Пир мудрецов — страница 101 из 258

А он, наутро встав еще при месяце

И видя тени, на рассвете длинные,

Примчался в гости, словно он опаздывал.

И в его же "Пьянстве" [Kock.III.92]:

Вот Хэрефонт, тончайший в обхождении,

"Священный брак" {109} отметить пиром звал меня {110}

{109 «Священный брак» — праздник в Афинах в честь бракосочетания Зевса и Геры. Праздновался в 24-й день месяца гамелиона (первая декада февраля).}

{110 ...звал меня... — Из следующих строк ясно, что Хэрефонт рассчитывает поесть в двух местах; буквально у Менандра сказано: «...говорил, что нужно устроить пир 22-го».}

[b] Двадцать какого-то числа, чтоб он успел

Откушать у других двадцать четвертого

(Ведь, мол, богине всё по чину справлено).

Упоминает он о нем и в "Женоподобном" или "Критянине" [Kock.III. 19]. Тимокл же в пьесе "Письма" говорит, что он нахлебничал при богатом моте Демотионе [Kock.II.455]:

Демотион, решив, что в доме денежки

Навеки поселились, не берег мошну

И у себя всегда кормил желающих, -

Так Хэрефонт ходил к нему, как в дом родной.

[с] Беда иметь в застолье прихлебателем

Мошенника! Хоть при деньгах Демотион,

А не умен.

Антифан в "Скифянке" [Kock.II.96]:

- Давай сейчас, как есть, с тобой отправимся

Кутить.

- Да что ты! Без венков и факелов?

- Сам Хэрефонт таким манером праздновать

Привык, когда сидел не евши.

Тимофей в "Щенке" [Kock.II.450]:

Давай пойдем, попасть на пир попробуем.

[d] Мне говорили, что должно там быть семь лож,

Коли незваным не вотрется Хэрефонт.

43. Аполлодор Каристийский в "Жрице" [Kock.III.287]:

Как говорят, незваным гостем Хэрефонт,

На днях пролез к Офелу в дом на свадебку.

Схватил, войдя впотьмах, венок с корзинкою

И стал божиться: от невесты с птицами

Пришел де он. И так на пир попасть ему,

[e] Похоже, удалось.

В "Девушке, приносимой в жертву" [Kock.III.288J:

Зову Ареса, Нику мне сопутствовать,

Зову и Хэрефонта, потому что он

Придет ведь и без зова.

Комический же поэт Махон пишет так:

Однажды, прошагав немало стадиев,

На свадьбу Хэрефонт попал за городом.

Там, говорят, поэт Дифил сказал ему:

[f] "Ты, Хэрефонт, забил бы в челюсть каждую

Гвоздя четыре, чтоб ты их не вывихнул

Когда бегом бежишь в далекий путь".

И в другом месте:

На рынке Хэрефонт однажды мясо брал,

И, говорят, так вышло, что мясник ему

Кусок с большою костью отрубил. "Дружок, -

Воскликнул Хэрефонт, - не надо кости мне".

(244) "Да в этом самый смак! - Мясник в ответ ему. -

Недаром говорится, что у косточки

И мясо слаще". Но ответил Хэрефонт:

"И сладость огорчит, когда прибавит вес".

В каталоге Каллимаха {111} под рубрикой "Разное" имеется указание на сочинение Хэрефонта: "Написавшие о пирах: Хэрефонт, с посвящением Отрубям". Далее приводятся начальные слова: ""Поскольку ты меня так часто спрашивал", триста семьдесят строк стихами". О парасите Отрубях я [b] уже говорил [см.242.d].

{111 В каталоге Каллимаха... — Имеются в виду «Таблицы» — огромное произведение Каллимаха (120 книг), которое являлось своего рода каталогом Александрийской библиотеки и первым сводом всей греческой литературы.}

44. Упоминает Махон и о парасите Архефонте:

Царь Птолемей, вернувшийся из Аттики, {112}

{112 Царь Птолемей, вернувшийся из Аттики... — Птолемей I Сотер, ведший в то время войну с Деметрием Полиоркетом, вернулся в Египет из похода на Грецию в 308 г. до н.э. Им были заняты Коринф, Сикион и Мегары.}

Устроил пир, и был меж приглашенными

Нахлебник Архефонт. И от даров морских

Столы ломились: всё, что можно выловить

У скал прибрежных, рыба вместе с крабами,

Всё было выставлено; в довершение

На славный пир большую миску вынесли.

Три пескаря в ней были, измельченные

В окрошку; изумлялись сотрапезники.

[c] Один лишь Архефонт увлекся скарами,

Кефалями да маленькими фиками {113} -

{113 Фики — мелкие морские рыбешки, живущие среди водорослей.}

(Он сыт по горло был афинской рыбою:

Гольянами, да килькой, да фалерскими

Анчоусами), - но за пескарей бедняк

[d] Не брался. Царь такому поведению

Немало удивился и Алкенора

Спросил: "Быть может, пескарей не видит он?"

Горбун в ответ: "Как раз напротив, Птолемей!

Он первым их увидел, но не трогает,

Трепещет перед рыбами священными:

Обычаем ему не позволяется

Хоть чем-нибудь обидеть рыбу с камешком {114} (ψη̃φος),

{114 ...рыбу с камешком... — Существовало поверье, что в желудках пескарей можно найти жемчужину. Не участвующий в складчине Архефонт теряется перед рыбой, имеющей камешек (ψη̃φος): камешки выступали в роли входных билетов.}

Когда складчинный взнос на пир не сделал он".

45. Алексид выводит в пьесе "Растопка" некоего парасита Стратия, негодующего на своего патрона в таких словах [Kock.II.371]:

Мне б лучше параситом при Пегасе быть,

[e] При Бореадах, {115} славных быстроногостью,

{115 Бореады — крылатые сыновья ветра Борея — Калаид и Зет.}

Чем при Демее, отпрыске Лахетовом

Из Этеобутадов: {116} он по улицам

{116 Этеобутады — жреческий род в Афинах.}

Не ходит, а летает.

И немного ниже:

- Уверен, Стратий, я, что любишь ты меня.

- Да больше, чем отца: меня не кормит он,

А ты вот раскормил меня отличнейше.

- Молитвы ты возносишь, чтоб я вечно жил?

- Конечно, всем богам: случится что с тобой -

Чем жить мне?

Комический поэт Аксионик в пьесе "Тирренец" упоминает о некоем [f] парасите Триллионе [Kock.II.412]:

- У нас вина нет.

- Попроси приятелей.

Скажи, что на гулянку направляемся.

Вот Триллион ловкач всегда так делает.

Аристодем во второй книге "Забавных записок" [FHG.III.310] перечисляет параситов, кормившихся при царях: при царе Антиохе был Сострат, при Деметрии Полиоркете - горбун Эвагор, при (245) Селевке Формион. Линкей Самосский пишет в "Изречениях": "Триллион, парасит сатрапа Менандра, расхаживал в сопровождении свиты, наряженный в одежды, окаймленные пурпуром; когда афинянина Силана упросили, кто это такой, он ответил: "Почтенная Менандрова челюсть". О Хэрефонте рассказывают, что однажды он явился на свадьбу незваным и занял самое последнее ложе; когда же гинекономы, {117} подсчитав количество приглашенных, приказали ему удалиться, так как он не вошел в дозволенное количество тридцати гостей, ответил: "Так пересчитайте еще раз, начав с меня"". 46. Гинекономы должны (были наблюдать за пирами и следить, чтобы число приглашенных было не больше дозволенного, об этом пишет в "Сутяге" Тимокл [b] [Kock.II.465]:

{117 Гинекономы — γυναικονόμοι — «определяющие законы для женщин»; в обязанности гинекономов входил контроль над расходами частных лиц на свадьбы (разрешено было звать не больше 30 гостей), похороны, пиры в складчину, а также наряды для женщин.}

Откройте дверь пошире, чтоб как следует

Мы были на виду, - а вдруг захочется

Гинеконому, мимо проходящему,

Узнать число гостей - они так делают

По новому закону, так уж водится,

Хоть им, напротив, заниматься надо бы

Домами, где и вовсе не обедают.

Менандр в "Сетке для волос" [Коск.III.78]:

По новому закону, знал он, следует,

[с] Чтобы гинекономам сообщали все

И поваров число, и всех прислужников,

Когда справляют свадьбу, и гостей число,

Случись, что кто-то больше, чем положено,

Назвал гостей.

И Филохор пишет в седьмой книге "Истории Аттики" [FHG.I.408]: "Вместе с членами Ареопага гинекономы наблюдали за собраниями в частных домах - свадьбами и другими празднествами", [d] 47. Линкей записал некоторые остроты Корида. Однажды тот угощался на пиру, где была гетера, которую звали Предложение. Когда оказалось, что надо прикупить вина, он велел каждому гостю доплатить по два обола, Предложению же внести {118} угодное народу. Кифаред Поликтор жадно хлебал чечевичную похлебку и повредил зуб камешком. "Эх ты, горемыка, - воскликнул Корид, - даже чечевица бросает в тебя камни". Возможно, об этом же Поликторе упоминает и Махон - у него есть стихи:

{118 ...он велел каждому гостю доплатить по два обола, Предложению же внести... — В оригинале имя подружки Γνώμη — «мнение»: «Пусть Гнома соберет то, что решит дать народ» (буквальный смысл), и «Пусть народ выскажет мнение, какое ему угодно» (шуточная пародия на слова, произносимые в народном собрании).}

Какой-то кифаред, наверно, плохонький,

Решил свое жилище ремонтировать

[e] И попросил камней у друга: больше, мол,

Отдам гораздо после выступления.

Когда кто-то рассказывал Корину, что, сходясь со своей женой, он целует ей иногда шею, иногда соски, иногда же спускается и до пупка, он воскликнул: "Нехорошо! Ведь от Омфалы Геракл перешел к Гебе". {119} Когда Фиромах за столом сначала окунул бороду в миску с чечевичной похлебкой, а потом и вовсе перевернул ее вверх дном, Корид заметил: "Он по справедливости достоин наказания за то, что, не умея обедать, записался в число [f] участников". {120} Когда на пире у Птолемея разносили мясной салат, но обносили Корида, он сказал: "Птолемей, я пьян или болен: у меня в глазах всё только кружится". Когда Хэрефонт признался, что не переносит вина, Корид ответил: "И того, что в вине". {121} Когда же Хэрефонт на каком-то пире совершенно голым поднялся во весь рост, Корид сказал: "Хэрефонт, теперь ты подобен флакончику: я могу видеть, до какого уровня ты полон". Узнав, что (246) Демосфен принял от Гарпала дорогую чашу, {122} Корид заметил: "Других он обзывает винными посудинами, а сам утащил самую большую". Корид имел обыкновение приносить на пирушки черные хлебцы; когда же кто-то принес хлебцы еще чернее, он заметил, что это уже не хлеб, а тень его.

{119 ...от Омфалы Геракл перешел к Гебе. — Игра слов: имя лидийской царицы Ом-фалы, в услужении у которой находился Геракл, созвучно греческому слову «пупок» (ο̉μφαλός), тогда как имя Гебы, богини юности, отданной в жены Гераклу после его обожествления, также имело известный обсценный смысл (лобок).}