— Верно, так и вышло. И вскоре после этого, сир Денис бросил свою беременную супругу Уэйнвуд и отправился на войну. Он погиб в Колокольной Битве от избытка отваги и удара топора. Когда его жене рассказали про его кончину, она не выдержала горя подобной утраты, и ее новорожденный сын вскоре тоже умер. Неважно. Джон Аррен во время войны взял себе молодую многообещающую жену. Я уверен, он был полон надежд, но мы с тобой знаем, что от Лизы он дождался только выкидышей, мертвых детей и бедного Сладкого Робина.
— Что возвращает нас к пяти оставшимся дочкам Илиса и Элис. Старшая была так обезображена оспой, от которой умерли ее сестры, что стала септой. Другую — соблазнил какой-то наемник. Сир Илис выгнал ее прочь, и после того, как ее ребенок умер во младенчестве, она присоединилась к молчаливым сестрам. Третья вышла за лорда Папса, но оказалась бесплодной. Четвертая была на полпути в речные земли, собираясь выйти замуж за какого-то Бракена, когда ее похитил Обгорелый. Осталась младшая, которая вышла замуж за владеющего землями рыцаря, верного Уэйнвудам, родила ему сына, которого назвали Гаррольдом, и умерла. — Он перевернул ее руку ладонью вниз и поцеловал ее запястье. — А теперь, скажи мне, милая… почему Гарри зовут Наследником?
Ее глаза вылезли из орбит.
— Он наследник не леди Уэйнвуд. Он наследник Роберта. И если Роберт умрет…
Петир вскинул вверх бровь.
— Когда Роберт умрет. Наш бедный храбрый Сладкий Робин очень болезненный мальчик, и это всего лишь вопрос времени. Поэтому, когда Роберт умрет, Гарри-Наследник станет лордом Гнезда. Знаменосцы Джона Аррена меня никогда не любили, так же, как и нашего глупенького, дерганного Роберта, но они любят своего Юного Ястреба… и когда они вместе явятся на его свадьбу, ты явишься им со своими длинными рыжими волосами, в серо-белом плаще невесты, украшенным лютоволком… что ж, каждый рыцарь в Долине почтет за честь отдать свой меч ради отвоевания твоего наследства. Вот такие мои тебе подарки, моя дорогая Санса… Гарри, Гнездо и Винтерфелл. Как считаешь, это стоит еще одного поцелуя?
Джон
Королева Селиса обрушилась на Чёрный Замок с дочерью, её шутом, служанками, фрейлинами и эскортом из рыцарей, служивых мечников и полусотни солдат. Джон Сноу знал, что все они — люди королевы. «Может, они и прислуживают Селисе, но по-настоящему служат Мелисандре». Красная жрица предупредила об их прибытии почти за день до того, как прилетел ворон из Восточного Дозора.
Джон встретил королевский кортеж возле конюшен. Его сопровождали Атлас, Боуэн Марш и полдюжины стражников в чёрных плащах. Если хотя бы половина того, что говорили о королеве, правда, то не стоило появляться перед нею без собственной свиты. Иначе она могла счесть его конюхом и кинуть ему поводья своей лошади.
Снегопад, наконец, переместился на юг, дав им передышку. В воздухе даже повеяло теплом, когда Джон Сноу преклонил колено перед южной королевой.
— Ваше величество, Чёрный Замок приветствует вас и ваших людей.
Королева Селиса взглянула на него сверху вниз.
— Благодарю. Соблаговолите проводить меня к вашему лорду-командующему.
— Мои братья сочли меня достойным этой чести. Я — Джон Сноу.
— Вы? Мне говорили, что вы молоды, но… — лицо королевы Селисы казалось измождённым и бледным. На голове у неё была корона из червонного золота с зубцами в форме языков пламени — близнец той, что носил Станнис.
— … вы можете подняться, лорд Сноу. Это моя дочь, Ширен.
— Принцесса, — Джон склонил голову. Ширен была некрасивым ребенком, а серая хворь ещё больше изуродовала её — кожа на шее и части щеки была серой, ороговевшей и потрескавшейся.
— Мои братья и я к вашим услугам, — сказал он девочке.
Ширен покраснела.
— Благодарю вас, милорд.
— Полагаю, вы знаете моего родственника, сира Акселла Флорента? — продолжила королева.
— Только по письмам, присланным с воронами.
«И по докладам». В сообщениях, которые он получал из Восточного Дозора у Моря, об Акселле Флоренте говорилось много, да только мало хорошего.
— Сир Акселл.
— Лорд Сноу. — Флорент, коренастый мужчина, был широким в груди, но коротконогим. Его щёки и подбородок покрывала жёсткая щетина, а из ушей и носа торчали волосы.
— Мои верные рыцари, — продолжила королева Селиса. — Сир Нарберт, сир Бенетон, сир Брюс, сир Патрик, сир Дорден, сир Малигорн, сир Ламберт, сир Перкин.
Каждый из рыцарей в свою очередь склонил голову. Шута она представлять не стала, но колокольчики на рогатом колпаке и вытатуированные по всему лицу красные и зелёные ромбы невольно притягивали взгляд. «Пестряк». В письмах Коттера Пайка упоминалось и о нём. Пайк считал его дурачком.
Затем королева кивнула в сторону ещё одного необычного персонажа в своем окружении: высокого сухопарого человека. Диковинная трехъярусная шляпа из пурпурного фетра только подчёркивала его рост.
— С нами благородный Тихо Несторис, посол Железного Банка Браавоса, прибывший для переговоров с его величеством Станнисом.
Банкир снял шляпу и отвесил глубокий поклон.
— Лорд-командующий. Благодарю вас и ваших братьев за гостеприимство.
Он говорил на общем языке безупречно, лишь с лёгким намеком на акцент. Браавосец на полфута возвышался над Джоном. Тонкая как шпагат бородка доходила банкиру почти до пояса. Одежды тёмно-пурпурного цвета были оторочены горностаем. Узкое лицо обрамлял высокий жёсткий воротник.
— Надеюсь, что не доставлю вам чрезмерных неудобств.
— Что вы, милорд. Мы вам очень рады.
«По правде говоря, вам мы рады куда больше, чем этой королеве». Коттер Пайк отправил ворона с предупреждением о приезде банкира. С тех пор Сноу только о нём и думал.
Джон снова повернулся к королеве.
— Покои в Королевской Башне в распоряжении вашего величества на всё время, что вы пожелаете остаться с нами. Это наш лорд-стюард, Боуэн Марш. Он разместит ваших людей.
— Очень любезно с вашей стороны, что нашли для нас место, — слова королевы звучали вполне вежливо, однако тон говорил: «Вы всего лишь исполняете свой долг, и лучше бы мне эти ваши покои понравились».
— Мы не задержимся тут надолго. В крайнем случае, на несколько дней. Отдохнув, мы собираемся сразу перебраться в нашу новую резиденцию в Твердыне Ночи. Путешествие из Восточного Дозора было утомительным.
— Как пожелаете, ваше величество, — ответил Джон. — Вы, наверняка, голодны и замёрзли. Горячий обед ждёт вас в нашем Общем зале.
— Очень хорошо, — королева оглядела двор. — Но сначала мы хотели бы побеседовать с леди Мелисандрой.
— Конечно, ваше величество. Её комнаты тоже в Королевской Башне. Сюда, пожалуйста.
Королева Селиса кивнула, взяла дочь за руку и позволила ему увести их от конюшен. Сир Акселл, браавосский банкир и все остальные последовали за ними, словно выводок гусят, закутанных в шерсть и меха.
— Ваше величество, — сказал Джон Сноу, — мои строители сделали всё возможное, чтобы подготовить Твердыню Ночи к вашему прибытию… но всё же значительная часть ещё лежит в руинах. Это большой замок, самый крупный на Стене, и нам удалось восстановить его лишь частично. Возможно, вам было бы удобнее в Восточном Дозоре у Моря.
Королева Селиса фыркнула.
— Хватит с нас Восточного Дозора. Нам в нём не понравилось. Королева должна быть хозяйкой под своей собственной крышей. Ваш Коттер Пайк оказался неотёсанным и неприятным человеком, сварливым и скупым.
«Послушали бы вы, что говорит о вас Коттер».
— Мне очень жаль, но боюсь, условия в Твердыне Ночи понравятся вам ещё меньше. Мы же говорим о крепости, а не о дворце. Мрачное, холодное место. В то время как Восточный Дозор…
— Восточный Дозор небезопасен, — королева положила руку на плечо дочери. — Вот законная наследница короля. Однажды Ширен сядет на Железный Трон и будет править Семью Королевствами. Её нельзя подвергать опасности, а именно Восточный Дозор — возможная цель для нападения. Мой супруг выбрал нашей резиденцией эту Твердыню Ночи, и мы должны повиноваться. Мы… ох!
Из-за развалин башни лорда-командующего появилась гигантская тень. Принцесса Ширен взвизгнула, а три королевских рыцаря ахнули в унисон. Послышалась ругань.
— Спасите нас Семеро, — сказал кто-то, от неожиданности позабыв про своего нового красного бога.
— Не бойтесь, — успокоил их Джон. — Ваше величество, он не причинит вреда. Его зовут Вун Вун.
— Вун Вег Вун Дар Вун, — голос великана громыхал, словно несущийся со склона горы валун. Он опустился перед ними на колени, но даже коленопреклонённый возвышался над всеми.
— Королева поклонщиков. Маленькая королева. — Этим словам его, без сомнения, обучил Кожаный.
Глаза принцессы Ширен стали огромными, как блюдца.
— Это великан! Настоящий, взаправдашний великан, как в сказках. Но почему он так чудно говорит?
— Он пока выучил всего несколько слов на общем языке, — ответил Джон. — В своих землях великаны разговаривают на древнем языке.
— Можно мне его потрогать?
— Лучше не надо, — предостерегла её мать. — Взгляни на него — что за мерзкое существо.
Королева обратила недовольный взгляд на Джона.
— Лорд Сноу, что это чудовище делает по нашу сторону Стены?
— Вун Вун гость Ночного Дозора, так же как и вы.
Ответ не понравился ни королеве, ни её рыцарям. Сир Акселл скривился от отвращения, сир Брюс нервно хихикнул, а сир Норберт сказал:
— Мне говорили, что великаны вымерли.
— Почти полностью.
«Игритт оплакивала их».
— Мертвецы во тьме танцуют, — Пестряк шаркнул ногами в гротескном танцевальном па. — Я знаю, я-то знаю.
В Восточном Дозоре кто-то сшил для него пёструю накидку из бобровых шкурок, овчины и заячьего меха. Торчавшие на колпаке рога были увешаны колокольчиками и длинными коричневыми полосками беличьего меха, свисавшими до самых ушей, и при каждом шаге раздавался перезвон.
Разинув рот от изумления, Вун Вун уставился на шута, но едва протянул к нему руку, как дурак со звоном отскочил назад.