Пьесы — страница 79 из 92

Следующий затем 1-й эписодий (254–667) делится на две части коммосом (510–548), как и последний, 4-й эписодий (1249–1555; коммос: 1447–1499). Две лирические партии комматического характера включены и во 2-й эписодий (720–1043; лирические строфы: 833–843=876–886). Целиком речевой характер сохраняется только в 3-м эписодии (1096–1210). Четыре стасима (668–719, 1044–1095, 1211–1248, 1556–1578) примыкают соответственно к каждому из эписодиев.

Эксод (1579–1779) также содержит большой коммос с участием хора, Антигоны и Исмены (1670–1750) и завершается анапестическим диалогом Фесея с Антигоной (1751–1776).

«Эдип в Колоне» – единственная из трагедий Софокла, в которой на сцене оказывается одновременно четыре действующих лица: в ст. 1096–1210 – Эдип, Фесей, Антигона, Исмена (без слов); в ст. 1249–1446 – Эдип, Полиник, Антигона, Исмена (без слов); в ст. 1486–1555 – Эдип, Фесей, Антигона, Исмена (без слов). Наиболее естественным выходом из положения представляется привлечение к исполнению дополнительного актера с весьма ограниченными функциями: во всех указанных выше сценах он присутствовал молча в костюме и маске Исмены, а в ст. 1724–1736 ему доверялось произнести несколько вокальных фраз. Такого рода практика привлечения дополнительного исполнителя (так называемая παραχορήγηµα, т. е. дополнительная обуза для хорега) засвидетельствована словарем Поллукса (IV, 110). В этом случае при распределении остальных ролей придется считаться с необходимостью поделить между двумя актерами роль Фесея. Получится следующая картина: протагонист – Эдип; девтерагонист – Страж, Исмена (до 509), Фесей (кроме 887–1043), Креонт, Полиник, Вестник; тритагонист – Антигона, Фесей (в 887–1043); дополнительный актер – Исмена (с 1096). Впрочем, роль Исмены в заключительном коммосе мог исполнять и протагонист, освободившийся от роли Эдипа.

Кроме софокловского «Эдипа в Колоне» была еще трагедия неизвестного автора «Эдип изгнанник». Ее последний стих («На смерть меня влекут отец, жена и мать») сохранился у Светония в жизнеописании Нерона, гл. 46. Об обращении других драматургов к последнему дню жизни Эдипа ничего не известно.

Для настоящего издания заново переведены следующие стихи: 11, 25, 40 сл., 45, 63 сл., 71 сл., 77, 120, 147 сл., 150–155, 162 сл., 167–169, 177, 181, 185–187, 189, 191 сл., 202–206, 214 сл., 223, 226, 234, 236, 248 сл., 263 сл., 273 сл., 276, 292, 302–304, 314, 330 сл., 371 сл., 380 сл., 394 сл., 399 сл., 402–405, 409, 411 сл., 447, 457 сл., 460, 499, 504, 515–517, 520 сл., 536 сл., 547 сл., 560 сл., 579 сл., 583 сл., 590 сл., 604, 606, 614 сл., 658–663, 679 сл., 685, 696, 749, 752, 772 сл., 778 сл., 781–783, 800 сл., 813 сл., 817 сл., 832, 834, 836, 862, 879, 882, 886, 890, 937, 967 сл., 971, 1004, 1028, 1043, 1084, 1101, 1105, 1108, 1113 сл., 1168, 1175, 1188, 1192 сл., 1235, 1239, 1266, 1268, 1272, 1301, 1307 сл., 1321, 1347, 1349 сл., 1357, 1379, 1383 сл., 1407 сл… 1422 сл., 1437 сл., 1462–1469, 1498 сл., 1525, 1532 сл., 1535, 1572–1574, 1576, 1578, 1583 сл., 1599 сл., 1641, 1643 сл., 1666, 1671, 1728, 1734, 1743, 1747, 1753, 1771 сл., 1779.

Место действия трагедии Ф. Зелинский во вступительной ремарке к переводу представлял себе следующим образом: «Скалистая местность. На переднем плане – дорога. За ней, справа, темнолиственная роща на холме [ср. 16–18]. Фон образует афинский Акрополь с его зданиями – царским дворцом и храмом Афины [ср. 24; см., однако, 303–305]. Там и сям – обломки скал, представляющие собой естественные сиденья [ср. 19, 194–202]. Слева – конная статуя героя Колона [ср. 59–61]».


19 …из живого камня… – Неотесанного, не обработанного рукой человека; ср. 101.

40 Земли и Мрака грозные исчадья… – Эринии. Эсхил (Евм. 416) называет их матерью Ночь. Согласно Гесиоду (Теог. 184), Эриний родила Земля, оплодотворенная каплями крови Урана, которого оскопил его сын Крон, – отсюда их функция мстить за преступление против родителей.

42 Евмениды («благосклонные») – другое наименование Эриний, выдвигающее на первый план их благодатные функции (486–489). См. Эсх. Евм. 794–1047.

87 …в mom день неслыханных гаданий… – Тогда же, когда Эдип получил ужасное предсказание о своей судьбе, придя в Дельфы. Характерно, однако, что в ЦЭ Софокл не вспоминает об этой части предсказания, касающейся кончины Эдипа.

94 А знаменьем признаешь… – Предвосхищение финала, ср. 1456–1479.

100 …бесхмелъных сотрапезниц… – Возлияние Эриниям состояло из родниковой воды и меда, без примеси вина, которое добавлялось при жертвоприношениях другим богам (см. 158–160, 469–481).

181 Ты разве меня не слышишь? – Как видно из сравнения с антистрофой, после этого стиха в оригинале пропали три стиха; еще один, последний, – в следующей за ними партии Антигоны.

228 Нет от богов… – Хор хочет сказать, что нарушение им обещания, данного ранее Эдипу (см. 176 сл.), не вызовет гнева богов, так как раньше он скрыл от них свое имя, запятнанное скверной.

258–265 Когда поток струится… – Эдип хочет сказать, что своим поведением старцы омрачают репутацию Афин как оплота всех гонимых.

271 На зло ответил злом я… – Т. е. убил, обороняясь, повстречавшегося ему неузнанного Лаия.

278 Святые их заветы… – В ркп. имеются разночтения, но ни одно из них не дает права на столь возвышенный стиль. Буквальный перевод: «Почитая (одних) богов [т. е. оберегая священную рощу Евменид], не ставьте ни во что (других) богов [т. е. блюдущих права гостеприимства]». Есть даже чтение, позволяющее перевести: «Не делайте глупцами других богов».

312 …этнейский конь… – Из области в Сицилии, прилегающей к горе Этне.

337 …у египтян нравам Они учились… – Сведения, по-видимому, почерпнутые Софоклом в «Истории» Геродота (II, 35), с которым он находился в дружеских отношениях.

354 …Вестницей гаданий Феба… – Мотив, введенный Софоклом только здесь, чтобы подчеркнуть преданность Исмены; ни в каких других прорицаниях Феба, кроме полученных им в юности, Эдип не нуждался. Новое прорицание Исмена приносит только сейчас (387–392).

379 …новый брак… – Не в том смысле, что Полиник был женат ранее, а в том, что у него появились новые свойственники за пределами родной страны. Полиник женился на дочери аргосского царя Адраста. …смелая дружина… – семь вождей (включая Полиника), ополчившихся против Фив.

435 …я готов Принять был гибель… – Ср. ЦЭ. 1409–1412.

494 Да, слышали… – В некоторых ркп. при этом стихе обозначена только перемена говорящего; в других его отдают Исмене или Антигоне, в третьих – обеим сестрам вместе. Исмена представляется здесь наиболее подходящей собеседницей Эдипа, поскольку она же далее берет на себя труд совершить возлияние и уходит, оставляя Антигону с отцом.

547 Если б не тронул я… – Ркп. текст здесь явно неудовлетворителен, предлагая чтение: και γάρ άλλους έφόνευσα και άπώλεσα – «и других я убил и погубил», как будто Эдипа беспокоит судьба убитых им спутников Лаия. Для исправления смысла предлагались различные конъектуры, и в том числе: και γάρ άν, ούς έφόνευσα, έµ’ άπώλεσαν (см. Джебб), «ибо погубили бы меня те, которых я убил». Перевод Зелинского выполнен по этому чтению, напоминающему зрителю, что убийство Лаия было совершено Эдипом в состоянии самообороны (см. ниже, 922–999).

562 И сам чужим я вырос… – Фесей родился от союза афинского царя Эгея с трезенской царевной Эфрой и провел свое детство и отрочество вдали от Афин, которые он считал своей родиной как сын и наследник афинского царя.

563 И много бедствий… – Достигши совершеннолетия, Фесей отправился на свидание с отцом через Коринфский перешеек, населенный в те времена кровожадными разбойниками. Только одержав победу над Скироном, Синисом, Прокрустом и т. п. чудовищами, Фесей сумел добраться до Афин; здесь ему еще предстояла охота на свирепого марафонского быка и поездка на Крит, где он убил Минотавра, вступив с ним в поединок в глубине лабиринта.

588 Кому же? – Доу постулирует после этого стиха лакуну в две однострочные реплики, Эдипа и Фесея. В самом деле, 588 звучит в оригинале следующим образом: «(Ты говоришь о вражде, грозящей) твоим сыновьям или мне?» После этого слова Эдипа («Они домой влекут меня…») явно не содержат ответа на вопрос Фесея: вражда между отцом и сыновьями грозит самому Эдипу. Можно предположить, что в ответ на вопрос Фесея Эдип сообщал о какой-то опасности, грозящей ему самому, пока он ищет защиты у Фесея, и Фесей спрашивал, чего же именно боится теперь изгнанник. Слова Эдипа (589) и были ответом на этот, выпавший в ркп. вопрос.

675 Кроткого бога… – Определение «кроткого» – добавление Зелинского, мало подходящее к Дионису, который обладал способностью вселять в людей вакхическое исступление.

680 Его воспоивших нимф… – Младенец Дионис был отдан на воспитание нимфам в мифической Нисе; впоследствии они составили сопровождавшую его свиту.

683 Дева-Кора – Персефона, богиня подземного мира.

694 Есть и древо у нас… – Дальше следует гимн оливковому дереву (маслине), почитавшемуся в Аттике как священное дерево Афины. Его вырубка считалась актом религиозного нечестия (ср. ниже: «Ни стар, ни млад… ввек не сгубит его») и строго каралась, вплоть до смертной казни.

695 …в дорийской земле – Имеется в виду весь Пелопоннес, названный так якобы по имени легендарного элидского царя Пелопа.

705 Зевс-Морий – эпитет, сопровождающий имя Зевса, происходит от слова µορία «священная маслина».

716 Здесь же прянул в лазурь… – Находившийся на Акрополе и символизировавший власть над морем источник с соленой водой афиняне считали делом рук Посидона, который вызвал его на свет, ударив о скалу трезубцем.