Пир мудрецов — страница 138 из 258

той поговорке Аристотель пишет в [b] "Наксосской Политии" [fr.510]: "Большая часть состоятельных людей на Наксосе {120} жила в городе, остальные были рассеяны по деревням. В деревне под названием Лестады жил Телестагор, человек очень богатый, известный и уважаемый в народе: каждый день ему подносили подарки. Когда городские покупатели предлагали за сельские товары слишком мало, продавцы часто говорили, что лучше даром отдадут добро Телестагору, чем [с] продавать за такую цену. И вот какие-то юнцы, покупая большую рыбу, услышали то же самое от продававшего ее рыбака; им надоело слышать такие слова, они, подвыпив, отправились гурьбой к Телестагору. Он принял их ласково, а они набросились на него и двух его дочерей на выданье. Граждане возмутились, взялись за оружие и напали на обидчиков. Началась великая смута, во главе граждан встал Лигдамид, и как военный вождь сделался тираном отечества..." {121}

{119 Плохой никакая большая рыба не бывает. — В тексте: ου̉δείς κακός μέγας ι̉χθύς; если взять каждое слово в отдельности и представить его как самостоятельное высказывание, получится такая характеристика: «Никто. Плохой. Большой. Рыба».}

{120 Наксос — крупнейший из Кикладских островов.}

{121 ...тираном отечества... — Дальше текст испорчен.}

[Веселые истории о кифаристе Стратонике]

41. Однако, раз уж я вспомнил о кифаристе Стратонике, {122} думаю, что [d] сейчас самое время рассказать кое-что о его метких и остроумных ответах. Обучал он игре на кифаре, и в училище у него было девять статуй муз и одна Аполлона, а учеников - только двое; но на вопрос, сколько у него учеников, он ответил: "Благодаря богам, двенадцать!" А однажды он приехал в Миласу {123} и увидел, что народу в городе мало, а храмов много; [e] тогда, встав посреди площади, он [вместо того, чтобы начать: "слушайте, люди!"] начал: "слушайте, храмы!". Махон же написал о нем такие записки:

{122 Стратоник — кифарист и острослов родом из Афин, жил в IV в. до н.э.}

{123 Миласа — город в Карий. Ср. примеч. 42 к кн. VIII.}

Пришел Стратоник в Пеллу {124} македонскую.

{124 Пелла — столица Македонии.}

Он был наслышан, что у многих в городе

Больные селезенки и распухшие.

Однако, в бане у огня пристроившись,

Увидел он толпу цветущих юношей

Как на подбор и всех с телами крепкими,

Тогда сказал он, что предупреждавшие

Его ошиблись; но, когда на выходе

Увидел он, что селезенка сторожа

Громадней живота, сказал немедленно:

[f] "Мне кажется, что сторожит он, сидя здесь,

С плащами селезенки посетителей,

Чтоб толкотни внутри излишней не было".

К плохому кифаристу в гости как-то раз

Зашел Стратоник; тот ему за выпивкой

Свое искусство принялся показывать.

Обед претенциозен и роскошен был,

(349) Стратоник наш, пресытясь этой музыкой,

Но не имея вовсе собеседника,

Разбил свой кубок, взял другой, поболее,

Взглянул на солнце и потом свалился спать,

Всё остальное вверив провидению.

Приходят в дом веселые приятели

И видят, что Стратоник спит, мертвецки пьян.

Потом спросили, почему напился он

Так сильно и свалился? Он ответствовал:

"На пире кифарист негодный, {125} как быка

{125 На пире кифарист негодный... — Стратоник в шутку процитировал здесь «Одиссею» (IV.535), применив к себе то, что говорится об Эгисфе и Агамемноне: «Введши его, подозрению чуждого, в дом, на веселом! пире, его он убил, как быка убивают при яслях».}

При яслях, заколол меня злокозненно".

[b] Отправившись на игры, учрежденные

В Абдерах, {126} он нашел у местных жителей

{126 Абдеры — город во Фракии, родина Демокрита и Протагора, среди греческих городов тем не менее слыл городом глупцов.}

По одному глашатаю у каждого,

Чтоб каждый иаступленье новолуния

Провозглашал, когда ему захочется; {127}

{127 ...наступленье новолуния / Провозглашал, когда ему захочется... — В новолуние взимались проценты по ссудам.}

Поняв, что слишком много здесь глашатаев

Для жителей столь небольшого города,

Стратоник, осторожно встав на цыпочки,

Пошел обратно, вглядываясь пристально

Себе под ноги, а когда спросил его

[c] Какой-то гость, что за болезнь случилась вдруг

С его ногами, то Стратоник так в ответ

Сказал: "Суставы все мои целехоньки,

На пир я прибегаю всех льстецов быстрей,

Но жуткий страх снедает сердце - как бы мне

Не наступить на трубача-глашатая". {128}

{128 ...как бы мне / Не наступить на трубача... — Игра слов: «трубач» — морской моллюск, длинная витая раковина которого использовалась в качестве сигнального рожка, обозначался тем же словом, что и глашатай (κη̃ρυξ).}

Флейтист худой на жертвоприношении

Играть собрался, но опередил его

Стратоник: "Друг, благоговей в безмолвии: {129}

{129 ...благоговей в безмолвии... — Шутка Стратоника, заставившего замолчать негодного флейтиста, в том, что он использовал для этого глагол ευ̉φημέω, означающий «хранить благоговейное молчание», — например, при жертвоприношении. Такой призыв, совершенно естественный в отношении прочих, в данном случае звучит как издевка: флейтист игрой должен был придавать происходящему большую торжественность.}

Сначала совершим мы возлияние

И вознесем богам молитвы чистые".

Какой-то кифаред Клеон, по кличке Бык,

[d] Фальшиво пел, бряцал на лире варварски.

Его услышав, произнес Стратоник наш:

"Про лиру и осла {130} была пословица -

{130 Про лиру и осла... — Имеется в виду пословица, говорящая об отсутствии слуха: «осел слушал лиру, а свинья — трубу».}

Теперь про лиру и Быка подумаем".

Стратоник-кифарист немало времени

Провел на Понте у царя ионтийского,

Берисада, {131} а как засобирался он

{131 Берисад — царь одрисов, фракийцев, живших по берегу Черного моря (Понта) к северо-западу от Босфора (Страбон. VII.47; Плутарх. «Демосфен». 23). Однако здесь может иметься в виду и Перисад I, правивший в Боспорском царстве (Северное Причерноморье). Смысл приведенной далее — так, впрочем, и не понятной до конца — шутки, по-видимому, в том, что, если холодная Фракия кому-то из них двоих надоела, Стратоник может уехать, а Берисад — нет: «Так ты, Берисад, значит здесь останешься?», — спрашивает царя Стратоник (σὺ γὰρ διανοει̃ αυ̉του̃ καταμένειν).}

В Элладу, то узнал, что вряд ли выпустят.

Тогда, как говорят, воскликнул кифарист:

"Так ты, Берисад, значит здесь останешься?"

Заехал раз в Коринф Стратоник. Там взялась

[е] Старушка ветхая его разглядывать -

Где б ни был он, куда б ни шел - ходить за ним.

Стратоник, наконец: "Мать! Ради всех богов,

Скажи, чего ты хочешь, что ты ищешь здесь?"

Ответила старушка : "Удивительно,

Что мать тебя носила десять месяцев,

И все-таки ее утроба вынесла,

А ты замучил город за единый день". {132}

{132 А ты замучил город за единый день. — Ср. 351а.}

С рабыней вместе, со своей наперсницей,

Войдя на пир, жена Никокреонтова, {133}

{133 ...жена Никокреонтова... — См. 337е и примеч. 44 к кн. VIII. Ср. также 352d, где излагается другая версия гибели Стратоника.}

Аксиотея, с громким треском пукнула

И тут же наступила на миндалину.

Под сикионским башмачком {134} та треснула.

{134 Под сикионским башмачком... — Нарядная женская обувь из войлока. Для мужчины ношение сикионских башмаков было признаком изнеженности. С ними Сократ сравнил, рассказывает Цицерон, составленную для него речь Лисия — то и другое, хоть и удобно, но не к лицу мужчине. Город Сикион находился на севере Пелопоннеса.}

Услышав это, кифаред наш гак сказал:

[f] "На первый звук второй нисколько не похож".

Однако ночью из-за слова смелого

Он поплатился, в волны моря брошенный. {135}

{135 ...в волны моря брошенный. — Ср. 352d.}

Негодный кифаред в Эфесе, кажется,

Друзьям своим ученика показывал.

По случаю там был Стратоник, он сказал:

"Кто сам себя негоден пенью выучить,

Уча других, еще негодней кажется".

42. Клеарх во второй книге сочинения "О дружбе" пишет [FHG.II.313]: "Кифарист Стратоник перед сном всегда приказывал рабу принести ему пить: "Не оттого, что мне сейчас хочется пить, - говорил он, - а для того, чтобы потом не захотелось".

В Византии {136} один кифаред хорошо пропел вступление к песне, но (350) затем стал фальшивить; тогда Стратоник встал и объявил: "Кто мне найдет того кифареда, который пел вступление, тому я заплачу тысячу драхм". На вопрос, кто самые негодные люди, он ответил: "Фаселийцы - самые негодные {137} в Памфилии, а сидейцы - самые негодные на свете". Далее, по словам Гегесандра [FHG.IV.415], на вопрос, кто невежественнее - беотийцы или фессалийцы, он ответил: "Элидяне". В своем училище он поставил [b] трофей и написал на нем: "От побед над дурными кифаристами". На вопрос, какие корабли безопаснее, длинные военные или круглые торговые, он сказал: "Вытащенные на берег". {138}

{136 Византии — город на европейском берегу Босфора, на месте которого был построен Константинополь.}

{137 Фаселийцы — самые негодные... — И Фаселида, и Сида находились в Памфилии (юг Малой Азии). В двух взаимоисключающих утверждениях Стратоник словно бы не знает, кому отдать пальму первенства. Очевидно одно (и в этом смысл шутки): жители двух памфилийских городов спорят за звание наихудших людей, в то время как всем остальным до них далеко.}

{138 Вытащенные на берег. — У Диогена Лаэртского та же шутка вложена в уста мудрого скифа Анахарсиса (1.104).}

Однажды он выступал на Родосе, но никто ему не хлопал; тогда он ушел из театра со словами: "Вам жалко даже того, что ни гроша не стоит: какой же мне от вас ждать награды?" Он говорил: "Пусть элидяне устраивают {139} гимнастические состязания, коринфяне - музыкальные, [c] афиняне - театральные, а спартанцы пускай бьют за ошибки состязающихся". Так он насмехался над спартанским обычаем бичеваний, по утверждению Харикла в первой книге "О состязании городов" [FHG.IV.360].