Пир мудрецов — страница 187 из 258

{161 ...эфебы перед тем, как обрезать волосы... — Эфебами назывались юноши, достигшие совершеннолетия (18 лет). Форма энистерия (ж.р., ед.ч.) нигде более не встречается. Существует церемония, называющаяся энистерии (ср.р., мн.ч.).}

{162 ...своим сопровождающим. — То есть родным, представляющим их членам фратрии.}

ОЛЛИКС {163} (ΟΛΛΙΞ) - Памфил в "Аттических словах" переводит это слово, как "деревянная чаша".

{163 Олликс. — Слово олликс нигде более не встречается. Возможно эта и следующая статья составляли единый параграф, озаглавленный оникс (см. ниже).}

89. ПАНАФИНЕЙСКАЯ [ЧАША] (ΠΑΝΑΘΗΝΑΙΚΟΝ). Философ Посидоний упоминает чаши под таким названием в тридцать шестой (495) книге "Истории": "Были скифосы из оникса, были составные из них чаши {164} объемом до двух кружек; были большие панафинейские до двух кувшинов, а то и больше".

{164 ...составные из них чаши... — Значение этого термина очень неопределенно.}

ПРОАР (ПРОΑΡΟΝ) - деревянный кратер, в котором жители Аттики разводят вино. "В проарах полых", цитирует Памфил.

90. ПЕЛИКИ (ΠΕΛΙΚΑΙ). Каллистрат в записках о "Фракиянках" Кратина [Kock.I.38] переводит это слово как килики. Однако Кратет во второй книге "Аттического наречия" пишет Wachsmuth, стр.64]: [b] "Кувшины, как сказано, назывались пеликами. С виду они первоначально были похожи на панафинейские чаши и назывались пеликами, потом приняли вид кувшинов, какие выставляются на празднествах, и стали называться "ольпами"; из них разливали вино, как говорит Ион Хиосский в "Сыновьях Эврита" [TGF2. 734]: {165}

{165 ...в «Сыновьях Эврита»... — Эврит из Эхалии, могучий лучник; см. «Одиссея» VIII.224, ΧΧΙ.32; см. выше 46If.}

Из освященных бочек черпайте ольпами,

Лейте вино, через край журчащее.

Но теперь такие сосуды стали священными и подаются только на праздниках, а в обычном употреблении они изменили форму, стали похожи на черпак ('άρυταίνη) и называются кувшинами. Что же касается ольпы, [с] то Клитарх говорит, что в Коринфе, Византии и на Кипре так называют лекифы, а в Фессалии - кувшины с носиками (πρόχοος). А словом "пелихна" в Беотии называют лекиф, как говорит Селевк, или кувшины, как пишет Эвфроний в "Записках" [frag. 107 Strecker].

91. ПЕЛЛА (ΠΕΛΛΑ) - сосуд, похожий на скифос, с широким дном, в который доили молоко. Гомер [Ил.XVI.641]:

Подобно как мухи,

Роем под кровлей жужжа, вкруг подойников (κατὰ πέλλας) полных толпятся.

Гиппонакт называет его "пеллидой" [PLG4.II.475]:

А пили из пеллиды: раб разбил килик

[d] Ее {166} последний, повалившись с ног на пол.

{166 ...разбил килик ее... — Возможно, у Ареты из следующего отрывка.}

То есть видно, что чаш не хватало, и за неимением килика, пользовались пеллидой. И дальше [PLG4. 11.475]:

То сам он, то Арета напролет пили

Из этой самой пеллы за его здравье.

Однако Феникс Колофонский в "Ямбах" обозначает этим словом фиал [Powell 234, Diehl frag.5]:

Фалес, который извлекал из звезд пользу,

И был, как говорят, из всех людей лучшим,

Пеллиду золотую в должный дар принял.

[е] И в другом месте [Powell 235, Diehl frag.6]:

Из пеллиды разбитой в скрюченных пальцах,

Свершает возлиянье он вином кислым,

Дрожа, как дряхлый дед под северным ветром.

Клитарх, однако, уточняет в "Глоссарии", что "пеллетерой" фессалийцы и эолийцы называют подойник, а "пеллой" чашу. А Филит в "Смеси" [Powell от., Bach frag.50] - что беотийцы так зовут килик.

[f] 92. ПЕНТАПЛОЯ (ΠΕΝΤΑΠΛΟΑ, "пятерная"). О ней упоминает

Филохор во второй книге "Аттиды" [FHG.I.391]. Аристодем в третьей книге "О Пиндаре" сообщает, что в Афинах на празднике Скирах {167} устраивается бег эфебов; они бегут с виноградными лозами в руках, называемыми "гроздевыми" (οσχοι) от храма Диониса до храма Афины Скирадской, {168} победитель получает килик, называемый "пентаплоя", {169} (496) а потом устраивает гулянку с хором. Название же чаши - оттого, что в ней вино, мед, сыр и немного масла и муки.

{167 ...на празднике Скирах... — Скиры (Праздник белых зонтиков) справлялась в честь Афины в месяце Пианепсионе (осень). Ее следует отличать от Скирофорий, праздника Афины, справлявшегося в конце афинского года (конец июня), Павсаний 1.1.4, Плутарх «Тесей» 22.}

{168 ...до храма Афины Скирадской... — См. Плутарх. «Тесей». 17; Павсаний. 1.36.4.}

{169 ...называемый «пентаплоя»... — То есть пятисторонний.}

ПЕТАХН (ΠΕΤΑΧΝΟΝ) - широкая чаша, о которой упоминает Алексид в "Дропиде" [Kock.II.317]; это свидетельство было приведено выше (125f). Упоминает о ней и Аристофан в "Драмах" [Kock.I.466]:

Все за столом и пьют большими чашами (πεταχνου̃νται).

93. ПЛЕМОХОЯ (ΠΛΗΜΟΧΟН) {170} - это глиняный сосуд, похожий с виду на волчок, но устойчивый; некоторые называют его "котилиском", как пишет Памфил. Ею пользуются в Элевсине в последний день [b] таинств, который поэтому и сам называется Племохоями: в этот день наполняют две племохои и опрокидывают их, одну - встав лицом на восток, другую - на запад, и приговаривая магические слова. Упоминает о ней и сочинитель "Пирифоя", будь то Эврипид или тиран Критий [Критий Diels, "Vorsokr." 618; Эврипид TGF2. 548]:

{170 Племохоя. — Букв, «полный кувшин».}

Чтобы, храня священное молчание,

В земную пасть мы племохои вылили.

ПРИСТИДА (ΠΡΙΣΤΙΣ) {171} - об этой разновидности чаш было сказано выше, в рассказе о батиаках ( 784а).

{171 Пристида. — Букв, «рыба-пила» или вид военного корабля.}

94. ПРОХИТ (ΠΡΟΧΥΤΗΣ, "проливатель") - разновидность чаши, [c] по словам Симариста в четвертой книге "Синонимов". Ион Хиосский в "Элегиях" [PLG4.II.252]:

Пусть виночерпии нам - слуги кувшин принесут,

Пусть нам смешают вино в прохитах серебряных слуги...

Филит пишет в "Смеси" [Bach frag.52, Powell om.], что это деревянный сосуд, из которого пьют мужики. Упоминает его и Александр в "Антигоне" [Powell 129, Kock.III.373]. Ксенофонт в восьмой книге "Воспитания Кира" называет еще и "прохоиды" в своем рассказе о персах [8,10]: "Было у них также установлено не вносить на пирушки прохоиды, {172} [d] очевидно из того соображения, что умеренная выпивка меньше будет сказываться на состоянии ума и тела. Этот обычай не вносить прохоиды сохраняется еще и сейчас, однако пьют они столько, что уже не сосуды надо вносить, а их самих выносить, поскольку уходить с пира на своих ногах они уже не в состоянии".

{172 ...прохоиды... — Здесь: сосуды, предназначенные для отправления естественных надобностей.}

ПРУСИАДА (ΠΡΟΥΣΙΑΣ). Что это высокий прямой кубок, уже было сказано. {173} А что название свое он получил от вифинского царя Прусия, знаменитого изнеженностью и роскошью, рассказывает [e] Никандр Калхедонский в четвертой книге "Похождений Прусия" [FHG.IV.462].

{173 ...уже было сказано... — Выше, 474f, где прусиада упомянута мимоходом.}

95. РЕОНТ (ΡΕΟΝΤΑ, "текущий"). {174} Так назывались какие-то сосуды; их упоминает Астидамант в "Гермесе" [TGF2. 778]:

{174 Реонт. — Букв, «текущий». Описание показывает, что он не отличался от ритона.}

Кратера, первым делом, два серебряных,

Фиалов пятьдесят да десять кимбиев,

Затем реонтов десять штук серебряных,

И пара золотых, на вид - Пегас и гриф.

РИСИД (ΡΥΣΙΣ, "текущий") - золотой фиал, по словам Феодора. Кратин в "Законах" [Kock.I.52; 502b]:

Возливши из рисида...

96. РОДИАДА (ΡΟΔ1ΑΣ, "родосская"). Дифил в "Стенохвате" [f] (Каллимах называет эту комедию "Евнухом" [frag.100d 4 Schneider]) пишет следующее [Kock.II.542; см. ниже]:

Чтобы больше пить

Из них, чем из ритонов и родосских чаш?

Их упоминают и Диоксипп в "Сребролюбце" [Kock.III.359; 472b] и Аристотель в книге "Об опьянении" [frag.96 Rose; 464с], также Линкей Самосский в "Письмах" (469b).

97. РИТОН (PYTON, "текущий"). Буква Υ в нем краткая, и ударение на конце - острое. Демосфен в речи против Мидия [XXI. 158]: "ритоны, кимбий и фиалы" [см.481е]. Дифил в "Евнухе" или "Воине" (переделанном из "Стенохвата") {175} [Kock.II.542; см. выше]:

{175 ...переделанном из «Стенохвата»... — Однако в пирейской надписи (I.G. 1.992) «Стенохват» и «Воин» упоминаются как различные пьесы.}

(497) Вина подлить нам в кубки, чтобы больше пить

Из них, чем из ритонов и родосских чаш?

Эпиник в "Подкидышнице" [Kock.III.331]:

- Сегодня три ритона величайшие

Под капанье клепсидры должен выпить он.

- И то, и то - ему дурное знаменье!

- Во-первых, "слон". {176}

{176 ...«слон»... — См. выше, 468f.}

- Слонов слоняешь ты?

- .. .в котором два кувшина.

- И слону велик,

[b] - А я его нередко опоражнивал.

- Ты сам, как слон.

- И ты не отличаешься.

Второй - триера, {177} водоизмещением

{177 ...триера... — См. ниже, 500f.}

С кувшин.

А о третьей чаше сказано:

Беллерофонт, с Пегаса поражающий

Химеру, огнедышащее чудище.

Прекрасно! И его бери.

Прежде ритон назывался рогом (κέρας). Кажется, впервые он был изготовлен по приказу царя Птолемея Филадельфа для статуй Арсинои: [c] в левой руке она держит такой сосуд, полный всяческих зрелых плодов - в знак того, что этот рог еще богаче Амалфеиного (198а). Феокл упоминает о нем в итифаллических стихах (ср. 253d) [Diehl VI.251]:

Сегодня мы, актеры, на Сотериях {178}

{178 ...на Сотериях... — Ср. Ксенофонт «Анабасис» III.2.9. Однако здесь Спасители — Птолемей I Сотер и Береника.}

Приносили жертвы;

Теперь к царю {179} иду я, крепко выпивши

{179 Теперь к царю... — Птолемею Филадельфу. Арсиноя изображалась на монетах с двойным рогом.}

Из двойного рога.

Дионисий Синопский в "Спасательнице" при перечислении чаш [Kock.II.427], упоминает и о ритоне, как уже было сказано [467d]. А Гедил в эпиграмме упоминает о ритоне, изготовленном механиком Ктесибием:

Вот, винопийцы, глядите: во храм благой Арсинои,

В храм, где веет Зефир, дивный положен ритон.