Нуно открыл сумку, заглянул внутрь и бросил ее на дно лодки. Затем посмотрел на револьвер и перевел взгляд на Реми.
– Простите, – пробормотал он и выстрелил.
Реми нырнула, а затем выплыла возле Сэма. Ее лицо побледнело, глаза расширились. Сэм протянул руку и привлек жену к себе.
Раздался второй выстрел. Сэм обнял жену, почувствовал прилив адреналина. Быстро развернулся, закрывая Реми от стрелка. Но третьего выстрела не последовало. Мотор надувной лодки завелся, и она быстро отплыла, оставляя супругов в воде.
– Реми?
– Я в порядке.
Сэм пристально посмотрел на нее, недоверие сквозило в его глазах.
– Как же? Я видел…
– Он выстрелил в воду, чтобы напугать меня.
– Почему?
– Думаю, он понадеялся, что они поверят в нашу смерть. А что если…
Сэм крепко поцеловал жену, отпустил ее, и супруги заболтали ногами, держась на поверхности. Сэм посмотрел в сторону «Гольфиньо», но нараставшие барашки волн мешали разглядеть судно. Если им повезет, то и тем, кто на судне, будет сложно их рассмотреть. Надувная лодка была на полпути, и мужчина надеялся, что Нуно убедительно сыграл свою роль. Если же нет…
По крайней мере, если кто‑то захочет вернуться и прикончить их, то воспользуется надувной лодкой, и они ее заметят заранее.
Сейчас оставалось держаться у скал, где «Гольфиньо» не мог стать на якорь.
Казалось, прошла целая вечность, пока к судну не пристала надувная лодка. Показался чей‑то силуэт и автомат, направленный на лодку, затем раздалась автоматная очередь.
«Голфиньо» ушел. Сэм взял жену за руку.
– Посмотрим на это с другой стороны, – сказала она, перекрикивая шум ветра и волн, – мы живы!
– Это да…
Сейчас очень мешали пустые баллоны для кислорода, поэтому супруги сняли их, и тяжесть сразу пошла под воду. Сэм повертелся из стороны в сторону, обдумывая, как поступить.
Они сильно удалились от места погружения, Змеиный остров теперь был ближе, и волны с силой разбивались о прибрежные камни. Но там, где они находились, было сильное течение, и нужно было отплыть в сторону. Мужчина посмотрел на небо: сгущающиеся тучи предвещали скорую грозу.
– Похоже, у нас два варианта: попытаться доплыть до материка или ждать здесь.
– В воде?
– Ну, или на острове. Что хуже – акулы или островные ботропсы?
Реми посмотрела на остров, на груду острых прибрежных камней.
– А что если меня ни один из вариантов не устраивает?
– Прости, Реми… Может, у тебя созрел план Б?
– Можем подождать, пока Сельма пришлет помощь…
Волны становились все выше, шум ветра предсказывал скорый шторм. Вскоре упали первые капли дождя. Доплыть до материка – невыполнимая задача даже для самого лучшего пловца. И это при условии, что их не снесет течением в глубину.
– Поплыли на остров! – решил Сэм. Лучше оставаться на суше и ждать помощи. И надеяться, что змеи не любят дождь.
Реми кивнула, поняв, что это сейчас самое верное решение.
Нужно было найти безопасное место, где можно зайти на остров и не напороться на камни где‑то на восточной стороне. К сожалению, супруги плыли против течения, и через несколько минут Сэм понял, что они продвинулись совсем немного.
План нужно пересмотреть.
Реми подплыла к мужу.
– Сэм?
– Дай мне минутку…
– Смотри! – Реми указывала на юг.
Сэм обернулся, обеспокоенный возможным возвращением «Гольфиньо».
– Что?
– Вон там! План Б!
Он пока ничего не заметил, кроме серой бурлящей воды.
– На два часа! Думаю, это надувная лодка.
Так и оказалось. На волнах скакало что‑то красное, подымаясь и снова опускаясь. Если это не надувная лодка, то что‑то яркое. Но на этом этапе им терять нечего.
– Поплыли!
Положительная часть заключалась в том, что они плыли по течению, а не против него, а отрицательная в том, что они плыли как раз навстречу приближающемуся объекту. Но, так или иначе, прогресс был на лицо. Это действительно оказалась надувная лодка, но уже частично затопленная. Приблизившись, Сэм увидел, что мотор уже под водой, она еще держалась на плаву лишь потому, что сдулась не полностью.
На этой лодке далеко не уйдешь, сейчас от нее толку было не больше, чем от спасательного круга. Но зато лодка яркая и ее заметно издали, в отличие от их черных водолазных костюмов.
Схватившись за лодку, супруги поняли, что она скоро полностью уйдет под воду. Она практически совсем сдулась.
– Я поднырну, посмотрю, что там и как, – сказал Сэм.
Реми кивнула, держась за край.
Сэм надел маску, взял фонарик в руку и нырнул.
Обычно затопить надувную лодку крайне сложно. Скорее всего, люди Дельгадо стреляли и промахнулись. Отвратительное чувство обуяло Сэма, когда он подумал, что молодой Нуно встретил свою судьбу на этой посудине. Мужчина ослабил крепления мотора, и тот ушел на дно. Сэм надеялся, что благодаря сброшенному весу лодка продержится на поверхности чуть дольше и они смогут выиграть время.
Затем он вынырнул и сказал жене:
– Будем надеяться, она не утонет быстро, хотя вся изрешечена пулями.
Реми помолчала пару секунд и пробормотала:
– Он спас нам жизнь.
– Временно.
Раздался оглушительный раскат грома, и Сэм понадеялся, что молния ударит не в воду, а в землю.
Дождь продолжал лить, и сумерки превратились в непроглядную тьму. Супруги вцепились в остатки надувной лодки и качались на волнах.
Сэму пришло в голову, что тигровые акулы, которых они видели раньше, – ночные охотники.
– Я тут подумала, – послышался голос Реми.
Сэм посмотрел на нее, радуясь, что она спокойна и настороже.
– О чем?
– Да о том отпуске, что ты обещал…
– Э‑м‑м…
– Думаю, с ним нужно повременить. Как считаешь?
В такие моменты его любовь к жене была особенно сильна. Они посреди океана, держатся за сдувшуюся лодку, а она не теряет присутствия духа и чувства юмора.
– Хорошая мысль, давай перенесем на… послезавтра.
– Не на завтра?
– Предлагаю подождать, пока не доберемся до материка. И поймем, что делать дальше…
Реми улыбнулась мужу. Он взял ее за руку, раздумывая о том, как они попали в такую передрягу. Есть только одно объяснение, почему врагу открылись их планы, – Бри. Сейчас, конечно, не время обсуждать предательство подруги жены. Нужно сконцентрироваться на выживании. Но Реми, наверное, угадала его мысли, потому что сказала:
– Прости…
– Перестань! Мы вместе вляпались, вместе и выбираться будем.
Сэм не был уверен, было слишком темно, но ему показалось, что в улыбке жены было много боли. Когда Реми с кем‑то дружила, то отдавалась человеку всем сердцем. Ему было больно видеть страдания жены, но сейчас он ничем не мог помочь и никак не мог изменить обстоятельства. Главное – выжить.
Следующие несколько часов они думали лишь об этом. Лодка спускала все сильнее, и Сэм опасался, что их отнесет на глубину, очень далеко от острова, что намного снизит их шансы на спасение.
Они оба устали и проголодались. Сэм на мгновение закрыл глаза, и его посетила странная мысль, ему привиделся пустынный мираж на воде. Волна начала прибивать лодку к берегу, и мужчине показалось, что он видит приближающиеся огни. Он моргнул, а затем понял, что это действительно какой‑то свет и он приближается.
Глава 18
– Реми…
– Вижу.
К Змеиному острову направлялась лодка. Если она и дальше будет идти заданным курсом, то их не заметят – их отнесло слишком далеко. Супруги замахали руками, закричали, но шум ветра заглушал все иные звуки.
Сэм и Реми мгновение наблюдали за судном, и вдруг оно отклонилось от острова, пошло вдоль него, обшаривая воду прожектором.
Они снова замахали, закричали, пока не охрипли. Казалось, прошла целая вечность, пока самый потрепанный, ржавый, скрипящий и самый прекрасный креветколовный баркас не оказался возле них, балансируя на волнах и ослепляя светом.
Супруги махали руками, пока им не бросили пару спасательных кругов на веревке. Сэм поймал первый круг, надел на Реми, а затем взялся за протянутую руку. Это был Антонио – их ангел‑хранитель!
– Спасибо, – поблагодарил Сэм.
Парень улыбнулся.
– Благодарите не меня, а моего дядю. – Он кивнул в сторону штурвала. – Давайте зайдем в каюту и укроемся от дождя.
Все зашли в каюту, где у штурвала стоял седоватый мужчина. Он что‑то сказал по‑португальски другому человеку, значительно моложе его, который занял место у штурвала, а сам подошел к спасенным.
– Это, – представил Антонио, – мой дядя Энрике Салазар.
Сэм пожал ему руку и сердечно сказал:
– Даже не знаем, как вас благодарить!
Энрике легко толкнул Антонио и что‑то сказал по‑португальски.
Антонио заулыбался и полез за одеялами для Реми и Сэма.
– Мой дядя сказал, что если бы он не приехал сюда, то я бы лишился первого в жизни крупного заказа и ему бы пришлось помогать мне. А его сын и так много ест!
Реми хотела обнять Антонио, но тут поняла, что промокла до нитки.
– Мы обязаны вам жизнью!
– А откуда вы узнали, где нас искать? – спросил Сэм. – И как вы узнали, что мы так близко к острову? Мы же собирались вернуться только завтра.
– Мужчины, которые отплыли с вами сегодня на «Гольфиньо», были мне не знакомы. Капитана Дельгадо я также не приметил. Я все рассказал дяде, а он сказал, что настоящий капитан никогда бы не вышел в море в грозу. Он заподозрил – как вы это говорите, – что дело неладно. Как мы вас нашли… Дядя здесь рыбачит и знает, где проходит течение, и вот мы здесь!
* * *
Они прибыли в порт на следующее утро. Супруги выспались и теперь ждали полицию в доме Энрике. Это было небольшое двуспальное бунгало, выходящее окнами на океан.
Остатки их оборудования и личные вещи были найдены полицией на борту брошенного «Гольфиньо» и возвращены им вечером. Когда все формальности остались позади, был уже поздний вечер, но Антонио все равно предложил отвезти их в отель в Сан Паулу.