Пьесы — страница 64 из 92

60 И совпаденье на руку тебе.

Деянира

Сын мой, дитя мое! И рабской речи

Удачу бог дарует. Вот она —

Хоть и раба, но речь ее свободна.

Гилл

Какая речь? Скажи, коль можно знать мне.

Деянира

Так много дней отец твой на чужбине;

Достойно ли, что ты не знаешь, где он?

Гилл

О нет, я знаю, если весть правдива.

Деянира

Где ж он, дитя? Что слышал ты о нем?

Гилл

Весь год минувший, говорят, провел он

70 На рабской службе у жены лидийской.

Деянира

И это снес он? Все тогда возможно!

Гилл

Теперь, я слышу, он свободен вновь.

Деянира

Где ж он живет… иль не живет он боле?

Гилл

В стране евбейской град стоит Еврита.

На этот град походом он пошел.

Деянира

Так знай же, сын мой, о походе этом

Пророчество он верное оставил!

Гилл

Какое? Не слыхал я ничего.

Деянира

Что или с жизнью он на нем простится,

80 Иль, совершив последний этот подвиг,

Дни остальные в счастье проведет.

Час наступил решающий. Ужели

Ты не пойдешь отцу на помощь? В нем ведь

Спасенье наше; с ним мы все погибли!

Гилл

Конечно, мать, готов идти; и раньше

Пошел бы, если б знал про слово бога.

Отцу во всем сопутствовал успех —

Бояться за него не приходилось.

90 Теперь же, зная, что́ ему грозит,

Не прекращу я поисков, покуда

Всей правды я о нем не обнаружу.

Деянира

Иди же, сын мой. Сам ты будешь рад,

Хотя и поздней, но счастливой вести.

Гилл уходит.

ПАРОД

На орхестру вступает Хор трахинских девушек.

Хор
Строфа I

  Тебя я зову, кого звездная ночь,

Теряя покров лучезарный, рождает

И вновь усыпляет на пламенном ложе —

  Тебя я зову, Гелио́с, Гелио́с!

  Поведай, владыка сверкающих стрел —

  Где ныне приметил ты сына Алкмены?

100 Скитается ль он по извилинам моря?

  В Элладе ли, в Азии ль ищет приюта?

  Поведай нам, бог, о сияющем взоре!

Антистрофа I

  Я вижу – и сердце щемит мне печаль —

Я вижу награду борцов, Деяниру,

В слезах неутешных, в тоске неусыпной,

  Как пташку лесную, певицу скорбей.

  Все мысли ей занял зловещий уход

  Скитальца-супруга; и ночью глухою

  Не сходит печаль с овдовелого ложа,

110 Не сходит с ума лиходейка-забота;

  Все чует беду истомленное сердце.

Строфа II

  Как в пучине разъяренной

  Под крылом ветров могучих

  Справа, слева вал за валом

  Ударяет на пловца,

  Так и витязя-кадмейца

  То крутит, то вновь возносит

  В многотрудном море жизни

  Разъяренная волна.

  Все же бог его поныне

  От обители Аида

120 Невредимого спасал.

Антистрофа II

  Дай же в речи дружелюбной

  Упрекнуть тебя, подруга:

  От надежды ты отрадной

  Отрекаться не должна.

  Ведь и царь – вершитель мира,

  Зевс-Кронид, в земной юдоли

  Дней безоблачного счастья

  Человеку не судил,

  И Медведицы вращенье

  Круговое с горем радость

130 Чередует для людей.

Эпод

  Да; не всегда царит на небосклоне

  Ночь звездная; не навсегда навис

  Мрак горести над жизнью человека.

  И счастье и нужда

  Сегодня одному,

  Другому завтра достаются в долю.

  Запомни же навек,

  Царица, речь мою,

  Когда опять томиться будешь страхом:

  Ужели сына своего в беде

140 Оставит Зевс. Кто этому поверит?

ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ
Деянира

Вам ведома тоски моей причина;

Но как я стражду, милые, того

Не знаете, и знать вам не желаю.

Ах, молодежь! Мы в парниках ее

Растим и холим, чтоб ни солнца зной,

Ни дождь ее, ни ветер не касался;

Беспечна жизнь ее до той поры,

Когда девица женщиною станет

И причастится тех ночных печалей,

150 В которых страх за мужа и детей.

Изведав это, по себе поймете,

Какое горе сердце мне щемит.

Я много слез и раньше проливала,

Но никогда так горько, как теперь.

Когда Геракл в последний путь сбирался,

Он мне дощечку с письменами дал

Старинную – до тех пор он ни разу,

На подвиг отправляясь, не решался

Ее оставить дома: знал он твердо,

160 Что побеждать идет, не умирать.

Теперь же, точно с жизнью он прощался,

Определил он вдовий мой надел

И детский – сколько каждому в наследье

Земли отцовской оставляет он, —

И срок поставил: Если на чужбине

Сверх года он три месяца пробудет,

То это значит: или он погиб,

Иль, смерти избежав, домой вернется,

170 Чтоб жизни путь в покое завершить.

То божье слово, молвил он; ему же

В Додоне дуб его открыл старинный

Устами двух пророчиц-голубиц.

  И ныне срок тот наступил, подруги,

И слово божье исполненья ждет.

И никогда так сладко мне не спится,

Чтоб мне с постели не вскочить в испуге,

При мысли, что лишиться я должна

Храбрейшего из всех мужей на свете.

Корифей

Ни слова больше! К нам идет мужчина

Увенчанный; знать, радость он несет.

Вестник
(поспешно приближается со стороны города)

180 Моя царица, первым из гонцов

Освобожу тебя от страха. Муж твой

Жив, победил и дань победы славной

Несет родным Трахина божествам.

Деянира

Что ты сказал, старик? Скажи еще раз!

Вестник

Сказал, что скоро твоей супруг желанный

Вернется к нам с победоносной ратью.

Деянира

Кто знать вам дал? Трахинец иль чужой?

Вестник

Там, где наш скот пасется на лугу,

Глашатай Лихас всем нам весть поведал,

190 И я к тебе бежать пустился первым,

Чтоб первым дар и милость заслужил.

Деянира

Что ж сам он медлит, если весть благая?

Вестник

Не так легко пройти ему, царица:

Его народ малийский обступил,

С расспросами дорогу преграждая.

Ведь кто тоскою истомился, тот

Не отойдет, не насладившись вдоволь.

Так вот и он, их воле угождая,

Своей лишился; но придет он скоро!

Деянира

200 О Зевс, властитель Эты заповедной!

Ты поздний мне, но светлый дар прислал.

Запойте песню вы, что в доме нашем

Вы, у дверей! Нежданным солнцем ясным

Взошла та весть, что жизнь мне принесла.

ГИПОРХЕМА
Хор

  В свадебном веселье

  Возликуй, чертог!

  Дружной песней славьте,

  Юноши, владыку:

210 Аполлон вам внемлет,

  Сребролукий бог.

  Пойте, девы, звонко:

  «О пеан, пеан!»

  Ту, что в мраке ночи

  Светочи возносит,

  Чья стрела пугливых

  Ланей поражает —

  Ваша да прославит

  Артемиду песня,

  С ней соседних нимф!

Помчусь и восторженной пляской

  Отвечу на флейты призыв.

  Ты видишь, меня возбуждает

  Твой плющ, эвоэ! всемогущий

  Владыка ума моего:

220 В вакхической радости гонит

  Прислужниц своих Дионис.

На орхестре появляется Лихас, сопровождающий пленниц.

Хор

  Ио, ио пеан!

(Деянире)

Смотри, смотри, подруга!