Петя Бабочкин — страница 6 из 19

Ван, ту, фри, фо, файв, сикс, севен,

Эйт, найн, тен энд иллевен

Буду план я составлять, как Микки Мауса встречать.

Ван, ту, фри – раз, два, три.

Научу всех ребят я считать: фо – четыре, файв – это пять.

Будут дружно за мной повторять:

Фо – четыре, файв – это пять!

Не успела еще Люся закончить свою работу, как в комнату вбежали Ирочка и Светочка. Перебивая друг друга, они затараторили:

– Люся, привет. Там над городом ветролет летал. А потом нам на голову телеграмму на тарабарском языке сбросил…

– Минуточку внимания, – остановила их Люся. – Телеграмма не на тарабарском, а на английском языке.

– А откуда ты знаешь? – удивились девочки.

– Знаю, потому что эту телеграмму мне Кнопа принесла, – пояснила Люся.

Светочка округлила глазки:

– И ты ее прочитать смогла?

Люся утвердительно кивнула и сказала:

– Конечно. Вот слушайте: «COMING TODAY MICKEY MOUSE».

– ЧТО??? – не поняли ничего малышки.

– Ой, извините. Я забыла, что вы еще английский не знаете, – улыбнулась Люся. – Исправляю свою ошибку. Перевожу: «Сегодня приеду. Микки Маус». Обратный адрес: Диснейленд.

Девочки подозрительно переглянулись:

– Люся, а кто это Микки Маус? И где этот Лэнд Дисней находится?

Люся улыбнулась и терпеливо объяснила:

– Диснейленд находится в Америке. Это городок, где живут веселые сказочные герои. А Микки Маус – это забавный мышонок. Вы его полюбите, когда поближе узнаете.

Светочка испуганно спросила:

– Люся, а зачем же нам чужие мыши. Мы только от своих недавно избавились. Теперь у Пончикова никто баранки не грызет.

– И с какой стати мы должны его полюбить? – поинтересовалась Ирочка. – У нас в городе Фантазеров мальчиков достаточно, чтобы в них влюбляться…

Люся была очень тактичной девочкой. Она не рассмеялась малышкам прямо в лицо, как это сделал бы кто-то другой. Она усадила девочек на диван, а потом проговорила:

– Девочки, Микки Маус совсем необычный мышонок. Это сказочный герой. Его хорошо знают и очень любят во всем мире. Я его пригласила к нам в город Фантазеров, чтобы вы смогли познакомиться с ним поближе. А то получается как-то не совсем правильно, что мы друг о друге ничего не знаем. Микки раньше ничего не слышал о нашем городе Фантазеров, поэтому очень обрадовался, получив мое письмо, и сразу же согласился приехать.

– Ой, Люся, как это все интересно, – захлопали в ладоши девочки и тут же забросали Люсю вопросами:

– Расскажи нам скорее о Микки. Какой он? Что любит? В какой одежде ходит? Есть ли у него подружка?

– Я обязательно расскажу вам все, все о Микки, но в другой раз. Сейчас нам некогда болтать, надо срочно подготовкой заниматься. Ведь Микки может нагрянуть в любой момент. Он же не указал время прилета. Только – сегодня. А сегодня уже в полном разгаре.

Ирочка вскочила с дивана с криком:

– Ой, а может, он уже на своем ветролете где-нибудь приземлился?

– Во-первых, не на ветролете, а на вер-то-лете! – тактично поправила ее Люся. – Во-вторых, до Америки очень далеко. Поэтому удобнее лететь самолетом. Я думаю, что он чуть позже прилетит на самолете. Я думаю, что к нам прилетал специальный почтовый вертолет, чтобы передать нам телеграмму.

– Люся! – испуганно прошептала Светочка. – Мы же мышиный язык не знаем. Как же мы с Микки будем говорить?

– А нам и не нужен мышиный язык, – улыбнулась Люся. – Микки прекрасно говорит на английском языке.

– Но у нас же никто не знает этот английский язык, – хором простонали малышки.

– Английский язык знаю я, – спокойно сказала Люся. – Я же вам телеграмму прочитала? – Девочки утвердительно кивнули. – Я запросто смогу поговорить с Микки, потому что я уже целый год занимаюсь английским языком.

– Люся, а мы сможем научиться? – почему-то шепотом спросила Ирочка.

– Конечно! – улыбнулась Люся. – Я сейчас бормотограф включу. Вы будете слушать, повторять, а я буду переводить. Так вы запомните несколько слов по-английски. А когда прилетит Микки, вы сможете понять, что он говорит.

Малышки снова уселись на диван и приготовились слушать. Люся включила бормотограф. Там сначала что-то зашипело, забулькало, а потом послышалась веселая музыка. Когда зазвучали слова, Люся начала их повторять и переводить.

– Put your finger on your head – положи пальчик на голову.

– On your heard. On your head, – на голову.



Девочки шепотом повторяли слова и делали все движения, которые им показывала Люся.

– Don’t forget. Don’t forget. – Не забудь.

Люся погрозила пальчиком. Малышки сделали тоже самое, повернувшись друг к другу.

Put your finger on your nose, – положи пальчик на нос.

On your nose. On your nose.

Don’t forget. Don’t forget. – Не забудь.

Put your finger on your mouth… – Положи пальчик на свой ротик.

Put your finger on your chest… – Теперь на грудь.

Put your finger on your knee… – На колено.

Put your finger on your toes… – И на пальчики ног.

Don’t forget. Don’t forget. – Не забудь.

– Здорово! – зааплодировали малышки, когда бормотограф умолк. – Мы тоже сможем говорить по-английски. Don’t forget. Don’t forget.

Люся одобрительно кивнула и продолжила:

– Поздороваться с Микки можно так: We are glad to see you! Good morning. Мы рады вас видеть. Доброе утро.

Девочки повторили хором: «Good morning, good morning, good morning to you. Good morning. Good morning, we are glad to see you! Здорово!»

– А назвать свое имя надо так: My name is Lusya. Или дословно – я есть Люся, – пояснила Люся. – Она есть Светочка – She is Svetochka. Он есть Пончиков – He is Ponchikov.

– Погоди, погоди, – остановила её Ирочка. – Как это Пончиков есть, когда его здесь вовсе нет?

– Ирочка, это только так говорят, что он есть, – пояснила Люся. – Это надо запомнить. По-английски говорят очень странно: я есть девочка. I am girl. Я школьница. I am schoolgirl. Мне семь лет. I am seven.

Ирочка радостно подхватила:

– Значит, я есть девочка. Мне семь лет. Я школьница.

– Совершенно верно, – похвалила ее Люся. – А теперь скажем все это по-английски: I am girl. I am seven. I am schoolgirl.

Девочки повторили хором:

– I am girl. I am schoolgirl. А как будет спасибо и пожалуйста?

– Thank you – спасибо. Please – пожалуйста. Good bye – до свидания.

Светочка захлопала в ладоши, а потом тихо сказала:

– Люся, а я, кажется, песенку придумала. Хотите послушать?

– Конечно, хотим, – ответила Ирочка, а Люся кивнула.

Светочка встала с дивана, поправила все кружева на своем голубом платьице. Несколько раз картинно кашлянула и проговорила:

– Значит, один, два, три – будет ван, ту фри. Четыре, пять, шесть, семь – фо, файв, сикс, севен. Здравствуйте – «хеллоу» или «монинг».

Как здорово, как весело английский изучать:

При встрече можно «монинг» или «хеллоу» сказать.

И все оттенки радуги – зеленый, голубой,

Узнать сумеют сразу «скул гел» или «скул бой».

Скажу спасибо – «сенкью».

Пожалуйста вам – «плиз!»

Для умненькой Светланки

Английский не каприз.

«Сенкью, плиз!»

– Значит, красный – ред, зеленый – грин, голубой – блу, белый – вайт, черный – блэк.

– Как здорово! Светочка, ты просто умница, – захлопала в ладоши Ирочка. А Светочка пропела еще раз свою веселую песенку.

– Замечательная песенка. Только нам уже пора собирать ребят на центральной площади. Ведь Микки может в любую минуту прилететь, – забеспокоилась Люся. – Значит, я бегу к главным воротам, а вы готовьте девочек из хора. Вперед!

8

Люся так торопилась к центральным воротам, что не заметила Свистунова и столкнулась с ним.

– Свистунов, как хорошо, что я тебя встретила, – воскликнула Люся. – Мне надо тебе сообщить…

– Минуточку, – перебил её Свистунов. – У меня от твоей радости шишка на лбу появилась, во-первых. А, во-вторых, это я тебе должен сообщить, что за нашим Кефиромобилем идет охота. За нами следят шпионы! Я не удивлюсь, если это вражеские Спецслужбы! – Люся удивленно открыла рот. А Свистунов не унимался. – Эти шпионы применяют еще неизвестные нам методы слежки! Они выслали неопознанный летающий объект…

– Погоди, погоди, – перебила его Люся. Хотя перебивать других было ни в ее правилах, но сегодня случай был особенный. К тому же Люся заподозрила что-то неладное. – О какой слежке ты говоришь? Что-то я ничего не могу понять.

Свистунов раздосадовано махнул рукой.

– Эх ты – ботаник. Я-то тебя хотел назначить начальником штаба…

Люся удивленно спросила:

– Какого штаба? Каким начальником?

Свистунов горестно вздохнул, видя такое странное непонимание происходящего.

– Вот вы все Петю Бабочкина ругаете, а он в отличие от тебя, глупых вопросов не задавал. Он сразу понял, что к чему, и бросился ловить шпионов, которые кружат над нашим городом на всяких там ветролетах, понимаешь… – выпалил он в лицо изумленной Люсе.

У Люси от ужаса на носу подпрыгнули очки. Она схватилась обеими руками за голову и закричала, хотя кричать тоже было не в ее правилах:

– Да вы что, белены с Петей объелись? Какие шпионы? Какие ветролеты? Это вовсе не шпионы, а…

– Ага, скажи еще, что это гости, которые к нам оттуда прилетели, – рассмеялся Свистунов и помахал рукой.

Люся сделала очень серьезное лицо и спокойно произнесла:

– Не вижу ничего смешного. Потому что к нам действительно едут гости. Вернее один гость – Микки Маус из Диснейленда, из Америки!

Свистунов подозрительно прищурился:

– Иностранец? – Люся кивнула. Свистунов тут же грозно выкрикнул:

– Иностранец, значит – шпион! Они все сначала гостями притворяются, в доверие втираются. А потом все наши секреты похищают! Они весь наш город Фантазеров разворуют, ты об этом подумала?