Пилигрим — страница 64 из 105

Она указала рукой куда-то за стену.

— … на станции, это была не я. И Язва, которая разрушает пространство, это тоже не я. И вон то — не моих рук дело.

Ее палец указал на еле заметный узор черной плесени, темнеющий возле вентиляционной решетке.

— Я уже не та испуганная девочка из саркофага, господин капитан, — твердо произнесла девушка. — У меня случаются рецидивы, но, они вполне контролируемые.

— Хороши рецидивы, — смех Тэ Иревиа походил на хруст камней в жерновах. — Целый трюм зубастой живности.

Элли одарила доктора обиженным взглядом, сложила руки на груди и откинулась на спинку стула.

И тут Кимура вдруг задал вопрос, которого Юрий опасался.

— Госпожа Берг, — капитан поправил жесткий ворот кителя. — Почему за вами гонялись агенты госбезопасности?

Гарин предостерегающе посмотрел на девушку — сейчас нужно было быть очень аккуратными в словах.

— Когда я поняла, что могу видеть окружающий мир иначе, то стала отличать созданное от реального, — видимо Элли решила начать издалека. — И с удивлением обнаружила, что вокруг полно сделанных кем-то объектов и существ. Я словно попала в чьи-то воспоминания, фантазии, творения. Будто чью-то память разобрали, и из элементов создали различные версии одних и тех же людей, городов, планет, разбросали по всему космосу, после чего те стали жить собственной жизнью. И это не было извращенным потоком сознания, как моя Изнанка, это была работа мастера, того, кто умеет использовать свои способности.

— Речь идет об Императоре? — догадался Кимура.

— И да — и нет, — уклончиво ответила Элли. — Когда нас выбросило обратно с той стороны Горизонта, мы что-то принесли сюда, свои эмоции, страхи и воспоминания. Я оказалась в капсуле, я спала и мне снились кошмары. Виктор Суратов оказался в сознании, и во время полета домой о многом размышлял, многое вспоминал, о многих думал. Наверное, таким образом, он и создал все то, о чем я говорила. Многое в этом мире — эхо его мыслей.

Доктор восхищенно хрюкнул — должно быть, его забавляла нежданная версия сотворения Вселенной.

Капитан напротив, посерел, губы превратились в тонкую нить. Юрий прекрасно знал это выражение, обычно дальше следовал жесткий и вполне однозначный приказ.

Только вот Элли этого не понимала, продолжая, как ни в чем не бывало:

— Только вот теперь это больше не Суратов, он полностью растворился в том, с кем делил сознание, с тем, что обитает по ту сторону Горизонта. Именно поэтому тут и там стали появляться чудовища, потому исчезают Арки. Я уверена, что и Язва имеет к Императору самое прямое отношение…

— Не продолжайте, госпожа Берг, — Кимура с ледяной вежливостью перебил Элли. — Сейчас мы обсуждаем вас, а не главу государства.

Он сделал многозначительную паузу, словно желая удостовериться, что Элли больше не произнесет ни слова. Девушка замолчала, но взгляд не опустила.

— Что ж, — наконец сказал капитан. — Вы поставили меня в сложное положение, госпожа Элли Берг. Если все сказанное здесь — правда, то вами должны заниматься соответствующие специалисты, ученые или врачи. Я с радостью передал бы вас в руки таковых, однако «Полынь» длительное время будет находиться в необитаемых секторах — вплоть до прибытия в систему монолитов. Также, я не могу пересадить вас на проходящее мимо судно, это все равно, что подложить ничего не знающим людям бомбу замедленного действия. И выходит, что я лишен цивилизованной возможности ссадить вас с корабля. В связи с чем, выбор у меня небольшой.

Юрий вдруг понял, что командир еще не принял решения, что он все еще сомневается, размышляет вслух. И если он, Гарин, сейчас ничего не сделает, то потом будет корить себя всю оставшуюся жизнь.

— Господин капитан, — он бесцеремонно прервал монолог Кимуры, встал во весь рост. — Вы знаете, я всегда был верен вам и «Полыни», и не из-за контракта или наград, а потому что здесь — моя новая семья. Если это для вас имеет значение — выслушайте меня, прошу.

Гарин сделал короткую паузу для вдоха, боясь, что командир выгонит его прочь. Но Кимура терпеливо ждал, поблескивая черными глазами из-под нахмуренных бровей.

— Я вырос рядом с Изнанкой, — Юрий решил, что ему дали шанс. — Это действительно очень тяжелое соседство, настоящий враждебный мир. И когда я узнал, что этот кошмар создала Элли, то был вне себя от ярости — даже, несмотря на то, что она сделала это неосознанно, от страха, желая защитить себя. А еще я испугался повторения истории «Пилигрима» здесь, на «Полыни».

Юрий положил руку на тонкое плечо девушки. Почувствовал, как ее пальцы мягко коснулись его запястья.

— Сейчас с уверенностью могу сказать, что был неправ. Между той девушкой, попавшей на мой ковчег, и сидящей перед вами Элли почти не осталось ничего общего. Мы довольно много времени провели бок о бок, потом она жила в Метрополии, причем, жила активно, у всех на виду. И за все это время она никому не причинила вреда, не превратила ничей дом в подобие Изнанки. Да далеко за примером ходить не нужно — у нас на борту уже давно живет одно из ее существ, «человек» с «Каукета», Такрикас. Он помог нам в бою с пиратами, спас мне жизнь. На технической палубе его вообще считают чуть ли добрым духом, который улучшает работу двигателя и систем корабля.

Юрий бросил взгляд на доктора, ожидая, что тот подтвердит его слова — уж он-то точно должен был слышать подобное от пациентов с технических уровней. Но аджай был погружен в свои мысли, или вовсе дремал с открытыми глазами.

— Элли действительно научилась контролировать себя, свои способности, — Гарин вновь сфокусировался на капитане. — И она действительно может быть нам полезной. Господин капитан, вы сами видите, что происходит вокруг — на планетах нас атакуют чудовища, Арки перестают работать, исчезают целые звездные системы. Что будет, если вдруг «Полынь» не сможет покинуть очередной сектор? Я уверен, только Элли сможет спасти нас — и корабль, и экипаж. Причем, она уже делала это — там, на станции. Вы сами это признали.

Капитан не стал спорить, его лицо хранило холодную непроницаемость.

— Господин капитан, — у Гарина иссякли аргументы, осталась лишь искренняя убежденность. — Элли нам не враг. Отчего-то я думаю, что вы и сами это понимаете.

Он замолчал, вздохнул, добавил глухо:

— А если вы все же решите избавиться от нее, то прошу высадить нас вместе. Одну я Элли не оставлю.

В глазах Кимуры промелькнуло нечто, похожее на уважение. Возможно, слова Юрия не произвели на него впечатления, однако старый солдат не мог не оценить смелость и преданность. Впрочем, когда он заговорил, его голос звучал привычно сухо:

— Спасибо за мнение, господин рэй-мичман. Оно, бесспорно эмоционально и привлекательно. Но, думаю, вы не станете отрицать, что ваша позиция довольно субъективна. Я же вынужден оперировать конкретными фактами, учитывать все риски. Не сомневаясь в порядочности и доброжелательности госпожи Берг, я не могу игнорировать то, что ее ночные фантазии способны разом уничтожить весь экипаж корабля. Что, согласитесь, является вполне реальной угрозой.

Гарин лишь раздосадовано покачал головой — ему нечего было ответить, кроме уже сказанного.

— К тому же, — взгляд капитана упал на притихшую Элли. — Госпожа Берг уже как-то пыталась нам продемонстрировать фокус с телепортацией. Напомню, что в тот раз нас спасла не загадочная магия из-за Горизонта, а вполне конкретный Имперский флот.

Скрипнула кожа ботинок, когда офицер медленно прошелся вдоль стола, развернулся и повторил свой путь в обратную сторону. Остановился, прочистил горло, спросил у дистанта:

— Имеете что-то сказать, господин Тэ Иревиа?

Доктор сделал неопределенный жест головой, проскрипел:

— Я бы с удовольствием изучил феномен этой юной особи. Так сказать, препарировал бы в полевых условиях, — аджай почесал лоб. — Если интересно мое мнение, то я не думаю, что госпожа Берг, как и наш товарищ Юрий Гарин, врут. Тем более, мы сами свидетели определенных событий, так что отрицать очевидное бессмысленно.

Похожие на старые лианы руки дистанта расплелись и сплелись, выпячивая узлы суставов. Тэ Иревиа кашлянул, произнес, растягивая слова:

— Думаю, что я также несколько субъективен в данном вопросе. С одной стороны, мне хочется посадить милую девушку в капсулу и запустить к ближайшей звезде. С другой — уж очень как-то, знаете ли, спокойнее ощущать, что подобный союзник на нашей стороне.

— На нашей стороне? — удивленно переспросил капитан. — «Полынь» — типовой рейтарский корвет с вполне обычной командой и четко прописанным заданием. Не очень понимаю, куда в эту формулу следует поместить госпожу Берг.

Тонкие серые губы Тэ Иревиа внезапно растянулись в улыбке, старый дистант протянул:

— Командир, сложные времена требуют нестандартных решений. А времена сейчас, смею заметить, очень сложные.

Он выудил из недр халата пустую курительную трубку, засунул в рот. Добавил иронично:

— Впрочем, кто я такой, чтобы советовать капитану? Мое дело — витаминки раздавать.

Капитан исподлобья посмотрел на доктора, покачал головой, выражая свое отношение к такому несерьезному подходу. Потом вновь сел за стол, пригладил ежик седых волос, заговорил:

— Если честно, у меня ощущение, словно я прослушал сборник фантастических историй, — Кимура невесело улыбнулся сам себе. — В иное время разговор закончился бы не начавшись, но сейчас, как выразился господин Тэ Иревиа, действительно сложные времена.

Он посмотрел на Элли:

— Мне бы следовало избавиться от вашего общества любым доступным способом.

Юрий сжал кулаки, внимательно слушая командира.

— Тем не менее, высадить вас здесь, в необитаемых секторах, равняется приговору к смерти, — продолжил капитан. — Для столь радикального шага я причин, пока что, не вижу. Опять же — с учетом поручительства ряда членов экипажа…

Юрий про себя удивился — кто еще, кроме него самого, поручился за Элли? Уж не хитро ли улыбающийся доктор?