Пират. Ключ к сокровищам — страница 35 из 51

Она зашевелилась, но не проснулась.

Сэм проснулся от звонка телефона. Открыл глаза и с удивлением обнаружил, что в окно бьет солнце. С трудом разогнал туман в голове и попытался вспомнить, где он находится.

«Ага, в гостинице», – пронеслась мысль.

Реми нашарила телефон, поднесла его к уху и хрипло пробормотала:

– Алло… Что? Кто? Подождите…

– Кто это? – спросил Сэм.

– Мисс Уолш. – Реми приподнялась на локте, прислушиваясь, затем повернулась к мужу. – Она знает, где искать круг с символами.


Глава 35


– Как мы могли быть так слепы?! – воскликнула Реми.

– Легко, – отозвался Сэм, нажимая на газ. Стелящаяся перед ними деревенская дорога была пуста, что ускоряло путь. Он посмотрел в зеркало заднего вида, несмотря на то что был практически уверен, что за ними никто не следует. Зачем? Фиск получил то, за чем пришел.

– Оно же было на самом видном месте, а мы не туда смотрели!

Или, скорее, они просто не видели, потому что не знали, на что смотрят. А сейчас, когда все прояснилось, Сэму оставалось лишь надеяться, что они не совершили огромную ошибку, последовав по ложному следу в музее.

Фарго ехали на хорошей скорости, и Сэм немного расслабился, когда свернул на грунтовую дорогу, ведущую к ферме Грейс Герберт‑Миллер. Как и прежде, когда они повернули, куры, клевавшие на дороге, бросились врассыпную, гуси загоготали, а несколько коз, пасшихся возле забора, отбежали подальше.

Супруги прошли по дорожке, посыпанной гравием, и постучали в дверь. Сэм подумал, что к ферме невозможно подобраться незамеченным.

Никто не отвечал.

Сэм сделал шаг назад и посмотрел на дымоход: дыма не было.

– Давай обойдем дом и убедимся, все ли в порядке.

Реми молча кивнула. Он знал, что их мысли совпадают: что‑то случилось с Герберт‑Миллерами.

Супруги обошли дом сбоку. Выложенная кирпичом дорожка была скользкой от мха.

В ромбовидных окнах отражался свет и виднелись белые занавески, за которыми ничего не было видно.

Позади дома раскинулся ухоженный огород, обнесенный изгородью, по грядкам, среди моркови и сельдерея, бродило несколько цыплят.

Еще через два шага показалась дверь черного хода, выкрашенная в зеленый цвет, и Сэм заметил возле замка свежие царапины, словно кто‑то пытался или ему удалось открыть замок.

– Не то, что я надеялся увидеть.

– К сожалению, нет, – ответила Реми.

Только Сэм потянулся к ручке, как услышал гогот гусей, квохтанье кур, блеяние козы и последовавший за этим скрип гравия – по дороге к дому приближалась машина.

– Вот так сигнализация! – воскликнула Реми. – И нам дома нужно установить такую же.

– Не уверен, что Зольтен удержится от соблазна полакомиться свежей дичью…

– Верно…

Супруги пошли обратно ко входу. Сэм дал знак жене подождать, а сам заглянул за угол. Грейс Герберт‑Миллер выходила из небольшого новенького голубого фиата, остановившегося позади машины Фарго.

Судя по платью с красно‑черными цветами, черному шерстяному пальто и небольшой черной шляпке, украшенной красными бутонами, женщина только что вернулась из церкви.

Но ее мужа не было видно.

Не желая напугать хозяйку, Сэм махнул Реми, и они вышли и поздоровались с женщиной, которая как раз прощалась с шофером.

Грейс увидела их и улыбнулась:

– Мистер и миссис Фарго! Я не ожидала увидеть вас сегодня.

– Миссис Герберт‑Миллер, – откликнулся Сэм, улыбнувшись в ответ. – Простите, что так неожиданно нагрянули. Я надеялся перемолвиться с вами и вашим мужем парой слов. Кстати, он дома?

– К сожалению, нет. Он уехал рано утром навестить брата. Входите, пожалуйста.

Женщина двинулась к входной двери. Сэм поспешил за ней и коснулся ее руки, останавливая:

– Я, честно говоря, беспокоился, что к вам в дом мог кто‑то пробраться.

На удивление, Грейс засмеялась, а затем подошла к входной двери и начала доставать из сумочки ключи.

– Сомневаюсь. Мы так далеко от города, кто будет тратить на нас время? Кроме того, у нас нет ничего ценного.

– Даже если и так, все равно кто‑то пытался вскрыть замок черного входа.

Втроем они обошли дом, и Сэм указал на царапины возле замка.

– О боже!

Сэм протянул руку и толкнул дверь:

– Я так понимаю, здесь было заперто.

Женщина кивнула, но ничего не сказала.

– Я уверен, они уже ушли. Но, честно говоря, я бы не рисковал.

– Пройдет вечность, прежде чем приедет полиция. Наша ферма очень отдаленная.

– Я могу сам проверить дом, а вы пока позвоните с телефона Реми.

– Да, пожалуйста.

Сэм толкнул дверь, минуту прислушивался и вошел. Услышал за спиной слова Реми:

– Не переживайте, он сумеет за себя постоять.

Затем последовал ответ Грейс:

– А зачем вообще кому‑то ломать замок?

За дверью черного входа находилась прихожая, где стояли грязные сапоги, а с вешалки свисал макинтош.

Сэм вытащил из кобуры пистолет и вошел в небольшую кухню.

Без сомнений, они приходили лишь за одним предметом, и именно его и не было. Несмотря на это, мужчина проверил весь дом, затем спрятал пистолет обратно в кобуру и вышел наружу.

– Никого нет.

– Полиция едет, – сообщила Реми.

Грейс, немного побледнев, спросила:

– Что‑то пропало?

– Боюсь, что да. – Сэм провел женщин в дом и указал на стену возле входной двери.

Грейс подняла голову и посмотрела на пустое пространство на стене между двумя картинами и висящим ниже семейным гербом.

– Щит? Зачем кому‑то красть его?

– Мы считаем, что символы посреди щита на медном круге были использованы для создания старого кода для расшифровки карты.

– Медный круг? Не совсем понимаю, что вы имеете в виду?

– Это круглая медная вставка посередине щита. Декоративный элемент, соединенный с рукояткой, за которую держат щит.

Грейс посмотрела на стену, затем повернулась к Сэму:

– Вы уверены, что там зашифрован код? Мне показалось, что это просто красивые кельтские узоры.

– Шифр располагался по краю круга. А кельтские узоры по центру.

– Ах, вы об этом… – Женщина прижала руки к груди и покачала головой. – Думаю, мне нужно присесть.

– Давайте я вам помогу, – предложила Реми и повела женщину к дивану. – Вам принести что‑нибудь попить?

– Спасибо, не нужно.

Сэм сел напротив Грейс.

– Вы говорили о двух мужчинах, которые приезжали до нас и тоже расспрашивали об унаследованных артефактах?

Женщина кивнула.

– Как вы думаете, вы смогли бы их описать?

– Наверное… А вы считаете, что…

– Если это те же люди, с которыми мы встречались, то да.

– Но почему?

– Из‑за кода, о котором я говорил. Мы не уверены, но, возможно, карта указывает на сокровища!

Женщина удивленно подняла брови:

– Та старая легенда?

– Вы слышали о ней?

– Ну да, это было вроде сказки на ночь. Но в такое же, конечно, никто не верил.

– А эта легенда, – настаивал Сэм, не желая сбивать женщину с мысли, чтобы успеть до приезда полиции, – о чем она? Вы можете рассказать?

– Это было так давно… – Грейс откинулась на диване и уставилась в пустое пространство на стене. – Мне было лет десять‑одиннадцать. Все происходило в доме моего кузена, и меня дразнили, потому что я не могла стать частью этого…

– Частью чего?

– Патроната. Я помню, как мой старший кузен дразнил меня и говорил: «Знаешь что, ты должна была родиться мальчиком! Девочки не могут быть патронами!» – Она пожала плечами. – Или что‑то в этом роде.

– Патронами чего?

– Конечно же, сокровищ короля Иоанна!


Глава 36


Реми была уверена, что неправильно поняла миссис Герберт.

– Король Иоанн? Брат Ричарда?

– Именно он, – подтвердила Грейс.

– Тогда это невероятное сокровище! – воскликнула Реми. – Примерно семьдесят миллионов фунтов, если я не ошибаюсь!

– Но разве это правда? Кто в это поверит?

– Сложно сказать, – вступил в разговор Сэм. – А что именно вы помните из той детской истории?

– Ну… – Грейс посмотрела на Сэма. – Это скорее походило на сказку. Король Иоанн попросил Уильяма Маршала спрятать королевские сокровища, чтобы спасти Англию. Сокровище, утерянное в болоте, было уловкой, чтобы на молодого наследника не напали. Как я и говорила, я никогда не обращала особого внимания на эти сказки. Это просто истории, которые мой дядя рассказывал своим детям.

– А что случилось с вашими кузенами? – спросила Реми.

– Старший кузен десять лет назад разбился на машине, а его младший брат умер в этом году от сердечного приступа.

– Других родственников нет? – спросил Сэм. – Еще кто‑то может помнить этот рассказ?

– К сожалению, ни у одного из кузенов не было собственных детей, а тот кузен, который унаследовал поместье в Ноттингеме, знает то же, что и я. – Грейс на минуту нахмурилась, затем ее черты разгладились. – А вообще‑то, еще есть один человек. Я практически забыла о ней, в основном потому, что мы очень давно не общались. Со времен развода. Она по‑прежнему присылает мне открытки на Рождество. И живет где‑то в Норфолке. Я попытаюсь найти ее адрес, если это поможет.

– Это было бы прекрасно, – обрадовался Сэм.

Грейс нашла имя и адрес – Мэдж Кроули в Кинг Линн.

Приехал полицейский. Сэм дал показания и назвал имя следователя из Скотланд‑Ярда, который занимался предыдущими эпизодами.

Офицер поднял голову от блокнота.

– Вы уверены, что эти кражи связаны? – спросил он Сэма. – Вы же показали, что этот Фиск нашел, что искал, в музее. Зачем ему приезжать сюда?

– Чтобы мы не смогли ничего найти.

Офицер с сомнением посмотрел на стену, где висел герб.

– Итак, какова же стоимость пропавшего предмета? – спросил он Грейс.

Реми вмешалась в разговор:

– Просто старая реликвия. Скорее музейная ценность, чем что‑либо еще.

– История, – протянул офицер, – не понимаю, почему все так на ней зациклены. – Он закончил делать пометки и встал. – Будем на связи.