь ты.

  Ну что ж, служи! В обмане уличенный,

По принужденью с ними ты поплыл.

Но я несчастный, что с семью судами

По доброй воле двинулся в поход,

Бесчестно брошен – ими, скажешь ты;

Они тебя винят; не все ль равно?

Чего ж вы ныне от меня хотите,

Зачем уводите? Ведь я – ничто,

1030 От вас давно я смерти обречен!

Скажи, богам противный, разве ныне

Уже я не кажусь хромым, зловонным?

Теперь возможно, значит, и при мне

Богам и жертвы возжигать, и влагу

Святую лить? Ведь из-за них когда-то

Вы здесь в пустыне бросили меня!

  О, гибель вам! Да, гибель вас настигнет,

Зачтутся вам страдания мои,

Коль подлинно о правде бог радеет.

Радеет, верю: неспроста же судно

За мной, страдальцем, вы послали: знать,

Сверлит вас больно божьей воли жало.

1040 Да, край родной! Да, зоркая зеница

Богов всевышних! Хоть теперь взыщи,

Взыщи их мукой лютою возмездья

Всех, всех – и слезы пожалей мои:

Как ни жалка судьба моя – их гибель

Меня от всех недугов исцелит.

Корифей

О, гневен муж, и речь его гневна,

Царь Одиссей; не сломлен он страданьем.

Одиссей

На речь его я возразить немало

Сумел бы, верьте; но не терпит час.

Одно услышь: каким я людям нужен,

1050 Таков и есть; где правда мощь дарует,

Там не найдешь ты праведней меня.

Везде и всюду мне мила победа —

Не над тобой, однако; да, тебе

Я добровольно уступить согласен.

(Морякам)

  Эй, люди! Отпустите чужестранца,

Не прикасайтесь; пусть зимует здесь.

Ты нам не нужен более; твой лук

И так у нас. Есть в нашем стане Тевкр,

Стрелок искусный; да и я, надеюсь,

Тебя не хуже: натянуть его

И выстрелить – рука не дрогнет, верь.

На что ж нам ты? Гуляй себе на радость

1060 По Лемноса утесам твоего,

А мы пойдем; пусть лук твой мне доставит

Тот чести дар, что был сужден тебе.

Филоктет

Что делать мне? Моим оружьем грозный,

К аргивянам явиться хочешь ты?

Одиссей

Довольно слов; я ухожу, прощай!

Филоктет
(Неоптолему)

О сын Ахилла! Неужели слова

Не скажешь ты? Безмолвствуя, уйдешь?

Одиссей
(Неоптолему)

Уйди скорей, не поднимай очей;

Погубишь все своим ты благородством.

Филоктет
(Хору)

1070