Пилигрим — страница 83 из 105

— Капитан, мы, конечно, люди служивые, подневольные, но голос свой имеем. И вот хотим спросить, с какого такого уставного положения над нами решили опыты ставить? Почему эта девка чужая такое с нами делает? Экипаж ради чего гибнет? Ваш, между прочим, экипаж!

Кимура нахмурился, обвел взглядом притихшую команду.

— Господин Бекетов, я крайне редко позволяю кому-либо вести беседу со мной в подобном тоне, — он говорил так, словно стоял не перед разъяренной толпой, а перед собранием офицеров. — Также, я в первый и последний раз закрою глаза на подобный демарш, который можно расценивать как попытку вооруженного бунта в условиях военного времени.

По рядам матросов прошел возмущенный гул, но Бек предостерегающе поднял руку.

— Теперь, что касается вашего вопроса…

Капитан вдруг сбился, сухо кашлянул в кулак, болезненно поморщился. Хэкнул, прочищая горло, выпрямился, заложив руки за спину.

— Отвечаю на ваш вопрос, господин мичман, — Кимура выдержал паузу. — Как вы, верно, заметили, все мы — служащие рейтарского подразделения Имперского военного флота. И поэтому обязаны подчиняться приказам вышестоящего командования, как бы они нам не нравились.

Капитан сделал небольшой шаг вперед, его взгляд цепко держал угрюмого мастера.

— Вы, господин Бекетов, отличный специалист в своем деле, лучший из тех, кого я знаю. Как и ваша группа, ваши подчиненные. Я не ставлю под сомнения ваши решения по вопросам работоспособности двигателей и энергетических систем — я уверен в вас, в вашей верности кораблю и экипажу.

Капитан поднял подбородок, посмотрел на матросов сверху вниз.

— Однако, господин Бекетов, мне неприятно думать, что вами могут оспариваться мои решения. Я такой же специалист, как и вы, обладаю достаточной квалификацией и знаниями. Помимо всего прочего, я — носитель обязательств за выполнение нашего задания и за жизнь экипажа. Я отвечаю за все, что происходит на «Полыни», я решаю все, что с «Полынью» произойдет далее. Это — бремя капитана, но я несу его с честью.

Он перевел дыхание, продолжил, расправив плечи:

— Все свои решения я принимаю с оглядкой на эти обязательства. И, смею заверить, если решение принято, значит, оно взвешено и аргументировано. Порой оно — единственно верное, единственно возможное. И если мы не можем выполнить задачу иным способом, как только воспользоваться способностями госпожи Берг, значит, так тому и быть.

— Господин капитан, — подал голос кто-то из толпы. — Так-то от ваших решений народ мрет.

Губы капитана превратились в тонкую нить, брови сбились над переносицей. Гарин лишь покачал головой — все знали, как Кимура не любит подобного обезличенного общения.

Но командир ответил, пусть и несколько прохладно:

— На войне, случается, гибнут. И за каждого погибшего тоже отвечать мне, — он кашлянул, но продолжил. — Мы все здесь в одной лодке. Угроза для всех одинакова, в той или иной мере. Мы слишком мало знаем о том, с чем столкнулись, чтобы говорить о том, кому и где безопаснее. Офицеры гибнут так же, как и матросы, никто от этого не застрахован. Но будьте уверены, мы делаем выводы после каждого прыжка. Будь по иному, жертв было бы куда как больше.

Он замолчал, потому что дверь в каюту Элли открылась и на пороге появилась девушка, бледная, но решительная.

— Я стараюсь изо всех сил, — ее голос звучал натянуто, готовый вот-вот задрожать. — Я пытаюсь никого не потерять, не оставить там. Но это трудно, очень трудно.

— Госпожа Берг, — осторожно спросил из-за спины капитана Си Ифмари. — Вы можете объяснить остальным, почему было несколько прыжков? Так же, как объяснили нам.

Элли бросила на него быстрый взгляд, закивала. Обратилась к столпившимся матросам:

— То пространство, сквозь которое я веду «Полынь», враждебно всему из нашего мира. Как только я оказываюсь за Горизонтом, за мной, и за вами, начинается охота. И я вынуждена убегать, прятаться, защищаться. Именно поэтому мне не удалось сразу выйти в нужную точку, пришлось путать следы.

— Но мы и сейчас не там, где надо, — проскрипел Бек. — А ребят не вернуть.

Элли сцепила пальцы в замок, чуть подрагивая. Гарин с горечью понял, что она на пределе. Не обращая внимания ни на кого, он отодвинул в сторону Одегарда, в несколько шагов оказался возле девушки и обнял ее за плечи.

— Спасибо, — донеслась до него тихая благодарность.

— Вот причина, по которой нам не удалось попасть в точку Рандеву, — капитан Кимура сбросил с наручного вифона голографическую картинку звездной системы, которая раскрылась и зависла над головами матросов. — Мир больше не такой, каким мы его знали, господа.

Рядом с первой картинкой он повесил вторую — искаженную черными кляксами версию первой, лишенную множества звезд и газовых поясов. По сути, от первоначального варианта осталось лишь десять процентов оригинала.

— Старые ориентиры больше не работают, — продолжил Кимура, указывая на изображения рукой. — Госпоже Берг приходиться двигаться на ощупь.

— Час от часу не легче, господин капитан, — хрипло ответил Бек. — И сколько раз, позвольте спросить, нам еще вот так в преисподнюю нырять?

Капитан внимательно посмотрел на мастера, спросил:

— У вас есть предложения как нам достичь цели иным способом?

Бек, нисколько не смутившись, пожал плечами, ответил:

— Нету, господин капитан. Но и вот так гробить народ почем зря тоже не дело, — он с шумом поскреб затылок. — Тута предложенице было такое, найти планетку поудачнее, да на шаттле туда спуститься. А «Полынь» можно на орбите оставить, с нее передачи вести. Авось, откликнется кто.

— Может, тем, кто лететь не хочет, проще за борт попрыгать? — рыкнул Ярвис.

— Может, завалишь хлебало? — вытянул шею Бек, нисколько не боясь огромного ауга. — Не с тобой разговариваю.

— Никто никуда спускаться не будет, — отрезал капитан. — «Полынь» идет в систему монолитов. Это не обсуждается.

Технари угрожающе зашумели, вновь сжимая кулаки.

— Какую помощь вы собрались ждать? — не выдержал Гарин. — Арок больше нет. Никто к вам не придет.

— Лучше на грунте хреново жить, чем тут гарантированно сдохнуть! — выкрикнули из толпы.

— Да мы в боях народу больше теряли! — возмутился Одегард. — С чего сейчас такая паника?

Тут Рэй кривил душой — ситуация на «Полыни» накалялась довольно давно, и эти «прыжки», ужасные, болезненные, непонятные, стали последней каплей. Хватало тех, кто просто испугался, сломался, у кого не выдержала психика. Были и те, кто, в результате, погиб. И если в открытом бою каждый знал свое место, знал набор действий, которые, по его мнению, позволят выжить, то «прыжки Элли» являлись полной тому противоположностью. Людей пугал не сам факт смерти, а неведение, беспомощность и, как результат, гнетущее, навязчивая обреченность.

— Еще один прыжок! — тонкий голос Элли с трудом перекрыл гомон матросов. — Дайте мне сделать еще один прыжок!

Юрий, который держал девушку за плечи, почувствовал, как по ее телу пробежала дрожь. Он искоса посмотрел на ее лицо, обрамленное кудрявыми волосами, и внутренне выругался.

Он прекрасно знал свою подругу. И сейчас прекрасно видел, что Элли сама не знает, сколько ей понадобится прыжков. Но, по своей доброте и наивности, пытается все уладить, думая, что сможет успокоить команду, как-то замять конфликт.

А может, хочет сама поверить в то, что говорит?

— Мне удалось оторваться от… От тех, кто за нами гонится, — сглотнув, продолжила она, и ее голос набирался силой и уверенностью. — Ки-ки… Штурман Кирика предоставила мне точное изображение Эль Гордо с учетом всех известных изменений. И я постараюсь все сделать как можно безопаснее!

— Постараешься или сделаешь? — насмешливо подал голос матрос из первого ряда. — Как-то неубедительно звучит, девочка?

— Тебе что, гарантии нужны, мешок с костями? — угрожающе спросила Кира. — Потом ко мне подойдешь, я тебе выпишу.

Матрос что-то хотел ответить, набычившись и вылезая вперед, но локоть Бека жестко поставил его на место. Мастер что-то цыкнул сквозь зубы, задумчиво пожевал потрескавшиеся губы, наконец, произнес, обращаясь к Элли:

— Ты не подумай, малая, мы все понимаем. Но и ты нас пойми, нам в этих норах и так несладко, а тут еще вся эта чертовщина, — он оглянулся на своих, вновь посмотрел на девушку. — Лады, еще прыжок выдержим. Там поглядим.

— Господин Бекетов, — обратился к мастеру Кимура. — Попрошу после этого полевого совещания зайти ко мне в каюту, обсудим вопросы обеспечения безопасности служащих нижних палуб.

Предложение не звучало как угроза, голос капитана был обычным, деловым и спокойным. Бек кивнул своей лобастой головой, ответил:

— Так точно, господин капитан. Разрешите дать команду «по местам»?

Кимура утвердительно дернул подбородком.

Мастер повернулся к матросам, что-то им сказал, махнув рукой. Те, явно успокоившись, развернулись и, переговариваясь, пошли прочь с офицерской палубы.

Юрий выдохнул. Расслабленно тряхнул руками Рэй, убрали парализаторы Ярвис и Одучи. Кира задорно подмигнула Гарину, неторопливо пошагала в сторону «блошиного» кубрика.

Юрий развернул к себе Элли, заглянув в большие печальные глаза.

— Зачем ты им соврала? — спросил он тихо.

Веки девушки на секунду дрогнули, она отвела взгляд, но ответила:

— Я не врала. У меня действительно есть решение.

— Какое?

— Я тебе потом скажу, хорошо? Мне сейчас полежать надо, в себя придти.

Юрий действительно увидел на ее лбу бисеринки пота, девушку будто разбирал легкий озноб.

— Ты себя хорошо чувствуешь? — озабочено спросил Юрий, щупая прохладный лоб девушки. — Доктора позвать?

— Все хорошо, — улыбнулась Элли. — Так всегда бывает после ухода за Горизонт. Просто переутомление. Полежу часок и все пройдет.

— Точно?

— Абсолютно.

Рядом замаячил Маракши, пытливо заглядывая в лица, и Гарин передал Элли на его попечение.

— Отведешь в каюту, — сказал он парню. — Проследи, чтобы выпила стакан цитрусового сока, понял? И бдительность не теряй!