Пир с драконами — страница 398 из 399

Ужин подавали три послушницы — аккуратные девочки из хороших семей лет двенадцати-шестнадцати. В облачениях из мягкой белой шерсти они казались одна другой чище и невиннее, но верховный септон настаивал, чтобы ни одна девочка не проводила в услужении королеве больше семи дней, дабы Серсея не развратила служанок. Они ведали королевским гардеробом, носили ей воду для мытья, наливали вино, меняли постель поутру. Еженощно одна делила кровать с королевой — чтобы точно знать, что никто другой туда не пробирается. Две другие спали в смежном покое вместе с приглядывавшей за ними септой.

Долговязая рябая девица провела лорда-регента к королеве. Серсея встала ему навстречу и легко поцеловала в щёку.

— Дорогой дядя, как любезно с твоей стороны отужинать с нами.

Королева была одета скромно, как подобает матери семейства — в тёмно-коричневое платье, зашнурованное до самого горла, и зелёную накидку с капюшоном, прикрывавшим бритую голову. «Раньше Серсея выставила бы её напоказ, украсив золотой короной».

— Садись, — сказала племянница. — Вина?

— Чашу. — Он сел, но остался настороже.

Веснушчатая послушница наполнила их чаши горячим вином с пряностями.

— Томмен сказал мне, что лорд Тирелл собирается восстановить Башню Десницы, — сообщила Серсея.

Сир Киван кивнул.

— По его словам, новая башня будет вдвое выше той, что ты сожгла.

Серсея издала горловой смешок.

— Длинные копья, высокие башни… лорд Тирелл пытается нам на что-то намекнуть?

Киван улыбнулся. «Хорошо, что она не разучилась смеяться». Когда он спросил, получает ли Серсея всё необходимое, королева ответила:

— Со мной обходятся хорошо. Девочки очень милы, добрые септы следят, чтобы я молилась вовремя. Но, когда мою невиновность докажут, я бы просила разрешить Таэне Мерривезер встретиться со мной. Она может привезти ко двору сына — Томмену нужно общество сверстников, мальчиков знатных кровей.

Просьба была вполне скромная, и сир Киван не видел причины отказывать. Он потом сможет сам взять маленького Мерривезера на воспитание, а леди Таэну отослать вместе с Серсеей в Кастерли Рок.

— Я пошлю за ней после суда, — пообещал он.

Ужин начался с перлового супа на говяжьем бульоне, за ним последовали перепела и жареная щука длиной чуть ли не в три фута, а с ней репа, грибы и вдоволь горячего хлеба с маслом. Сир Борос пробовал каждое блюдо, прежде чем поставить его перед королём. Для рыцаря королевской гвардии занятие унизительное, но, возможно, единственное, на что Блаунт теперь и годился… и мудрое, если учесть, какой смертью умер брат Томмена.

Кивану Ланнистеру давно уже не доводилось видеть короля таким счастливым. От первого блюда и до десерта Томмен взахлёб рассказывал о подвигах своих котят, скармливая им кусочки щуки с собственной королевской тарелки.

— Плохой кот сегодня ночью опять приходил к моему окну, — сообщил он Кивану, — но сир Попрыгунчик зашипел на него, и тот убежал по крышам.

— Плохой кот? — развеселился сир Киван. «Милый мальчик».

— Старый чёрный котяра с рваным ухом, — объяснила Серсея. — Мерзкая тварь с гнусным нравом. Как-то он оцарапал Джоффри руку до крови. — Она скорчила гримасу. — Я знаю, кошки в замке нужны, чтобы ловить крыс, но этот кот… он нападал на воронов на воронятне.

— Я прикажу крысоловам поставить на него ловушку. — На памяти сира Кивана его племянница никогда не была такой тихой, такой покорной, такой пристойной.

«Оно и к лучшему, — думал он, но в то же время жалко. — Её огонь угас — тот, что пылал так ярко».

— Ты не спросила о брате, — сказал он, пока они ждали пирожные с кремом — любимое лакомство короля.

Серсея вскинула голову, зелёные глаза заблестели в свете свечи.

— Джейме? Есть новости о нём?

— Никаких. Серсея, быть может, тебе стоит готовиться к…

— Будь он мёртв, я бы знала. Мы пришли в этот мир вместе, дядя, и без меня он его не покинет. — Она сделала глоток вина. — Вот Тирион может уйти, когда пожелает. Сдаётся мне, о нём тоже нет новостей.

— В последнее время никто не пытался продать нам голову карлика.

Серсея кивнула.

— Дядя, могу я спросить тебя кое о чём?

— О чём пожелаешь.

— Твоя жена… ты собираешься взять её ко двору?

— Нет.

Дорна была нежна душой и уютно себя чувствовала только дома, в окружении друзей и родни. Она хорошо ладила с детьми, мечтала о внуках, молилась семь раз на дню, любила шитьё и цветы. В Королевской Гавани она была бы не счастливее томменовского котёнка, попади тот в яму со змеями.

— Моя леди-жена не любит путешествий. Её место в Ланниспорте.

— Мудра та женщина, что знает своё место.

Такие речи лорду-регенту не понравились.

— Что ты имеешь в виду?

— То, что сказала. — Серсея протянула пустую чашу, и рябая девочка наполнила её снова. Принесли пирожные с кремом, и беседа приняла более лёгкий оборот. А когда Борос Блаунт проводил Томмена с котятами в опочивальню, разговор, наконец, зашёл о предстоящем суде.

— Братья Осни не станут сидеть сложа руки и смотреть, как тот умирает, — предупредила дядю Серсея.

— Я и не думал, что станут. Оба арестованы по моему приказу.

Серсея, похоже, растерялась.

— За что?

— За прелюбодеяние с королевой. По словам его святейшества, ты призналась, что спала с обоими — не забыла, часом?

Серсея покраснела.

— Нет. Что ты собираешься с ними сделать?

— Отправлю на Стену, если они признают свою вину. Если не признают — могут сразиться с сиром Робертом. Не надо было людям подобного склада залетать так высоко.

Серсея понурила голову.

— Я… Я в них ошиблась.

— Ты, сдаётся мне, ошиблась в великом множестве людей.

Он добавил бы и ещё кое-что, но темноволосая щекастая послушница вернулась в комнату и сообщила:

— Милорд, миледи, прошу извинить, что прерываю вас, но там внизу посыльный. Великий мейстер Пицель просит лорда-регента как можно скорее прийти.

«Чёрные крылья, чёрные вести, — подумал сир Киван. — Неужели Штормовой Предел пал? Или пришло письмо с Севера от Болтона?»

— Может, это новости о Джейме, — предположила королева.

Был только один способ узнать. Сир Киван встал.

— Прошу меня извинить.

Перед уходом он опустился на одно колено и поцеловал племяннице руку. Если безмолвный великан подведёт Серсею, быть может, больше никто её не поцелует.

Прибежавший от Пицеля мальчик лет восьми или девяти, был так закутан в меха, что походил на медвежонка. Трант не пропустил его в крепость Мейегора и заставил ждать на подвесном мосту.

— Иди погрейся, малыш, — сказал сир Киван, сунув в ручонку посланника пенни. — Я прекрасно знаю дорогу к вороньей башне.

Снегопад, наконец, прекратился. За рваной завесой облаков плыла луна, белая и пухлая, словно снежный шар. С неба светили холодные, далёкие звёзды. Сир Киван шёл через внутренний двор, и замок казался ему совершенно незнакомым местом, где каждая башня и каждая цитадель отрастила ледяные клыки, а все привычные тропинки исчезли под белым покрывалом. Один раз прямо у его ног разбилась длинная, как копьё сосулька.

«Осень в Королевской Гавани, — угрюмо подумал он. — Каково же сейчас на Стене?»

Дверь открыла девочка-служанка — тощее существо в подбитом мехом облачении, висевшем на ней мешком. Сир Киван отряхнул снег с башмаков, снял плащ и бросил его служанке.

— Меня ждёт Великий мейстер, — объявил он. Девочка торжественно и безмолвно кивнула и указала на лестницу.

Покои Пицеля располагались прямо под воронятней — просторные комнаты, загромождённые связками трав, мазей и настоек, стеллажами и шкафами, ломившимися от книг и свитков. Сиру Кивану всегда здесь было неприятно жарко — но не в этот раз. Сразу за дверями дыхнуло холодом. В камине остались только чёрный пепел да догорающие угольки. Вокруг расставленных в разных местах парочки мерцающих свечей образовались островки тусклого света.

Остальное помещение тонуло во мраке… за исключением открытого окна, где, переливаясь в лунном свете, кружились подхваченные ветром снежинки. На подоконнике переминался с ноги на ногу ворон — бледный, огромный, взъерошенный. Киван Ланнистер в жизни не видел таких воронов — больше любого охотничьего ястреба в Кастерли Рок, больше самой крупной совы. Падавший снег плясал вокруг ворона, а луна посеребрила его перья.

«Не серебряный. Белый. Птица белая».

В отличие от своих сородичей, белые вороны Цитадели не носили вестей. Когда их рассылали по городам и весям из Староместа, это делалось ради единственной цели: объявить о смене времён года.

— Зима, — сказал сир Киван. Слово повисло в воздухе белым облачком. Он отвернулся от окна.

И вдруг что-то тяжёлое, словно кулак великана, ударило его в грудь между рёбрами. Удар вышиб из Кивана дух и заставил отшатнуться назад. Белый ворон поднялся в воздух, светлые крылья хлопнули у самой головы лорда-регента. Сир Киван не то сел, не то упал на подоконник. «Что… кто … — Арбалетный болт вошёл ему в грудь почти по самое оперение. — Нет. Нет, так же умер мой брат». Вокруг древка выступила кровь.

— Пицель, — в смятении пробормотал он. — Помогите… я…

И тут он увидел Пицеля. Великий мейстер сидел за своим столом, его голова покоилась на огромном переплетённом в кожу томе. «Спит», — решил Киван… но, моргнув, разглядел тёмно-красную зияющую рану на пятнистом черепе старика и запачкавшую страницы книги лужицу крови под головой. Вокруг свечи, в озере растопленного воска островками плавали кусочки кости и мозга.

«Он просил охрану, — подумалось сиру Кивану. — Следовало дать ему охрану». Неужели Серсея всё это время была права? Неужели это дело рук его племянника?

— Тирион? — позвал он. — Где?..

— Очень далеко, — ответил смутно знакомый голос.

Его обладатель стоял в тени у книжного шкафа — пухлый, бледнолицый, сутулый, с арбалетом в мягких напудренных руках и шёлковыми шлёпанцами на ногах.