Пилот Хаоса — страница 34 из 49

– Вылечился? – Палатон сел на постели. Тюфяк зашатался от его движений, и Палатон прислонился спиной к стене.

Даман смутился.

– Клео считает, что я должен рассказать тебе, – пробормотал он. – У нее нет детей и никогда не будет, но у нее хорошо развит материнский инстинкт. Иногда я забываю, что она не чоя.

– Я не хочу знать ваши тайны, – торопливо отозвался Палатон, внезапно ощущая, что не сможет больше выдержать эту ношу.

Глаза Дамана блеснули.

– Я думал, это тебе поможет, но готов смириться с твоим желанием.

Оба внезапно застыли.

Несомненно, Даман почувствовал это отчетливее, но даже Палатон уловил внезапное изменение в атмосфере. Рослый чоя вскочил на ноги.

– Проклятье!

Тогда Палатон понял, что он слышит – к планете приближался космический корабль, как комета в атмосфере, распространяя вокруг волны своего тепла и света. Его сердце упало, как только он понял, что натворил.

– Я привел их сюда…

Чоя покачал головой. Лунный свет мерцал в его серебристых кудрях.

– Найди Клео. Скажи, что я велел уходить под землю. Я попробую справиться с ними один. Все наше оружие на борту корабля, – и он выскочил из комнаты.

Палатон неуверенно поднялся и огляделся. Ощущая, как обострились все его чувства, он побрел через комнату. За дверью к нему присоединилась Клео, еще поправляющая свои странные одеяния.

– Что это?

– Вторжение, – неохотно отозвался Палатон. – Даман велел нам уходить под землю.

Он еще не привык к реакции женщины – ее лицо внезапно побледнело, она пошатнулась. Палатон протянул руку, чтобы поддержать ее. В ее глазах блеснули слезы.

– О, Боже, – пробормотала она, – они пришли за нами…

– За мной, – у него пересохло во рту. – Что имел в виду Даман, говоря, чтобы мы уходили под землю?

– Это сюда, – Клео смутилась. – Разве ты не мог пойти с ним?

– Сейчас я бесполезен. Если это ронин – ну, ронины трусы. Хорошая оборона быстро заставит их отказаться от своих намерений. Даман пошел к кораблю, чтобы воспользоваться оружием.

Женщина приложила ладонь ко рту скованным жестом – ей явно нехватало подвижности суставов чоя. Ее волосы были растрепаны. Она застыла на месте.

– Даман велел уходить под землю, – сухо напомнил Палатон.

Она вздохнула.

– Иди за мной.

Дом был построен с расчетом выдержать любую осаду. Палатон последовал за женщиной в лифт, который опустился не менее чем на шестьдесят футов, прежде чем остановился напротив туннеля. Здесь были постели, все удобства, вода, старый генератор, чтобы поддерживать в воздухе нужное содержание кислорода. Толща земли надежно защищала их. Клео закрыла шахту и повела Палатона в туннель.

Клео рухнула на одну из постелей. Она напряглась, ее лицо побледнело, как будто мыслями она следовала за Даманом. Палатон не стал мешать ей, если она и вправду вошла в транс, хотя ему такой способ показался странным. Он и представления не имел, что люди наделены подобными способностями.

После нескольких долгих минут уже не было необходимости прибегать к помощи дара. Вся земля вокруг них затряслась, завибрировала от разрывов. Клео дико открыла глаза, пот струился по ее лицу. Палатон почувствовал, как напряглись его руки – как будто он управлял кораблем, действовал оружием, и он понял, что бахдар, каким бы слабым, почти прозрачным он ни был, придал ему такое ощущение. Внезапно погас свет.

Клео пронзительно вскрикнула и забилась на постели. Палатон мгновенно подскочил к ней, отвел волосы со лба, непрестанно болтая какую-то чепуху, чтобы успокоить ее.

Ее рыдания перешли в тихий плач. Клео отняла руки от лица.

– Он мертв, – прошептала она. – Все кончено.

Палатон был согласен с ней, но сказал:

– Он чоя и тезар. Не надо недооценивать его.

Клео повернулась к нему. Ее подбородок дрожал.

– Утром ты отведешь меня к нему? – спросила она.

Если наступит утро. Если Даман умер, прихватив с собой ронинов. Палатон кивнул.

– Утром.


В свете утра они разглядели искореженные и еще дымящиеся останки корабля. Ветер приносил от него запах смерти и соленой болотной воды. Палатон смотрел на корабль до тех пор, пока мог выдержать это. С песчаного холма неподалеку он видел котлован, пробитый в земле кораблем ронинов – широкую и глубокую яму с неровными краями. Тонкий серый дым курился над нею.

Палатон видел, как женщина пробирается к обломкам, как будто желая разбросать их, однако уже зная, что ничего не осталось внутри этого смятого и сгоревшего корпуса, который некогда был гордым космическим кораблем, а теперь – медленно остывающим гробом чоя. Женщина зажала рукой рот, сдерживая крики. Прошло немало времени, прежде чем она отвернулась от обломков и подошла к нему.

– Доставь меня в космопорт.

– Как скажешь. – Палатон был рад сделать для нее хоть что-нибудь. Он хотел бы вернуть вчерашний день, если бы смог. Он до сих пор не верил в столь неожиданную гибель Дамана. – Я помогу тебе, чем смогу.

– Нет, – покачала головой женщина. – Это я помогу тебе. Я увезу тебя в единственное место, которое мы сможем назвать домом. Я увезу тебя в школу. Неважно, сколько это будет стоить.

Палатон уставился на сумасшедшую женщину. Он согласно кивнул, потому что у него не было выбора – ниже он пасть не мог. Прошлая ночь была последствием его глупости и безрассудства, сейчас он опасался последствий собственного эгоизма. Он был обязан этой женщине своей жизнью и душой. Крохотная искорка бахдара вспыхнула в нем. Он представления не имел, что собирается сделать с ним эта женщина.

– Я увезу тебя, – произнес он, – куда захочешь.

Глава 21

В пути им не раз пришлось помогать друг другу. Они взяли какую-то колымагу – медлительную, неуклюжую машину, приспособленную для перевозки крупных грузов до космопорта. По понятиям Палатона это было чрезвычайно примитивное устройство. В нем оказалось всего три секунды для катапультирования, две из которых были действующими, а третья использовалась для ремонта кораблей. Радиомаяка здесь не оказалось-, и это объяснило Палатону, почему его корабль разбился при посадке – потому что других вариантов просто не было.

Основными обитателями этой планеты были ящеры – жарким днем их деятельность приостанавливалась, зато по утрам и вечерам, когда они были полны энергии, действовали гораздо быстрее. Клео рассказала, что этих ящеров поработили квино – Палатон не помнил о подобных случаях, но знал, что Союз заставил квино прекратить захватнические акции несколько веков назад. Должно быть, эта восстановленная в правах планетка была результатом действий Союза.

Клео немного говорила на языке ящеров. Видимо, специально она не училась ему, да и не имела особых способностей, и все же Палатон в изумлении наблюдал, как ящеры пытались ответить ей на трейде, в затруднительных случаях помогая себе выразительными жестами гибких длинных пальцев, ловких по сравнению с негнущимися пальцами женщины. Какими бы сложными ни были переговоры, завершились они быстро, ибо Даман, очевидно, был уважаемым членом общества, и Клео без труда удалось продать его дом. У Дамана был собственный корабль. Клео приказала заправить и приготовить его к полету. Свои приказы она сопровождала жестами, ошибиться в которых было невозможно.

Она повернула к Палатону порозовевшее от яркого солнца лицо, обмахиваясь самодельной соломенной шляпой.

– Это займет некоторое время, к тому же в полдень они устраивают себе перерыв, но мы сможем улететь до сумерек.

Палатон вдруг почувствовал себя уставшим. – Его голоса звучали слабо, еле слышно, и он ненавидел себя за эту слабость.

– Мне необходимо отдохнуть. Женщина протянула руку и взяла его за запястье.

– Конечно. Неподалеку отсюда есть их поселение. Как насчет чашки горячего бревна?

– Звучит соблазнительно, но поверить в это трудно.

– Даман попросил владельца отеля сделать запасы брена и хранить для него. Пойдем, – и Клео, которая возвышалась над ящерами, как сам Палатон возвышался над ней, потянула его через суматоху порта.

Владелец отеля налил им в чашки настоящий брен – горячий, черный, с горьковато-сладким ароматом, наполнившим отдельную предоставленную им комнату. Палатон благодарно опустился на диван, наблюдая, как подобострастный хозяин со слишком округлой для ящера талией откланялся и ушел.

Моментально улыбка на лице Клео сменилась печалью. Она обхватила руками чашку, поставив свои локти на стол. Палатон решил, что она действует слишком неловко – ей едва хватает сил, чтобы прятать печаль при посторонних.

– Ронины вернутся за ним?

– Наверное, нет. На этот раз они пошлют шпионов. Даман успел хотя бы научить их осторожности. Не найдя ничего, они улетят, – каждое слово давалось с трудом. Грудь болела, когда Палатон закончил говорить, и он попытался заглушить боль горячим бреном, одним глотком осушив всю чашку. Клео машинально вновь наполнила ее из серебряной посудины, которую оставил ящер.

– Ты даже не спросил, куда я хочу увезти тебя.

– Этот вопрос мне ничем не поможет. Клео вновь обмахнулась своей самодельной шляпой.

– Зато тебе может помочь ответ.

Вторую чашку он пил с осторожностью, чувствуя, как от жара немеет кончик его языка, как аромат обволакивает его небо и обостряет чувства, позволяя ощутить знакомый, привычный вкус и спокойствие.

– Как бы я ни принадлежал тебе, я не смогу отдать тебе свой долг…

Ни ей, ни Союзу. Палатон взглянул на женщину, опять чувствуя тянущую боль угасающей силы – ненадежную, мерцающую среди серого пепла того, что некогда было ярким пламенем возможностей.

– Речь не о том, что ты должен отдать мне, а о том, что могу дать тебе я. – Клео приподняла чашку, желая скорее скрыть выражение на своем лице, нежели сделать глоток, и надолго задержала ее у губ. – Если, конечно, ты не слишком горд, чтобы принять мой дар.

Она мало что знала о чоя после долгих лет, проведенных в обществе только одного Дамана. У Палатона совсем не осталось гордости. Она сидела и смотрела, как пустая скорлупа, бывшая когда-то чоя, движется, стараясь сохранить равновесие, прийти в норму, не выдать себя.