Пират. Ключ к сокровищам — страница 36 из 51

– Спасибо, – ответила Грейс и провела его к выходу. Затем вернулась.

– Надеюсь, вы простите нас за то, что не сразу все рассказали. Мы не были уверены, с чем имеем дело.

– Если бы я знала, что все так выйдет, то обязательно бы передала щит в музей вместе со всем остальным. – Грейс улыбнулась и положила руки на бедра. – Я так понимаю, это все? Я бы хотела вернуться к своей простой деревенской жизни.

Супруги встали, понимая, что это хоть и вежливое, но твердое желание попрощаться с гостями.

Сэм спросил у жены:

– Ты все спросила? Я – да.

– Я тоже, – ответила Реми.

Грейс проводила их и сказала напоследок:

– Если вы все‑таки что‑то найдете, пожалуйста, передайте в музей, мне предыдущих переживаний оказалось вполне достаточно.


* * *


Сев в машину, Сэм передал Реми адрес кузины Грейс.

– Кинг Линн – это три с половиной – четыре часа пути. Довольно долго!

– Ну, не знаю, как ты, а я совершенно свободна!

– Значит, и я! – Сэм посмотрел на часы и завел двигатель. – Сельма должна была уже объявиться. Давай ей позвоним! Надеюсь, те фото щита, что мы сделали, можно разобрать.

Реми задала координаты GPS, позвонила Сельме и включила громкую связь.

– У нас дело движется! Сейчас едем в Кинг Линн, и нам нужен там отель.

– Хорошо, займусь, а что с вашим люксом в «Савойе»?

– Мы не выписывались. Думаю, эта поездка ненадолго. – Реми рассказала о Грейс, ее семейной истории и сокровище короля Иоанна.

– А сейчас, – сказал Сэм, – мне куда более интересен кожаный щит, унаследованный Грейс. Особенно тот металлический круг в середине. Те фотографии, что мы прислали, – они хорошего качества?

– Сейчас посмотрю.

Пока Сельма проверяла, Реми еще раз просматривала фото на телефоне. Одно было смазано из‑за вспышки, второе слишком темное.

Но, как и в первый раз, когда она увидела щит, ее внимание было направлено на кельтский узел, выгравированный посередине, а маленькие, похожие на руны символы по краю казались лишь дополнением кельтского дизайна.

Но, может быть, именно поэтому по центру было такое яркое сплетение – чтобы отвлечь внимание от шифра по краю? Спрятать шифровальное колесо на самом виду. В конце концов, кому бы пришло в голову искать его на старом, потертом в битвах щите?

– Фото смотрю, – послышался голос Сельмы.

– Смотри внимательнее, мы думаем, что это шифровальное колесо.

Последовала длинная пауза.

– Это многое меняет.

– К сожалению, – добавил Сэм, – щит пропал. И именно поэтому мы и звоним. Вы сможете обработать фотографии так, чтобы можно было прочесть символы по краю?

– Я попрошу Пита и Венди посмотреть. Они лучше в этом разбираются.

– Спасибо, и сообщи нам как можно скорее.


* * *


Прошло более четырех часов. Они проехали мимо Южных Ворот, следуя к центру Кинг Линна.

Закатное солнце освещало город, старинные дома и вековые сооружения отбрасывали тени. Было нетрудно представить, что раньше Кинг Линн был крупным британским морским портом.

Очарование Старого Света распространилось на район, в котором жила Мэдж Кроули, и ее дом – один из особняков, которые, если судить по мемориальной доске на кирпичном фасаде здания, первоначально принадлежали бенедиктинскому монастырю, построенному приблизительно в 1100 году.

Из трубы вился дымок, что позволяло предположить, что хозяйка дома.

Через арку супруги прошли в мощеный двор. Реми постучала в двери.

Сбитая темноволосая женщина такого же возраста, как Грейс, открыла дверь и с любопытством посмотрела на посетителей.

Сэм улыбнулся:

– Мы ищем Мэдж Кроули.

– Это я.

– Ваш адрес дала нам Грейс Герберт‑Миллер. Она сказала, что вы, возможно, знаете о старой семейной легенде. Что‑то об охране сокровищ короля Иоанна.

Женщина сначала не ответила, внимательно всматриваясь в лицо Сэма. И, когда Реми уже подумала, что она сейчас их прогонит, как каких‑то психов, женщина сделала шаг назад и махнула рукой, приглашая войти.

– Я все ждала, когда кто‑нибудь придет и начнет расспрашивать.


Глава 37


– Я могу спросить, почему вы интересуетесь Грейс и… – Женщина вежливо ждала, пока супруги заполнят пробелы.

Реми повернулась к мужу, который начал отвечать:

– Грейс упомянула, что вы знаете семейную легенду о короле Иоанне.

– Так и есть. Но вопрос в том, откуда вы ее знаете?

– Кто‑то проник в дом Грейс и похитил семейную ценность, недавно ею унаследованную. Мы думаем, это связано с легендой.

– С сокровищем, вы имеете в виду?

– Да, – подтвердил Сэм.

Женщина с невозмутимым лицом изучающе смотрела на них.

– Возможно, если вы объясните причину своего интереса, я была бы более настроена вам помочь.

– Мы охотники за сокровищами, – решился Сэм.

– Охотники за сокровищами? – разочарованно повторила она.

– Но мы ищем сокровища не ради собственной выгоды, – вмешалась Реми. – Мы в основном жертвуем деньги на благотворительность или возвращаем законному владельцу. В интернете о нас много написано. О нашей деятельности и о благотворительных организациях, которые мы поддерживаем.

– Миссис Фарго, кто угодно может сделать сайт в интернете. Откуда мне знать, что я могу вам доверять?

– Можете потому, что… – Реми поняла, что сказать ей нечего. – Вы можете положиться лишь на наше слово. Простите, но это все.

Женщина замолчала на мгновение и внимательно посмотрела на супругов.

– Мне хотелось бы думать, что я разбираюсь в людях. Надеюсь, вы меня не разочаруете. Что бы вы хотели знать?

Ответил Сэм:

– Все, что вы помните и что имеет отношение к наследию Гербертов и может привести к сокровищам. Или, по крайней мере, к информации о них.

– Мне нужно поискать, если вы не против подождать.

Мэдж пошла наверх и вернулась несколько минут спустя с конвертом из коричневой бумаги, который передала Сэму.

– Конспект? – спросил Сэм, когда женщина села напротив них.

– Подробный план книги, которую я собиралась написать. Я библиотекарь. И вхожу в состав исторического сообщества, которое собирается раз в месяц в той библиотеке, где я работаю. Несколько лет назад я представила свое исследование сообществу, думая, что им будет любопытно. К сожалению, один из членов, Найджел Риджвелл, бывший историк и профессор лингвистики в местном колледже, отказался любопытствовать и обвинил меня в попытке переписать и исказить историю. Затем покинул собрание в полном негодовании.

– Жаль, – сказала Реми. – Когда думаешь об этом, то все ничем не отличается от других легенд о королевских сокровищах и никак не искажает историю.

– Вот и я так подумала, – ответила Мэдж. – Представьте себе мое удивление, когда позже я узнала, что Найджел использовал мою работу, напечатал книгу и заявил, что он автор! А что еще хуже – он взял мой конспект и заявил, что он принадлежит ему и по нему он учил своих студентов. Мне было очень не по себе, но я не могла позволить украсть мою работу.

– Это вполне понятно, – поддакнул Сэм.

– После того как он потерял должность преподавателя, парень устроился экскурсоводом. Я слышала от другого члена нашего сообщества, что в своих турах по городу он использует мою информацию и преподносит ее как одну из многих бытующих легенд о том, что случилось с этим сокровищем.

– Люди любят легенды, – кивнула Реми.

– Да, верно. Я собиралась попросить его прекратить, но сколько можно бить уже упавшего? Он был молод и импульсивен.

Сэм заглянул в бумаги.

– А вы можете кратко рассказать нам, что здесь написано?

– Если очень кратко, то Герберты происходят от Уильяма Маршала, первого графа Пембрука. Пембруку было поручено спрятать сокровища короля Иоанна, чтобы защитить кронпринца от посягательств захватчиков, мечтающих наполнить свои сундуки золотом. История о сокровище, утонувшем в болоте, была специально придумана, чтобы скрыть правду о том, что же на самом деле с ним произошло.

Сэм передал конспект Реми и спросил:

– И как вы считаете, что же на самом деле с ним случилось?

– Все изложено здесь. Пембрук спрятал сокровище, и лишь немногие его доверенные лица были посвящены в эту тайну. Сыновья Пембрука умерли в неведении, а тайна перешла от его дочери Мод де Бруаз к ее сыну Эдмунду Мортимеру, который, вероятно, сделал копию ключа и отдал ее одному из своих законных детей, Роджеру де Мортимеру, а другую копию – незаконному сыну, сэру Эдмунду Герберту, и это оказалось правильным решением. Законный сын Мортимера закончил тем, что имел связь с королевой Изабеллой, за что был казнен. – Женщина улыбнулась и откинулась на стуле. – Скорее всего, Мортимер хорошо знал своих детей и понимал, что его незаконный сын более верный. О том, где же само сокровище, история умалчивает. Мы лишь знаем, что с ним случилось, после того как его спрятал Пембрук.

Реми закрыла конверт и спросила:

– Если вы не против, позвольте нам это взять на время. Мы сделаем копию и вернем.

– В этом нет необходимости. Как бы я ни хотела рассказать эту историю, она не моя. И принадлежит моему бывшему мужу Генри Мак‑Грегору и его кузине Грейс. Впрочем, что он, что Грейс никак не интересуются этим предметом. Этот конспект лежал у меня годами, забирайте. И если бы Грейс была против, то не послала бы вас сюда. Единственное, о чем я прошу, – дайте мне знать, если что‑то найдете.

Супруги поблагодарили женщину и ушли.

В машине Реми достала бумаги из конверта.

– Здесь много информации.

Сэм посмотрел:

– Не вижу ничего невероятного.

– Да уж, было бы хорошо, если бы тут находилась копия шифровального колеса. – Реми пролистала бумаги. – Нужно отправить это Сельме. Пусть посмотрит свежим взглядом.

Приехав в отель, забронированный Сельмой, супруги отсканировали и выслали документы, затем взяли каждый по несколько страниц конспекта и сели просматривать.

Реми читала как раз ту часть истории, которую описывала Мэдж.